diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/docs/tdenetwork')
27 files changed, 4026 insertions, 15363 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook index cfd09100aa3..df85c7255f6 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook @@ -2,91 +2,47 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Talk</title> +<title>Talk</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-08</date> -<releaseinfo ->3.01.00</releaseinfo> +<date>2002-10-08</date> +<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->talk</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>talk</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="talk"> -<title ->Talk-inställning</title> +<title>Talk-inställning</title> <!-- FIXME: This module is installed with tdenetwork.. should it be documented in the kcontrol manual, or should this information be added to the ktalkd manual --> -<sect2 id="talk-intro" -> -<title ->Inledning</title -> +<sect2 id="talk-intro"> +<title>Inledning</title> -<para ->Se &ktalkd;-manualen för mer information (du kan läsa den genom att skriva in <userinput ->help:/ktalkd/</userinput -> i ett &konqueror;-fönster.)</para -> </sect2 -> +<para>Se &ktalkd;-manualen för mer information (du kan läsa den genom att skriva in <userinput>help:/ktalkd/</userinput> i ett &konqueror;-fönster.)</para> </sect2> -<sect2 id="talk-author" -> -<title ->Avsnittsförfattare</title -> -<para ->Det här avsnittet är skrivet av: </para -> +<sect2 id="talk-author"> +<title>Avsnittsförfattare</title> +<para>Det här avsnittet är skrivet av: </para> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->[email protected]</email -></para -> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>[email protected]</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook index cc10c1ca7ba..96f86afedf0 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook @@ -2,18 +2,13 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article> <sect1 id="lan-browsing"> -<title -><acronym ->LAN</acronym ->-bläddring</title> +<title><acronym>LAN</acronym>-bläddring</title> -<para ->Saknar ännu beskrivning</para> +<para>Saknar ännu beskrivning</para> <!-- Merge the Lisa documentation into here --> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook index be2bfbf7f0b..16575df22d0 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook @@ -3,675 +3,317 @@ <!ENTITY kappname "&kdict;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok Ordboken</title> +<title>Handbok Ordboken</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Christian</firstname -> <surname ->Gebauer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->[email protected]</email -></address> +<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Christian</firstname -> <surname ->Gebauer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->[email protected]</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address> </affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname -></firstname -> <surname -></surname -> <affiliation -><address -><email -></email -></address -></affiliation> -<contrib ->Granskare</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address><email></email></address></affiliation> +<contrib>Granskare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2002</year> -<holder ->Christian Gebauer</holder> +<year>2002</year> +<holder>Christian Gebauer</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-09-30</date> -<releaseinfo ->0.5.6</releaseinfo> +<date>2003-09-30</date> +<releaseinfo>0.5.6</releaseinfo> -<abstract -><para ->Ordboken är en grafisk klient för <productname ->DICT</productname ->-protokollet. Den gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar sedan passande definitioner.</para -></abstract> +<abstract><para>Ordboken är en grafisk klient för <productname>DICT</productname>-protokollet. Den gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar sedan passande definitioner.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kdict</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->ordbok</keyword> -<keyword ->översättning</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kdict</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>ordbok</keyword> +<keyword>översättning</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->Ordboken är en grafisk klient för <systemitem ->DICT</systemitem ->-protokollet. Den gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar sedan passande definitioner. Ordboken försöker underlätta både grundläggande och avancerade förfrågningar. En särskild lista erbjuder ett bekvämt sätt att hantera det enorma antal matchande ord som en avancerad förfrågan kan returnera. </para> +<para>Ordboken är en grafisk klient för <systemitem>DICT</systemitem>-protokollet. Den gör det möjligt att söka igenom ordboksdatabaser efter ett ord eller mening, och visar sedan passande definitioner. Ordboken försöker underlätta både grundläggande och avancerade förfrågningar. En särskild lista erbjuder ett bekvämt sätt att hantera det enorma antal matchande ord som en avancerad förfrågan kan returnera. </para> -<para ->Resten av ordbokens användargränssnitt påminner om en webbläsare. Du kan till exempel hoppa till definitionen av en synonym genom att helt enkelt klicka på det markerade ordet. Framåt/bakåt funktioner som låter dig snabbt gå tillbaka till resultatet från tidigare förfrågningar, är också implementerade. </para> +<para>Resten av ordbokens användargränssnitt påminner om en webbläsare. Du kan till exempel hoppa till definitionen av en synonym genom att helt enkelt klicka på det markerade ordet. Framåt/bakåt funktioner som låter dig snabbt gå tillbaka till resultatet från tidigare förfrågningar, är också implementerade. </para> -<para ->Ordboken kan hantera klippbordets innehåll, så det är lätt att kombinera ordboken med en webbläsare eller texteditor.</para> +<para>Ordboken kan hantera klippbordets innehåll, så det är lätt att kombinera ordboken med en webbläsare eller texteditor.</para> -<para ->Om din dator är bakom en brandvägg, inte har en ständig Internetförbindelse eller anslutningen till servern på dict.org är för långsam, kan du installera en egen lokal server. Allt du behöver finns på <ulink url="http://www.dict.org" ->www.dict.org</ulink ->. Fördelarna med en lokal server är optimal prestanda och möjligheten att installera ytterligare databaser som du väljer själv. Den här handboken innehåller en <link linkend="dictd-mini-howto" ->liten handledning för installation och länkar till databaser.</link -></para> +<para>Om din dator är bakom en brandvägg, inte har en ständig Internetförbindelse eller anslutningen till servern på dict.org är för långsam, kan du installera en egen lokal server. Allt du behöver finns på <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>. Fördelarna med en lokal server är optimal prestanda och möjligheten att installera ytterligare databaser som du väljer själv. Den här handboken innehåller en <link linkend="dictd-mini-howto">liten handledning för installation och länkar till databaser.</link></para> </chapter> <chapter id="using-kdict"> -<title ->Att använda ordboken</title> +<title>Att använda ordboken</title> <sect1 id="getting-started"> -<title ->Komma igång</title> +<title>Komma igång</title> -<para ->Efter du har startat ordboken (med panelmenyn, eller genom att skriva <command ->kdict</command -> på kommandoraden) visas ordbokens huvudfönster:</para> +<para>Efter du har startat ordboken (med panelmenyn, eller genom att skriva <command>kdict</command> på kommandoraden) visas ordbokens huvudfönster:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Att starta ordboken</screeninfo> +<screeninfo>Att starta ordboken</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Ordbokens huvudfönster.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Ordbokens huvudfönster.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Ordbokens huvudfönster.</phrase></textobject> +<caption><para>Ordbokens huvudfönster.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Det finns två olika sätt att slå upp ett ord eller en mening med ordboken. Du kan använda en <link linkend="define-query" ->definitionsförfrågan</link ->. Ordboken letar efter exakt matchande ord i databaserna och visar alla definitioner som matchar i vänstra rutan. Eller så kan du använda en <link linkend="match-query" ->matchande förfrågan</link ->, i det här fallet visas alla matchande databasposter i listan till höger Därefter kan du bestämma vilka definitioner som du vill titta på. Den här metoden har fördelen att du kan använda mer sofistikerade sökstrategier som prefix, suffix och reguljära uttryck.</para> +<para>Det finns två olika sätt att slå upp ett ord eller en mening med ordboken. Du kan använda en <link linkend="define-query">definitionsförfrågan</link>. Ordboken letar efter exakt matchande ord i databaserna och visar alla definitioner som matchar i vänstra rutan. Eller så kan du använda en <link linkend="match-query">matchande förfrågan</link>, i det här fallet visas alla matchande databasposter i listan till höger Därefter kan du bestämma vilka definitioner som du vill titta på. Den här metoden har fördelen att du kan använda mer sofistikerade sökstrategier som prefix, suffix och reguljära uttryck.</para> </sect1> <sect1 id="configuration-of-the-server"> -<title ->Anpassa <systemitem ->DICT</systemitem ->-servern</title> - -<para ->Innan du kan göra din första sökning, måste du kontrollera om de förinställda serverinställningarna fungerar ihop med dina inställningar. Du kan ändra inställningarna i <link linkend="preferences" ->inställningsdialogrutan</link ->. Den förinställda servern är dict.org, som är en allmän server, så du behöver inte ändra något om du har en fungerande Internetanslutning.</para> - -<para ->Du kan prova din inställning genom att välja <guimenuitem ->Serverinformation</guimenuitem -> från menyn <guimenu ->Server</guimenu ->. Det här visar en del statusinformation om servern.</para> - -<para ->Nu bör du använda <menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -><guimenuitem ->Hämta egenskaper</guimenuitem -></menuchoice ->. Det här hämtar en lista på tillgängliga databaser och strategier från servern. Ordboken kan nu visa dig alla funktioner som servern har i menyerna. (Du bör alltid anropa <guimenuitem ->Hämta egenskaper</guimenuitem -> efter du har bytt till en ny server) </para> +<title>Anpassa <systemitem>DICT</systemitem>-servern</title> + +<para>Innan du kan göra din första sökning, måste du kontrollera om de förinställda serverinställningarna fungerar ihop med dina inställningar. Du kan ändra inställningarna i <link linkend="preferences">inställningsdialogrutan</link>. Den förinställda servern är dict.org, som är en allmän server, så du behöver inte ändra något om du har en fungerande Internetanslutning.</para> + +<para>Du kan prova din inställning genom att välja <guimenuitem>Serverinformation</guimenuitem> från menyn <guimenu>Server</guimenu>. Det här visar en del statusinformation om servern.</para> + +<para>Nu bör du använda <menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guimenuitem>Hämta egenskaper</guimenuitem></menuchoice>. Det här hämtar en lista på tillgängliga databaser och strategier från servern. Ordboken kan nu visa dig alla funktioner som servern har i menyerna. (Du bör alltid anropa <guimenuitem>Hämta egenskaper</guimenuitem> efter du har bytt till en ny server) </para> </sect1> <sect1 id="define-query"> -<title ->Grundläggande förfrågningar: definition</title> +<title>Grundläggande förfrågningar: definition</title> -<para ->En definitionsförfrågan letar efter ord/meningar som exakt matchar den angivna texten i den valda databasen. Definitionerna som hör ihop med de här orden visas i huvudfönstret. Om servern inte hittar något lämpligt, använder ordboken en sökstrategi som är optimerad för stavningskontroll, för att visa en lista på liknande ord.</para> +<para>En definitionsförfrågan letar efter ord/meningar som exakt matchar den angivna texten i den valda databasen. Definitionerna som hör ihop med de här orden visas i huvudfönstret. Om servern inte hittar något lämpligt, använder ordboken en sökstrategi som är optimerad för stavningskontroll, för att visa en lista på liknande ord.</para> -<para ->I de flesta databaser markeras några ord (särskilt synonymer) med parenteser <quote ->{}</quote ->. Dessa ord är markerade, och genom att klicka på dem med vänster musknapp, startas en ny definitionsförfrågan med orden.</para> +<para>I de flesta databaser markeras några ord (särskilt synonymer) med parenteser <quote>{}</quote>. Dessa ord är markerade, och genom att klicka på dem med vänster musknapp, startas en ny definitionsförfrågan med orden.</para> -<para ->Du kan markera en del av texten med vänster musknapp. Markeringen kopieras automatiskt till klippbordet. Det här är mycket bekvämt eftersom du kan använda mittenknappen var som helst i huvudfönstret för att definiera innehållet i klippbordet. Så om du vill hämta en definition av ett ord eller en mening som inte anges som en synonym, markera bara det med vänster musknapp och hämta definitionen genom att trycka på mittenknappen.</para> +<para>Du kan markera en del av texten med vänster musknapp. Markeringen kopieras automatiskt till klippbordet. Det här är mycket bekvämt eftersom du kan använda mittenknappen var som helst i huvudfönstret för att definiera innehållet i klippbordet. Så om du vill hämta en definition av ett ord eller en mening som inte anges som en synonym, markera bara det med vänster musknapp och hämta definitionen genom att trycka på mittenknappen.</para> -<para ->Högerknappen visar en meny där du kan välja att påbörja förfrågningar med den markerade texten, klippbordet eller synonymen som anges under muspekaren. Menyn har också de två posterna <guimenuitem ->Tillbaka</guimenuitem -> och <guimenuitem ->Framåt</guimenuitem ->. Du kan använda dem för att bläddra igenom resultaten från tidigare förfrågningar.</para> +<para>Högerknappen visar en meny där du kan välja att påbörja förfrågningar med den markerade texten, klippbordet eller synonymen som anges under muspekaren. Menyn har också de två posterna <guimenuitem>Tillbaka</guimenuitem> och <guimenuitem>Framåt</guimenuitem>. Du kan använda dem för att bläddra igenom resultaten från tidigare förfrågningar.</para> </sect1> <sect1 id="match-query"> -<title ->Avancerade förfrågan: match</title> +<title>Avancerade förfrågan: match</title> -<para ->En matchförfrågan använder sökstrategin som för närvarande är vald (väljaren för sökstrategin är placerad ovanför matchlistan) för att söka i de valda databaserna efter ord som liknar den angivna texten. Resultatet är en lista på liknande ord som visas i matchlistan till höger. Posterna är grupperade enligt databasen de hör till. Nu har du flera olika alternativ:</para> +<para>En matchförfrågan använder sökstrategin som för närvarande är vald (väljaren för sökstrategin är placerad ovanför matchlistan) för att söka i de valda databaserna efter ord som liknar den angivna texten. Resultatet är en lista på liknande ord som visas i matchlistan till höger. Posterna är grupperade enligt databasen de hör till. Nu har du flera olika alternativ:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Du kan använda knappen <guibutton ->Hämta alla</guibutton -> (placerad under matchlistan) för att hämta alla definitioner. Observera att antalet listade ord och hämtade definitioner kan skilja sig åt, eftersom två eller flera ord kan i några fall dela en definition och ordboken tar bort duplicerade definitioner.</para -> +<para>Du kan använda knappen <guibutton>Hämta alla</guibutton> (placerad under matchlistan) för att hämta alla definitioner. Observera att antalet listade ord och hämtade definitioner kan skilja sig åt, eftersom två eller flera ord kan i några fall dela en definition och ordboken tar bort duplicerade definitioner.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Du kan använda musen eller tangentbordet för att välja de mest intressanta orden i listan och sedan trycka på knappen <guibutton ->Hämta valda</guibutton -> (placerad under matchlistan) för att bara hämta dem. Om du vill hämta alla definitioner från en databas, välj bara posten i listan som anger databasens namn.</para> +<para>Du kan använda musen eller tangentbordet för att välja de mest intressanta orden i listan och sedan trycka på knappen <guibutton>Hämta valda</guibutton> (placerad under matchlistan) för att bara hämta dem. Om du vill hämta alla definitioner från en databas, välj bara posten i listan som anger databasens namn.</para> </listitem> <listitem> -<para ->När du trycker på returtangenten på tangentbordet eller dubbelklickar med musen på en post i listan, bortser ordboken från markeringar och hämtar definitionen för den posten. När du gör det här med en <quote ->rot</quote -> (en post som innehåller databasens namn), får du alla definitioner som hör till den här databasen.</para> +<para>När du trycker på returtangenten på tangentbordet eller dubbelklickar med musen på en post i listan, bortser ordboken från markeringar och hämtar definitionen för den posten. När du gör det här med en <quote>rot</quote> (en post som innehåller databasens namn), får du alla definitioner som hör till den här databasen.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Du kan använda ett av orden som utgångspunkt för en ny förfrågan. Det här görs med menyn som visas med höger musknapp.</para> +<para>Du kan använda ett av orden som utgångspunkt för en ny förfrågan. Det här görs med menyn som visas med höger musknapp.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Ett klick med musens mittenknappen var som helst i listan startar en ny matchförfrågan med innehållet i klippbordet (på liknande sätt som i huvudfönstret).</para> +<para>Ett klick med musens mittenknappen var som helst i listan startar en ny matchförfrågan med innehållet i klippbordet (på liknande sätt som i huvudfönstret).</para> -<para ->Ett högerklick med musen visar menyn för en post i listan, som har följande alternativ:</para> +<para>Ett högerklick med musen visar menyn för en post i listan, som har följande alternativ:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Hämta</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Visar definitionen för nuvarande objekt.</para -></listitem -> +<term><guimenuitem>Hämta</guimenuitem></term> +<listitem><para>Visar definitionen för nuvarande objekt.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Definiera</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Matcha</guimenuitem -></term -> -<listitem -><para ->Startar en definierings- eller matchförfrågan med det nuvarande objektet.</para -></listitem> -</varlistentry -> +<term><guimenuitem>Definiera</guimenuitem>, <guimenuitem>Matcha</guimenuitem></term> +<listitem><para>Startar en definierings- eller matchförfrågan med det nuvarande objektet.</para></listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Matcha klippbordets innehåll</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Definiera klippbordets innehåll</guimenuitem -> </term> -<listitem -><para ->Startar en definierings- eller matchförfrågan med det nuvarande innehållet i klippbordet.</para> +<term><guimenuitem>Matcha klippbordets innehåll</guimenuitem>, <guimenuitem>Definiera klippbordets innehåll</guimenuitem> </term> +<listitem><para>Startar en definierings- eller matchförfrågan med det nuvarande innehållet i klippbordet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Hämta Valda</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Hämta alla</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Samma funktion som knapparna under listan.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Hämta Valda</guimenuitem>, <guimenuitem>Hämta alla</guimenuitem></term> +<listitem><para>Samma funktion som knapparna under listan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Expandera lista</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Dra ihop lista</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Expanderar eller drar ihop alla databaser.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Expandera lista</guimenuitem>, <guimenuitem>Dra ihop lista</guimenuitem></term> +<listitem><para>Expanderar eller drar ihop alla databaser.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="database-sets"> -<title ->Databasmängder</title> - -<para ->Ibland kan det vara användbart att begränsa en förfrågan till en delmängd av de tillgängliga databaserna, till exempel alla engelsk-svenska ordböcker. Det här åstadkommer man genom att definiera <quote ->databasmängder</quote ->. De här delmängderna visas i databasväljaren som virtuella databaser.</para> - -<para ->Du kan komma åt inställningsdialogrutan via <menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -><guimenuitem ->Redigera databasmängder</guimenuitem -></menuchoice -> eller med verktygsradens ikon.</para> +<title>Databasmängder</title> + +<para>Ibland kan det vara användbart att begränsa en förfrågan till en delmängd av de tillgängliga databaserna, till exempel alla engelsk-svenska ordböcker. Det här åstadkommer man genom att definiera <quote>databasmängder</quote>. De här delmängderna visas i databasväljaren som virtuella databaser.</para> + +<para>Du kan komma åt inställningsdialogrutan via <menuchoice><guimenu>Server</guimenu><guimenuitem>Redigera databasmängder</guimenuitem></menuchoice> eller med verktygsradens ikon.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Redigera databasmängder</screeninfo> +<screeninfo>Redigera databasmängder</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Databasmängdseditorn.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Databasmängdseditorn.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Databasmängdseditorn.</phrase></textobject> +<caption><para>Databasmängdseditorn.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dialogrutan består av följande delar:</para> +<para>Dialogrutan består av följande delar:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mängd</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du måste använda den här väljaren för att ange den mängd som du vill ändra. Du kan också byta namn på en mängd här genom att skriva in ett nytt namn och trycka på knappen <guibutton ->Spara</guibutton ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mängd</guilabel></term> +<listitem><para>Du måste använda den här väljaren för att ange den mängd som du vill ändra. Du kan också byta namn på en mängd här genom att skriva in ett nytt namn och trycka på knappen <guibutton>Spara</guibutton>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Spara</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Sparar ändringarna som du gjort i den nuvarande mängden. Du måste använda den här knappen innan du väljer en annan mängd eller lämnar dialogrutan, eftersom annars går alla ändringar förlorade.</para -></listitem> +<term><guibutton>Spara</guibutton></term> +<listitem><para>Sparar ändringarna som du gjort i den nuvarande mängden. Du måste använda den här knappen innan du väljer en annan mängd eller lämnar dialogrutan, eftersom annars går alla ändringar förlorade.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ny</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Den här knappen skapar en ny databasmängd.</para -></listitem> +<term><guibutton>Ny</guibutton></term> +<listitem><para>Den här knappen skapar en ny databasmängd.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ta bort</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Tar bort den för närvarande valda mängden.</para -></listitem> +<term><guibutton>Ta bort</guibutton></term> +<listitem><para>Tar bort den för närvarande valda mängden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Stäng</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Stänger dialogen utan att spara ändringarna.</para -></listitem> +<term><guibutton>Stäng</guibutton></term> +<listitem><para>Stänger dialogen utan att spara ändringarna.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->De två listorna (<guilabel ->Valda databaser</guilabel -> och <guilabel ->Tillgängliga databaser</guilabel ->) visar vilka databaser som för närvarande ingår i databasmängden. Du kan använda pilknapparna mellan listorna för att överföra objekt från en lista till den andra.</para -> +<para>De två listorna (<guilabel>Valda databaser</guilabel> och <guilabel>Tillgängliga databaser</guilabel>) visar vilka databaser som för närvarande ingår i databasmängden. Du kan använda pilknapparna mellan listorna för att överföra objekt från en lista till den andra.</para> -<para ->Förresten så kan du lämna den här inställningsdialogrutan öppen och fortsätta arbetet med ordboken. Det här är ett bra sätt att prova dina ändringar omedelbart.</para -> +<para>Förresten så kan du lämna den här inställningsdialogrutan öppen och fortsätta arbetet med ordboken. Det här är ett bra sätt att prova dina ändringar omedelbart.</para> </sect1> <sect1 id="preferences"> -<title ->Inställningar</title> - -<para ->Du kan ändra stora delar av ordbokens beteende i inställningsdialogrutan. Dialogrutan kan öppnas via <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa Ordbok</guimenuitem -></menuchoice -> eller med verktygsradens ikon.</para> +<title>Inställningar</title> + +<para>Du kan ändra stora delar av ordbokens beteende i inställningsdialogrutan. Dialogrutan kan öppnas via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Ordbok</guimenuitem></menuchoice> eller med verktygsradens ikon.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Att anpassa ordboken</screeninfo> +<screeninfo>Att anpassa ordboken</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställningsdialogrutan.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställningsdialogrutan.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan.</phrase></textobject> +<caption><para>Inställningsdialogrutan.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dialogrutan är uppdelad i flera sidor. Knappen <guibutton ->Förval</guibutton -> återställer förvalda värden för den nuvarande sidan. Knappen <guibutton ->Verkställ</guibutton -> verkställer ändringar på alla sidor. Knappen <guibutton ->Ok</guibutton -> verkställer ändringarna och stänger dialogrutan. Knappen <guibutton ->Avbryt</guibutton -> gör detta utan att spara ändringarna. Förresten så kan du lämna inställningsdialogrutan öppen och fortsätta arbetet med ordboken. Det här är ett bra sätt att prova dina ändringar.</para> +<para>Dialogrutan är uppdelad i flera sidor. Knappen <guibutton>Förval</guibutton> återställer förvalda värden för den nuvarande sidan. Knappen <guibutton>Verkställ</guibutton> verkställer ändringar på alla sidor. Knappen <guibutton>Ok</guibutton> verkställer ändringarna och stänger dialogrutan. Knappen <guibutton>Avbryt</guibutton> gör detta utan att spara ändringarna. Förresten så kan du lämna inställningsdialogrutan öppen och fortsätta arbetet med ordboken. Det här är ett bra sätt att prova dina ändringar.</para> <sect2 id="preferences-server"> -<title ->Sidan <guilabel ->Server</guilabel -></title> +<title>Sidan <guilabel>Server</guilabel></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Värddatornamn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Värddatornamnet på Internet eller IP-adressen för <productname ->DICT</productname ->-servern.</para -></listitem> +<term><guilabel>Värddatornamn</guilabel></term> +<listitem><para>Värddatornamnet på Internet eller IP-adressen för <productname>DICT</productname>-servern.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Port</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här är portnumret som servern lyssnar på. 2628 är den förvalda porten och används av de flesta servrar.</para -></listitem> +<term><guilabel>Port</guilabel></term> +<listitem><para>Det här är portnumret som servern lyssnar på. 2628 är den förvalda porten och används av de flesta servrar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behåll anslutning i</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ordboken kan hålla förbindelsen öppen under korta perioder utan aktivitet. Den här funktionen undviker den långsamma inloggningsproceduren före varje förfrågan. Ett värde på 0 sekunder stänger av funktionen. Mycket stora värden är inte användbara, eftersom <productname ->DICT</productname ->-servern stänger förbindelsen efter några minuter i de flesta fall.</para -></listitem> +<term><guilabel>Behåll anslutning i</guilabel></term> +<listitem><para>Ordboken kan hålla förbindelsen öppen under korta perioder utan aktivitet. Den här funktionen undviker den långsamma inloggningsproceduren före varje förfrågan. Ett värde på 0 sekunder stänger av funktionen. Mycket stora värden är inte användbara, eftersom <productname>DICT</productname>-servern stänger förbindelsen efter några minuter i de flesta fall.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidsgräns</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här värdet avgör hur länge ordboken väntar på ett svar från servern.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tidsgräns</guilabel></term> +<listitem><para>Det här värdet avgör hur länge ordboken väntar på ett svar från servern.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kommandobuffer</guilabel -></term> -<listitem -><para -><productname ->DICT</productname ->-protokollet tillåter klienten att skicka flera kommandon i ett nätverkspaket. Storleken på den interna kommandobuffern avgör hur många kommandon som skickas parallellt av ordboken. Du kan försöka stämma av det här värdet för din nätverksanslutning, men i de flesta fall är det inte värt besväret.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kommandobuffer</guilabel></term> +<listitem><para><productname>DICT</productname>-protokollet tillåter klienten att skicka flera kommandon i ett nätverkspaket. Storleken på den interna kommandobuffern avgör hur många kommandon som skickas parallellt av ordboken. Du kan försöka stämma av det här värdet för din nätverksanslutning, men i de flesta fall är det inte värt besväret.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kodning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Med den här väljaren kan textkodningsmetoden för databaser anges. Normalvärdet är "utf8", som bör fungera på de flesta servrar. Om en kodning väljs som inte passar ihop med kodningen som används av databaserna, ser du felaktiga tecken.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kodning</guilabel></term> +<listitem><para>Med den här väljaren kan textkodningsmetoden för databaser anges. Normalvärdet är "utf8", som bör fungera på de flesta servrar. Om en kodning väljs som inte passar ihop med kodningen som används av databaserna, ser du felaktiga tecken.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Servern kräver identifiering</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aktivera det här om du vill ange en identifiering med användarnamn och lösenord (en server kan kräva det här för att komma åt alla databaser). Du måste skriva in en giltig kombination av <guilabel ->Användare</guilabel -> och <guilabel ->Lösenord</guilabel -> nedanför.</para -></listitem> +<term><guilabel>Servern kräver identifiering</guilabel></term> +<listitem><para>Aktivera det här om du vill ange en identifiering med användarnamn och lösenord (en server kan kräva det här för att komma åt alla databaser). Du måste skriva in en giltig kombination av <guilabel>Användare</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> nedanför.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="preferences-appearance"> -<title ->Sidan <guilabel ->Utseende</guilabel -></title> +<title>Sidan <guilabel>Utseende</guilabel></title> -<para ->På den här sidan kan du anpassa färger och teckensnitt för definitionsrutan. Ett proportionellt teckensnitt för den normala texten ökar läsbarheten, men förstör också den förutbestämda layouten av tabeller och liknande i definitionerna från vissa databaser.</para> +<para>På den här sidan kan du anpassa färger och teckensnitt för definitionsrutan. Ett proportionellt teckensnitt för den normala texten ökar läsbarheten, men förstör också den förutbestämda layouten av tabeller och liknande i definitionerna från vissa databaser.</para> </sect2> <sect2 id="preferences-layout"> -<title ->Sidan <guilabel ->Layout</guilabel -></title> +<title>Sidan <guilabel>Layout</guilabel></title> -<para ->Layouten för resultatet är egentligen inte anpassningsbar ännu, men du kan bestämma hur många rubriker (en rubrik anger vilken databas en definition hör till) ordboken ska placera i resultatet. Valen bör vara självklara. Observera att ändringar på den här sidan får ingen effekt förrän du startar en ny förfrågan.</para> +<para>Layouten för resultatet är egentligen inte anpassningsbar ännu, men du kan bestämma hur många rubriker (en rubrik anger vilken databas en definition hör till) ordboken ska placera i resultatet. Valen bör vara självklara. Observera att ändringar på den här sidan får ingen effekt förrän du startar en ny förfrågan.</para> </sect2> <sect2 id="preferences-misc"> -<title ->Sidan <guilabel ->Diverse</guilabel -></title> +<title>Sidan <guilabel>Diverse</guilabel></title> -<para ->På den här sidan kan du ändra olika gränser som förhindrar att ordboken gör åt otroliga mänger minne.</para> +<para>På den här sidan kan du ändra olika gränser som förhindrar att ordboken gör åt otroliga mänger minne.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Definitioner</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här begränsar antalet definitioner som du kan hämta på en gång genom att välja dem i matchlistan.</para -></listitem> +<term><guilabel>Definitioner</guilabel></term> +<listitem><para>Det här begränsar antalet definitioner som du kan hämta på en gång genom att välja dem i matchlistan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Cachade resultat</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här värdet avgör hur många tidigare resultat som hålls i en intern cache för snabbare åtkomst. Du kan sätta det här till 0, men då stängs möjligheten att bläddra tillbaka till gamla resultat av.</para -></listitem> +<term><guilabel>Cachade resultat</guilabel></term> +<listitem><para>Det här värdet avgör hur många tidigare resultat som hålls i en intern cache för snabbare åtkomst. Du kan sätta det här till 0, men då stängs möjligheten att bläddra tillbaka till gamla resultat av.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Historikposter</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här är antalet tidigare poster som inmatningsrutan kommer ihåg. Stora värden gör att ordboken startar och avslutas långsammare.</para -></listitem> +<term><guilabel>Historikposter</guilabel></term> +<listitem><para>Det här är antalet tidigare poster som inmatningsrutan kommer ihåg. Stora värden gör att ordboken startar och avslutas långsammare.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Spara historik vid avslut</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här markeras, kommer ordboken ihåg historiken mellan körningar.</para -></listitem> +<term><guilabel>Spara historik vid avslut</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här markeras, kommer ordboken ihåg historiken mellan körningar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Definiera vald text vid start</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här markeras, kommer ordboken omedelbart försöka definiera innehållet på klippbordet när den startas.</para -></listitem> +<term><guilabel>Definiera vald text vid start</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här markeras, kommer ordboken omedelbart försöka definiera innehållet på klippbordet när den startas.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -683,194 +325,68 @@ </chapter> <chapter id="panel-applet"> -<title ->Miniprogrammet i panelen</title> - -<para ->Om du använder ordboken ofta kan du märka att det är användbart att utnyttja miniprogrammet i panelen. Du kan komma åt miniprogrammet med <menuchoice -><guimenu ->K-Menyn</guimenu -><guisubmenu ->Anpassa panel</guisubmenu -><guisubmenu ->Lägg till</guisubmenu -><guisubmenu ->Miniprogram</guisubmenu -><guimenuitem ->Ordlista</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Miniprogrammet i panelen</title> + +<para>Om du använder ordboken ofta kan du märka att det är användbart att utnyttja miniprogrammet i panelen. Du kan komma åt miniprogrammet med <menuchoice><guimenu>K-Menyn</guimenu><guisubmenu>Anpassa panel</guisubmenu><guisubmenu>Lägg till</guisubmenu><guisubmenu>Miniprogram</guisubmenu><guimenuitem>Ordlista</guimenuitem></menuchoice>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Panelminiprogrammet</screeninfo> +<screeninfo>Panelminiprogrammet</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Miniprogrammet i panelen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Miniprogrammet i panelen</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Miniprogrammet i panelen</phrase></textobject> +<caption><para>Miniprogrammet i panelen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Inmatningsfältet beter sig på samma sätt som inmatningsfältet i ordbokens huvudfönster. När du trycker på returtangenten öppnas ordboken och förfrågan inleds. Istället för att skriva in något kan du också välja en mening som du angav tidigare från listan.</para> +<para>Inmatningsfältet beter sig på samma sätt som inmatningsfältet i ordbokens huvudfönster. När du trycker på returtangenten öppnas ordboken och förfrågan inleds. Istället för att skriva in något kan du också välja en mening som du angav tidigare från listan.</para> -<para ->Dessutom har insticksprogrammet tre tryckknappar:</para> +<para>Dessutom har insticksprogrammet tre tryckknappar:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->C</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Definiera nuvarande innehåll i klippbordet.</para -></listitem> +<term><guibutton>C</guibutton></term> +<listitem><para>Definiera nuvarande innehåll i klippbordet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->D</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Definiera nuvarande innehåll i inmatningsfältet.</para -></listitem -></varlistentry> +<term><guibutton>D</guibutton></term> +<listitem><para>Definiera nuvarande innehåll i inmatningsfältet.</para></listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->M</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Starta en matchförfrågan med det nuvarande innehållet i inmatningsfältet.</para -></listitem -></varlistentry> +<term><guibutton>M</guibutton></term> +<listitem><para>Starta en matchförfrågan med det nuvarande innehållet i inmatningsfältet.</para></listitem></varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Kommandoreferens</title> +<title>Kommandoreferens</title> <sect1 id="file-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sparar det nuvarande resultatet som ett HTML-dokument</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sparar det nuvarande resultatet som ett HTML-dokument</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->P</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skriver ut nuvarande resultat.</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skriver ut nuvarande resultat.</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Starta förfrågan</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Definierar innehållet i inmatningsfältet</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Starta förfrågan</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Definierar innehållet i inmatningsfältet</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Stoppa förfrågan</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Avbryter den pågående förfrågan.</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stoppa förfrågan</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Avbryter den pågående förfrågan.</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Avslutar</action -> ordboken.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Avslutar</action> ordboken.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -878,115 +394,47 @@ </sect1> <sect1 id="edit-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Redigera</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem -></menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action -></para> +<para><action>Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla</guimenuitem -></menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Markerar hela texten.</action -></para> +<para><action>Markerar hela texten.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Definiera klippbordets innehåll</guimenuitem -></menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Definiera klippbordets innehåll</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><link linkend="define-query" ->Definierar det nuvarande innehållet</link -> på klippbordet.</para> +<para><link linkend="define-query">Definierar det nuvarande innehållet</link> på klippbordet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Matcha klippbordets innehåll</guimenuitem -></menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Matcha klippbordets innehåll</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Hitta databasposter</action -> som <link linkend="match-query" ->matchar det nuvarande innehållet</link -> i klippbordet.</para> +<para><action>Hitta databasposter</action> som <link linkend="match-query">matchar det nuvarande innehållet</link> i klippbordet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->F</keycap -> </keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök...</guimenuitem -></menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Söker efter en sträng i definitionerna som visas.</action -></para> +<para><action>Söker efter en sträng i definitionerna som visas.</action></para> </listitem> </varlistentry> @@ -995,177 +443,57 @@ </sect1> <sect1 id="history-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Historik</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Historik</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Vänster</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Historik</guimenu -> <guimenuitem ->Tillbaka</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar det föregående sökresultatet.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Vänster</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Tillbaka</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar det föregående sökresultatet.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Höger</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Historik</guimenu -> <guimenuitem ->Framåt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar nästa sökresultat.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Höger</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar nästa sökresultat.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Historik</guimenu -> <guimenuitem ->Rensa historik</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Rensar listan med tidigare förfrågningar.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Historik</guimenu> <guimenuitem>Rensa historik</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Rensar listan med tidigare förfrågningar.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Längst ner i menyn <guimenu ->Historik</guimenu -> visas de tio senaste förfrågningarna.</para> +<para>Längst ner i menyn <guimenu>Historik</guimenu> visas de tio senaste förfrågningarna.</para> </sect1> <sect1 id="server-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Server</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Server</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -> <guimenuitem ->Hämta egenskaper</guimenuitem -> </menuchoice -></term -> <listitem -><para -><action ->Avgör vilka databaser och strategier som är tillgängliga</action -> från <productname ->DICT</productname ->-servern. Du måste anropa det här en gång för att kunna ange sökstrategi och databas för en förfrågan.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Hämta egenskaper</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Avgör vilka databaser och strategier som är tillgängliga</action> från <productname>DICT</productname>-servern. Du måste anropa det här en gång för att kunna ange sökstrategi och databas för en förfrågan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera databasmängder...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar <link linkend="database-sets" ->editorn för databasmängder</link ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Redigera databasmängder...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar <link linkend="database-sets">editorn för databasmängder</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -> <guimenuitem ->Databasinformation</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Undermeny som erbjuder en sammanfattning av tillgängliga databaser, och detaljerad information för varje databas.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Databasinformation</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Undermeny som erbjuder en sammanfattning av tillgängliga databaser, och detaljerad information för varje databas.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -> <guimenuitem ->Information om strategi</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar en lista med en kort beskrivning av sökstrategierna som är tillgängliga på den nuvarande servern.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Information om strategi</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar en lista med en kort beskrivning av sökstrategierna som är tillgängliga på den nuvarande servern.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Server</guimenu -> <guimenuitem ->Serverinformation</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar en del statusinformation</action -> (tillgänglighetstid, etc.) om den nuvarande <productname ->DICT</productname ->-servern.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Server</guimenu> <guimenuitem>Serverinformation</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar en del statusinformation</action> (tillgänglighetstid, etc.) om den nuvarande <productname>DICT</productname>-servern.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1173,128 +501,43 @@ </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> -<para ->Den här menyn innehåller alternativ för att anpassa ordboken, ändra utseendet, snabbtangenter och förvalt beteende.</para> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> +<para>Den här menyn innehåller alternativ för att anpassa ordboken, ändra utseendet, snabbtangenter och förvalt beteende.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Verktygsrader</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Undermeny som visar eller döljer verktygsrader. Du kan välja antingen Huvudverktygsraden eller Verktygsraden för förfrågan oberoende.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Verktygsrader</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Undermeny som visar eller döljer verktygsrader. Du kan välja antingen Huvudverktygsraden eller Verktygsraden för förfrågan oberoende.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa statusrad</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar eller gömmer statusraden.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar eller gömmer statusraden.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa matchlista</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar (eller gömmer) matchlistan.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa matchlista</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar (eller gömmer) matchlistan.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Sluka matchlista</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Det här gör matchlistan till en ruta i huvudfönstret, eller visar den som ett eget fönster.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Sluka matchlista</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Det här gör matchlistan till en ruta i huvudfönstret, eller visar den som ett eget fönster.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningar.</action -> Med det här alternativet kan du ändra snabbtangenterna för ordbokens kommandon, eller skapa nya.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningar.</action> Med det här alternativet kan du ändra snabbtangenterna för ordbokens kommandon, eller skapa nya.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraden.</action -> Du kan lägga till och ta bort verktygsknappar för ordbokens kommandon med det här alternativet.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraden.</action> Du kan lägga till och ta bort verktygsknappar för ordbokens kommandon med det här alternativet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Ordbok...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar <link linkend="preferences" ->inställningsdialogrutan</link ->.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Ordbok...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar <link linkend="preferences">inställningsdialogrutan</link>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1302,364 +545,149 @@ </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="command-line"> -<title ->Kommandoradsväljare</title> +<title>Kommandoradsväljare</title> -<para ->Ordboken kan startas direkt från en terminal som &konsole; eller <application ->xterm</application ->. Flera kommandoradsväljare är tillgängliga.</para> +<para>Ordboken kan startas direkt från en terminal som &konsole; eller <application>xterm</application>. Flera kommandoradsväljare är tillgängliga.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><command ->kdict</command -> <option ->ord/mening</option -></term> -<listitem -><para ->Slår upp den angivna texten. Du måste omge en mening med citationstecken, om meningen innehåller mer än ett ord. Till exempel: <command ->kdict "ett citat"</command -></para -></listitem> +<term><command>kdict</command> <option>ord/mening</option></term> +<listitem><para>Slår upp den angivna texten. Du måste omge en mening med citationstecken, om meningen innehåller mer än ett ord. Till exempel: <command>kdict "ett citat"</command></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kdict</command -> <option ->-c / --clipboard</option -></term> -<listitem -><para ->Definierar nuvarande innehåll i klippbordet.</para -></listitem> +<term><command>kdict</command> <option>-c / --clipboard</option></term> +<listitem><para>Definierar nuvarande innehåll i klippbordet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kdict</command -> <option ->-v / --version</option -></term> -<listitem -><para ->Visar &kdict;s versionsnummer (och versionen av &Qt;/&kde;).</para -></listitem> +<term><command>kdict</command> <option>-v / --version</option></term> +<listitem><para>Visar &kdict;s versionsnummer (och versionen av &Qt;/&kde;).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kdict</command -> <option ->--license</option -></term> -<listitem -><para ->Visar vilken licens som &kdict; publiceras med.</para -></listitem> +<term><command>kdict</command> <option>--license</option></term> +<listitem><para>Visar vilken licens som &kdict; publiceras med.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->&kdict; stöder också alla andra kommandoradsväljare gemensamma för &kde;- och &Qt;-program. Du kan få en lista på de här väljarna med <userinput -><option ->--help</option -></userinput ->, <userinput -><option ->--help-kde</option -></userinput -> och <userinput -><option ->--help-qt</option -></userinput -></para> +<para>&kdict; stöder också alla andra kommandoradsväljare gemensamma för &kde;- och &Qt;-program. Du kan få en lista på de här väljarna med <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> och <userinput><option>--help-qt</option></userinput></para> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->Ordbok - &kde;s ordboksklient</para> +<para>Ordbok - &kde;s ordboksklient</para> -<para ->Copyright (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para> -<para ->Copyright (c) 1998, Matthias Hölzer-Klüpfel</para> +<para>Copyright (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para> +<para>Copyright (c) 1998, Matthias Hölzer-Klüpfel</para> -<para ->&kdict; skrevs ursprungligen 1998 av Matthias Hölzer-Klüpfel <email ->[email protected]</email ->. För närvarande underhålls den av Christian Gebauer <email ->[email protected]</email ->.</para> +<para>&kdict; skrevs ursprungligen 1998 av Matthias Hölzer-Klüpfel <email>[email protected]</email>. För närvarande underhålls den av Christian Gebauer <email>[email protected]</email>.</para> &underFDL; &underArtisticLicense; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kdict"> -<title ->Hur man skaffar &kdict;</title> +<title>Hur man skaffar &kdict;</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krav</title> +<title>Krav</title> -<para ->Förutom en fungerade &kde;-installation, kräver &kdict; Posix trådbibliotek, som är tillgängligt på alla moderna Unix-system.</para> +<para>Förutom en fungerade &kde;-installation, kräver &kdict; Posix trådbibliotek, som är tillgängligt på alla moderna Unix-system.</para> </sect1> </appendix> <appendix id="dictd-mini-howto"> -<title ->Minihandledning: Installera en lokal <productname ->DICT</productname ->-server</title> +<title>Minihandledning: Installera en lokal <productname>DICT</productname>-server</title> <sect1 id="obtaining-dictd"> -<title ->Skaffa och installera <command ->dictd</command -></title> - -<para ->Först måste <command ->dictd</command ->-demonen installeras. Det enklaste sättet att installera <command ->dictd</command -> är att använda ett förkompilerat paket. Sådana paket ingår både i <ulink url="http://www.debian.org/" ->Debian</ulink -> och <ulink url="http://www.suse.com/" ->SuSE</ulink -> &Linux;. Du kan hitta paket som ska fungera på alla <productname ->RPM</productname ->-baserade &Linux;-distributioner på <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/" ->rpmfind.net</ulink ->.</para> - -<para ->Om du vill kompilera <command ->dictd</command -> själv, ladda ner <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz" ->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz</ulink ->. Kompilering är lätt, packa bara upp arkivet och kör <userinput -><command ->./configure</command -></userinput ->, <userinput -><command ->make</command -></userinput -> och <userinput -><command ->make</command -> <option ->install</option -></userinput -> i katalogen <filename class="directory" ->dictd</filename ->. Du kanske vill använda väljaren <option ->--prefix</option -> för configure-skriptet för att installera <command ->dictd</command -> i en annan katalog. Normalt installeras <command ->dictd</command -> i katalogen <filename class="directory" ->/usr/local</filename ->.</para> +<title>Skaffa och installera <command>dictd</command></title> + +<para>Först måste <command>dictd</command>-demonen installeras. Det enklaste sättet att installera <command>dictd</command> är att använda ett förkompilerat paket. Sådana paket ingår både i <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink> och <ulink url="http://www.suse.com/">SuSE</ulink> &Linux;. Du kan hitta paket som ska fungera på alla <productname>RPM</productname>-baserade &Linux;-distributioner på <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpmfind.net</ulink>.</para> + +<para>Om du vill kompilera <command>dictd</command> själv, ladda ner <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.5.5.tar.gz</ulink>. Kompilering är lätt, packa bara upp arkivet och kör <userinput><command>./configure</command></userinput>, <userinput><command>make</command></userinput> och <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> i katalogen <filename class="directory">dictd</filename>. Du kanske vill använda väljaren <option>--prefix</option> för configure-skriptet för att installera <command>dictd</command> i en annan katalog. Normalt installeras <command>dictd</command> i katalogen <filename class="directory">/usr/local</filename>.</para> </sect1> <sect1 id="obtaining-databases"> -<title ->Att skaffa databaser</title> - -<para ->Nu behöver du ladda ner några databaser. Standarduppsättningen (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) som finns på <productname ->DICT</productname ->-servern på <ulink url="http://www.dict.org" ->dict.org</ulink ->, är tillgänglig från <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/" ->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink ->. Dessa är också tillgängliga som <ulink url="http://www.debian.org/" ->Debian</ulink ->- och <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/" ->rpm</ulink ->-paket.</para> +<title>Att skaffa databaser</title> + +<para>Nu behöver du ladda ner några databaser. Standarduppsättningen (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) som finns på <productname>DICT</productname>-servern på <ulink url="http://www.dict.org">dict.org</ulink>, är tillgänglig från <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink>. Dessa är också tillgängliga som <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink>- och <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpm</ulink>-paket.</para> <sect2 id="additional-databases"> -<title ->Ytterligare förbehandlade databaser</title> +<title>Ytterligare förbehandlade databaser</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.freedict.de/" ->www.freedict.de</ulink -></term> -<listitem -><para ->Ordböcker för översättning av afrikaans, danska, engelska, franska, grekiska, holländska, irländska, italienska, japanska, latin, portugisiska, ryska, serbokroatiska, slovakiska, spanska, svenska, swahili, tjeckiska, turkiska, tyska, ungerska och walesiska.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.freedict.de/">www.freedict.de</ulink></term> +<listitem><para>Ordböcker för översättning av afrikaans, danska, engelska, franska, grekiska, holländska, irländska, italienska, japanska, latin, portugisiska, ryska, serbokroatiska, slovakiska, spanska, svenska, swahili, tjeckiska, turkiska, tyska, ungerska och walesiska.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/" ->http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink -></term> -<listitem -><para ->Ordböcker för översättning av engelska, franska, italienska, latin, portugisiska, spanska och tyska.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/">http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink></term> +<listitem><para>Ordböcker för översättning av engelska, franska, italienska, latin, portugisiska, spanska och tyska.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz" ->http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink -></term> -<listitem -><para ->Esperanto ordbok</para -></listitem> +<term><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz">http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink></term> +<listitem><para>Esperanto ordbok</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz" ->http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink -></term> -<listitem -><para -><acronym ->OBI</acronym ->:s biografiska uppslagsverk</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz">http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink></term> +<listitem><para><acronym>OBI</acronym>:s biografiska uppslagsverk</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz" ->http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</ulink -></term> -<listitem -><para ->Invigningstalen av alla U.S.A:s presidenter</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz">http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</ulink></term> +<listitem><para>Invigningstalen av alla U.S.A:s presidenter</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan hitta fler databaser på länksidan <ulink url="http://www.dict.org" ->www.dict.org</ulink ->, men majoriteten av dem är inte formatterade för <command ->dictd</command ->.</para> - -<para ->Varje databas består av två filer: Filen <literal role="extension" ->*.index</literal -> innehåller indexet och filen <literal role="extension" ->*.dict.dz</literal -> själva databasen. Packa upp alla paket i en katalog som du väljer, till exempel <filename class="directory" ->/usr/share/dict/</filename ->.</para> +<para>Du kan hitta fler databaser på länksidan <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>, men majoriteten av dem är inte formatterade för <command>dictd</command>.</para> + +<para>Varje databas består av två filer: Filen <literal role="extension">*.index</literal> innehåller indexet och filen <literal role="extension">*.dict.dz</literal> själva databasen. Packa upp alla paket i en katalog som du väljer, till exempel <filename class="directory">/usr/share/dict/</filename>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="configuration-dictd"> -<title ->Anpassning</title> - -<para ->Du måste skapa/ändra två konfigurationsfiler. Båda lagras i <filename class="directory" ->/usr/local/etc</filename -> om du använder standardprefix för installationen (<filename class="directory" ->/usr/local</filename ->).</para> - -<para -><filename ->dict.conf</filename -> tillhör den grundläggande <command ->dict</command ->-klienten. Den innehåller bara en rad: <userinput ->server localhost</userinput ->. Det här talar om för <command ->dict</command -> att den ska använda den lokala servern.</para> - -<para -><filename ->dictd.conf</filename -> anpassar servern. Först måste du lägga till access-satsen: <userinput ->access {allow localhost deny *}</userinput ->.</para> - -<para ->Det här exemplet ger bara lokal tillgång och blockerar alla yttre anslutningar. Du kan använda mer än en allow- eller deny-regel, till exempel: <programlisting ->access {allow localhost allow *.workgroup deny -*}</programlisting -> Databassatsen anger platsen för indexet och datafilen för en databas. </para> - - -<programlisting ->database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz" +<title>Anpassning</title> + +<para>Du måste skapa/ändra två konfigurationsfiler. Båda lagras i <filename class="directory">/usr/local/etc</filename> om du använder standardprefix för installationen (<filename class="directory">/usr/local</filename>).</para> + +<para><filename>dict.conf</filename> tillhör den grundläggande <command>dict</command>-klienten. Den innehåller bara en rad: <userinput>server localhost</userinput>. Det här talar om för <command>dict</command> att den ska använda den lokala servern.</para> + +<para><filename>dictd.conf</filename> anpassar servern. Först måste du lägga till access-satsen: <userinput>access {allow localhost deny *}</userinput>.</para> + +<para>Det här exemplet ger bara lokal tillgång och blockerar alla yttre anslutningar. Du kan använda mer än en allow- eller deny-regel, till exempel: <programlisting>access {allow localhost allow *.workgroup deny +*}</programlisting> Databassatsen anger platsen för indexet och datafilen för en databas. </para> + + +<programlisting>database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz" index "/usr/share/dict/web1913.index" } </programlisting> -<para ->Du måste lägga till en sats för varje databas som du vill använda.</para> - -<para ->Nu ska du kunna starta <command ->dictd</command -> och använda den med <command ->dict</command -> och &kdict;.</para> - -<para ->Se manualsidorna för <command ->dictd</command -> där det finns en fullständig beskrivning av <filename ->dictd.conf</filename ->.</para> +<para>Du måste lägga till en sats för varje databas som du vill använda.</para> + +<para>Nu ska du kunna starta <command>dictd</command> och använda den med <command>dict</command> och &kdict;.</para> + +<para>Se manualsidorna för <command>dictd</command> där det finns en fullständig beskrivning av <filename>dictd.conf</filename>.</para> </sect1> <sect1 id="starting-dictd"> -<title ->Starta <command ->dictd</command -> automatiskt</title> - -<para ->Om du vill använda <command ->dict</command ->-servern ofta, kanske du vill starta den automatiskt under systemets uppstartsprocess. En del av de förkompilerade paketen installerar ett lämpligt skript, men du kan också anpassa det generella SYSV-skriptet som finns med i källkodsdistributionen: <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT" ->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink ->.</para> +<title>Starta <command>dictd</command> automatiskt</title> + +<para>Om du vill använda <command>dict</command>-servern ofta, kanske du vill starta den automatiskt under systemets uppstartsprocess. En del av de förkompilerade paketen installerar ett lämpligt skript, men du kan också anpassa det generella SYSV-skriptet som finns med i källkodsdistributionen: <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink>.</para> </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kget/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kget/index.docbook index 992f70e82d2..41a163dd610 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kget/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kget/index.docbook @@ -2,135 +2,79 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE CVS --> - <!ENTITY kget "<application ->KGet</application ->"> - <!ENTITY kappname "&kget;" -><!-- replace kget here + <!ENTITY kget "<application>KGet</application>"> + <!ENTITY kappname "&kget;"><!-- replace kget here do *not* replace kappname--> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &kget;</title> +<title>Handbok &kget;</title> <authorgroup> -<author -><personname -> <firstname ->Jonathan</firstname -> <othername ->E.</othername -> <surname ->Drews</surname -> </personname -> <email ->[email protected]</email -> </author> - -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author><personname> <firstname>Jonathan</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Drews</surname> </personname> <email>[email protected]</email> </author> + +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2003</year> -<holder ->Jonathan E. Drews</holder> +<year>2003</year> +<holder>Jonathan E. Drews</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-11-11</date> -<releaseinfo ->0.01.00</releaseinfo> +<date>2003-11-11</date> +<releaseinfo>0.01.00</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&kget; låter dig gruppera nerladdningar. I vissa fall kan &kget; återuppta nerladdningarna även om du stänger av datorn innan de är färdiga. </para> +<para>&kget; låter dig gruppera nerladdningar. I vissa fall kan &kget; återuppta nerladdningarna även om du stänger av datorn innan de är färdiga. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->kget</keyword> -<keyword ->kppp</keyword> -<keyword ->nothing else</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>kget</keyword> +<keyword>kppp</keyword> +<keyword>nothing else</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->För att ladda ner ett dokument eller paket, dra och släpp webbadressen på &kget;. </para> +<para>För att ladda ner ett dokument eller paket, dra och släpp webbadressen på &kget;. </para> </chapter> <chapter id="using-kget"> -<title ->Använda &kget;</title> +<title>Använda &kget;</title> <sect1 id="kget-features"> -<title ->&kget; handledning</title> +<title>&kget; handledning</title> -<para ->Här är en kortfattad handledning som använder några av funktionerna i &kget;. Nedan finns tre programvarupaket som ska laddas ner. Antag att du först vill ladda ner det i mitten, och därefter det översta följt av det nedersta. </para> +<para>Här är en kortfattad handledning som använder några av funktionerna i &kget;. Nedan finns tre programvarupaket som ska laddas ner. Antag att du först vill ladda ner det i mitten, och därefter det översta följt av det nedersta. </para> <orderedlist> <listitem> -<para ->Placera &kget; i nerkopplat läge genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Nerkopplat läge</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> +<para>Placera &kget; i nerkopplat läge genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Nerkopplat läge</guimenuitem></menuchoice>. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Klicka på den översta posten med vänster musknapp. Håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka på den nedersta posten. &kget; ska nu se ut ungefär så här: <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild av Kget</screeninfo> +<para>Klicka på den översta posten med vänster musknapp. Håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka på den nedersta posten. &kget; ska nu se ut ungefär så här: <screenshot> +<screeninfo>Skärmbild av Kget</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kget1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase> + <phrase>Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -139,718 +83,250 @@ </listitem> -<listitem -><para ->Klicka på knappen Fördröj för att förhindra att objekten laddas ner. </para -></listitem> +<listitem><para>Klicka på knappen Fördröj för att förhindra att objekten laddas ner. </para></listitem> -<listitem -><para ->Klicka nu på posten i mitten för att markera den. De övre och undre posterna är inte längre markerade. <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild av Kget</screeninfo> +<listitem><para>Klicka nu på posten i mitten för att markera den. De övre och undre posterna är inte längre markerade. <screenshot> +<screeninfo>Skärmbild av Kget</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kget2.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase> + <phrase>Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Koppla upp &kget; igen genom att avmarkera <menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Nerkopplat läge</guimenuitem -></menuchoice -> så laddar &kget; ner objektet i mitten. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Klicka på den översta posten, håll nere &Shift;-tangenten och klicka på den nedersta posten. &kget; ska se ut så här: <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild av Kget</screeninfo> +</para></listitem> + +<listitem><para>Koppla upp &kget; igen genom att avmarkera <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Nerkopplat läge</guimenuitem></menuchoice> så laddar &kget; ner objektet i mitten. </para></listitem> + +<listitem><para>Klicka på den översta posten, håll nere &Shift;-tangenten och klicka på den nedersta posten. &kget; ska se ut så här: <screenshot> +<screeninfo>Skärmbild av Kget</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kget3.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase> + <phrase>Objekt som ska laddas ner från Konqueror</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<note -><para ->Att hålla nere &Ctrl;-tangenten låter dig markera enskilda poster, medan att hålla nere &Shift;-tangenten låter dig markera poster i följd, vid klick med vänster musknapp. </para -></note -></para> +<note><para>Att hålla nere &Ctrl;-tangenten låter dig markera enskilda poster, medan att hålla nere &Shift;-tangenten låter dig markera poster i följd, vid klick med vänster musknapp. </para></note></para> </listitem> -<listitem -><para ->Klicka nu på ikonen <guiicon ->Köa</guiicon -> eller välj <menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Köa</guimenuitem -></menuchoice -> för att ladda ner de två markerade objekten. </para -></listitem> +<listitem><para>Klicka nu på ikonen <guiicon>Köa</guiicon> eller välj <menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Köa</guimenuitem></menuchoice> för att ladda ner de två markerade objekten. </para></listitem> </orderedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Kommandoreferens</title> +<title>Kommandoreferens</title> <sect1 id="kapp-mainwindow"> -<title ->&kget;s huvudfönster</title> +<title>&kget;s huvudfönster</title> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar överföringsfönstret där du kan klistra in webbadresser. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar överföringsfönstret där du kan klistra in webbadresser. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klistrar in klippbordets innehåll i överföringsfönstret.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klistrar in klippbordets innehåll i överföringsfönstret.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Export Transfer List ...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Opens a Save As window </action -> that allows you to save highlighted &URL;'s to a <filename ->.kget</filename -> file. To use this feature: </para> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export Transfer List ...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Opens a Save As window </action> that allows you to save highlighted &URL;'s to a <filename>.kget</filename> file. To use this feature: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Placera &kget; i nerkopplat läge genom att klicka på knappen Nerkopplat läge eller genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Nerkopplat läge</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Dra webbadressen du vill ladda ner till &kget;. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Klicka därefter på den översta posten så att den markeras. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Håll nere <userinput -><keycombo ->&Shift;</keycombo -></userinput ->-tangenten och klicka på den nedersta webbadressen för att markera posterna på följande vis: <screenshot> -<screeninfo ->Bild av Kget när en exportfil sparas</screeninfo> +<listitem><para>Placera &kget; i nerkopplat läge genom att klicka på knappen Nerkopplat läge eller genom att välja <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Nerkopplat läge</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem> +<listitem><para>Dra webbadressen du vill ladda ner till &kget;. </para></listitem> + +<listitem><para>Klicka därefter på den översta posten så att den markeras. </para></listitem> + +<listitem><para>Håll nere <userinput><keycombo>&Shift;</keycombo></userinput>-tangenten och klicka på den nedersta webbadressen för att markera posterna på följande vis: <screenshot> +<screeninfo>Bild av Kget när en exportfil sparas</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kget4.png" format="PNG"/> </imageobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Now click on <menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Export Transfer List...</guimenuitem -></menuchoice -> and enter the name of the <filename ->.kget</filename -> file for your downloads. </para -></listitem> +</para></listitem> + +<listitem><para>Now click on <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export Transfer List...</guimenuitem></menuchoice> and enter the name of the <filename>.kget</filename> file for your downloads. </para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Funktionen används för att spara objekt som regelbundet ska laddas ner, som &kde;-versionerna ovan. </para> +<para>Funktionen används för att spara objekt som regelbundet ska laddas ner, som &kde;-versionerna ovan. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Import Transfer List ...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Loads <filename ->.kget</filename -> files that were created with <menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Export Transfer List ...</guimenuitem -></menuchoice -> </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import Transfer List ...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Loads <filename>.kget</filename> files that were created with <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export Transfer List ...</guimenuitem></menuchoice> </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Import Text File ...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Importerar webbadresser som finns i textfiler.</action ->. Det här är en kraftfull funktion, som låter dig tolka webbadresser i textfiler och e-post som du har tagit emot. Den kan skilja på vanlig text och webbadresser, under förutsättning att webbadresserna börjar vid dokumentets vänstermarginal. &kget; hittar webbadresserna och laddar dem i huvudfönstret åt dig. <note -><para ->Den här funktionen ignorerar bara vanlig text när du har klickat på ikonen för expertläge. Om expertläget inte används, får textfilen bara innehålla webbadresser. </para -></note -> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import Text File ...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Importerar webbadresser som finns i textfiler.</action>. Det här är en kraftfull funktion, som låter dig tolka webbadresser i textfiler och e-post som du har tagit emot. Den kan skilja på vanlig text och webbadresser, under förutsättning att webbadresserna börjar vid dokumentets vänstermarginal. &kget; hittar webbadresserna och laddar dem i huvudfönstret åt dig. <note><para>Den här funktionen ignorerar bara vanlig text när du har klickat på ikonen för expertläge. Om expertläget inte används, får textfilen bara innehålla webbadresser. </para></note> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Avslutar &kget;</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Avslutar &kget;</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Visa</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Visa loggfönster</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar ett loggfönster som visar händelserna som har skett. Det är användbart för att se vad som hände under en längre nerladdning. Här kan du se om några paket hoppades över, eller om en anslutning tog för lång tid. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa loggfönster</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar ett loggfönster som visar händelserna som har skett. Det är användbart för att se vad som hände under en längre nerladdning. Här kan du se om några paket hoppades över, eller om en anslutning tog för lång tid. </action></para></listitem> </varlistentry> <!-- <varlistentry> -<term -><menuchoice> -<guimenu ->View</guimenu> +<term><menuchoice> +<guimenu>View</guimenu> -</varlistentry -> --> +</varlistentry> --> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Överföring</guimenu -></title> -<note -><para ->För att menyalternativen ska bli aktiva (inte gråa), måste du markera en nerladdning genom att klicka på posten med vänsterknappen. </para -></note> +<title>Menyn <guimenu>Överföring</guimenu></title> +<note><para>För att menyalternativen ska bli aktiva (inte gråa), måste du markera en nerladdning genom att klicka på posten med vänsterknappen. </para></note> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera webbadress till klippbordet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Kopierar en markerad linje till &kde;:s klippbord (Klipper). </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Kopiera webbadress till klippbordet</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Kopierar en markerad linje till &kde;:s klippbord (Klipper). </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna egna fönster</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar markerad nerladdning i ett eget fönster. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Öppna egna fönster</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar markerad nerladdning i ett eget fönster. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Gå till början</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Flyttar en markerad post längst upp i nerladdningslistan.</action> -<note -><para ->Den översta webbadressen i &kget; laddas ner först.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Gå till början</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Flyttar en markerad post längst upp i nerladdningslistan.</action> +<note><para>Den översta webbadressen i &kget; laddas ner först.</para> </note> -</para -></listitem> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Gå till slutet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Flyttar en markerad post längst ner i nerladdningslistan.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Gå till slutet</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Flyttar en markerad post längst ner i nerladdningslistan.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Återuppta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Återupptar en nerladdning som stannats. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Återuppta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Återupptar en nerladdning som stannats. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Paus</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gör paus i en nerladdning som pågår. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Paus</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gör paus i en nerladdning som pågår. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Tar bort en markerad post från &kget;s huvudfönster.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Tar bort en markerad post från &kget;s huvudfönster.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Starta om</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Kombinerar funktionerna Återuppta och Paus i en knapp.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Starta om</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Kombinerar funktionerna Återuppta och Paus i en knapp.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Köa</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gör att de markerade posterna i &kget; börjar laddas ner. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Köa</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gör att de markerade posterna i &kget; börjar laddas ner. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Tidtagare</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Fördröjer nerladdningen av de markerade posterna en minut. Det är användbart om du behöver stanna nerladdningen för att kontrollera e-post eller gå till en webbplats. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Tidtagare</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Fördröjer nerladdningen av de markerade posterna en minut. Det är användbart om du behöver stanna nerladdningen för att kontrollera e-post eller gå till en webbplats. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Överföring</guimenu -> <guimenuitem ->Fördröj</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Fördröjer nerladdningen av markerade poster för alltid.</action> -<note -><para -><guimenuitem ->Köa</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Tidtagare</guimenuitem -> och <guimenuitem ->Fördröj</guimenuitem -> är ömsesidigt uteslutande. Bara en av dem kan väljas åt gången.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Överföring</guimenu> <guimenuitem>Fördröj</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Fördröjer nerladdningen av markerade poster för alltid.</action> +<note><para><guimenuitem>Köa</guimenuitem>, <guimenuitem>Tidtagare</guimenuitem> och <guimenuitem>Fördröj</guimenuitem> är ömsesidigt uteslutande. Bara en av dem kan väljas åt gången.</para> </note> -</para -></listitem> +</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn Alternativ</title> +<title>Menyn Alternativ</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Använd animation</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Använd animation</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Växlar användning av animation</action -> för att visa &kget;s tillstånd.</para> +<para><action>Växlar användning av animation</action> för att visa &kget;s tillstånd.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Använd ljud</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Använd ljud</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Växlar användning av ljud</action -> för att ange händelser, t.ex. att en fil läggs till i nerladdningslistan, eller att en nerladdning är klar.</para> +<para><action>Växlar användning av ljud</action> för att ange händelser, t.ex. att en fil läggs till i nerladdningslistan, eller att en nerladdning är klar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Expertläge</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Stänger av frågor.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Expertläge</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Stänger av frågor.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Använd senaste katalog-läge</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->&kget; ignorerar aktuella kataloginställningar och placerar alla nya överföringar i katalogen där den senaste överföringen placerades. </action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Använd senaste katalog-läge</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>&kget; ignorerar aktuella kataloginställningar och placerar alla nya överföringar i katalogen där den senaste överföringen placerades. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Nerkopplat läge</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ändrar &kget; från att vara uppkopplad (redo att ladda ner) till nerkopplad. Det nerkopplade läget används när du vill kopiera webbadresser till &kget; utan att de omedelbart laddas ner.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Nerkopplat läge</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ändrar &kget; från att vara uppkopplad (redo att ladda ner) till nerkopplad. Det nerkopplade läget används när du vill kopiera webbadresser till &kget; utan att de omedelbart laddas ner.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Automatisk nerkoppling</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gör att &kget; kopplar ner modemet.</action -> Oftast är det &kppp;. Expertläge måste vara aktivt för att använda funktionen. <note -><para ->For &SuSE; users the command <userinput -><command ->cinternet <option ->-i</option -> <parameter ->ppp0</parameter -> <option ->-0</option -></command -></userinput -> must be substituted for <userinput -><command ->kppp <option ->-k </option -></command -></userinput ->in the <menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -> <guimenuitem ->Configure KGet...</guimenuitem -></menuchoice -> <guilabel -> Automations</guilabel -> menu. For Fedora Core users the command should be <userinput -><command ->/usr/sbin/usernetctl <parameter ->ppp0</parameter -> <option ->down</option -></command -></userinput -> </para> +<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Automatisk nerkoppling</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gör att &kget; kopplar ner modemet.</action> Oftast är det &kppp;. Expertläge måste vara aktivt för att använda funktionen. <note><para>For &SuSE; users the command <userinput><command>cinternet <option>-i</option> <parameter>ppp0</parameter> <option>-0</option></command></userinput> must be substituted for <userinput><command>kppp <option>-k </option></command></userinput>in the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure KGet...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel> Automations</guilabel> menu. For Fedora Core users the command should be <userinput><command>/usr/sbin/usernetctl <parameter>ppp0</parameter> <option>down</option></command></userinput> </para> </note> -</para -></listitem> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Automatisk avstängning</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Stänger &kget; efter nerladdningarna är färdiga. Expertläget måste vara aktiverat.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Automatisk avstängning</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Stänger &kget; efter nerladdningarna är färdiga. Expertläget måste vara aktiverat.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Automatisk inklistring</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Aktivera hämtning av filer att ladda ner från klippbordet.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Automatisk inklistring</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Aktivera hämtning av filer att ladda ner från klippbordet.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -858,86 +334,41 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Dölj statusrad</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Dölj statusraden</action ->. Statusraden visar normalt statistik om filerna som för närvarande laddas ner.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Dölj statusraden</action>. Statusraden visar normalt statistik om filerna som för närvarande laddas ner.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Släppyta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Släppytan är en skrivbordsikon som möjliggör att dölja och återställa &kget;. Detta används på ett överfullt skrivbord när du periodiskt vill kontrollera status för en nerladdning.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Släppyta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Släppytan är en skrivbordsikon som möjliggör att dölja och återställa &kget;. Detta används på ett överfullt skrivbord när du periodiskt vill kontrollera status för en nerladdning.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Visar &kde;:s bekanta inställningsdialogruta för snabbtangenter.</para> +<para>Visar &kde;:s bekanta inställningsdialogruta för snabbtangenter.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar &kde;:s bekanta inställningsdialogruta för verktygsrader.</para> +<para>Visar &kde;:s bekanta inställningsdialogruta för verktygsrader.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kappname;...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kappname;...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Starta den huvudsakliga inställningsdialogrutan.</para> +<para>Starta den huvudsakliga inställningsdialogrutan.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -945,10 +376,7 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> @@ -956,180 +384,80 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> - -<para ->&kget; </para> -<para ->Program copyright 1998 Matej Moss </para> -<para ->Bidragsgivare: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Patrick Charbonnier<email ->[email protected]</email -></para> +<title>Tack till och licens</title> + +<para>&kget; </para> +<para>Program copyright 1998 Matej Moss </para> +<para>Bidragsgivare: <itemizedlist> +<listitem><para>Patrick Charbonnier<email>[email protected]</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Carsten Pfeiffer<email ->[email protected]</email -></para> +<listitem><para>Carsten Pfeiffer<email>[email protected]</email></para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Dokumentation Copyright © 2003 Jonathan Drews <email ->[email protected]</email -> </para> +<para>Dokumentation Copyright © 2003 Jonathan Drews <email>[email protected]</email> </para> -<para ->Stefan Asserhäll<email ->[email protected]</email -></para -> +<para>Stefan Asserhäll<email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kapp"> -<title ->Hur man skaffar &kget;</title> +<title>Hur man skaffar &kget;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> +<title>Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="configuration"> -<title ->Specialinställningar</title> +<title>Specialinställningar</title> <sect2> -<title ->Inställning av automatisk nerkoppling</title> +<title>Inställning av automatisk nerkoppling</title> -<para ->Den här funktionen används för att automatiskt koppla ner modemet när nerladdningen väl är färdig. För att ställa in &kget; att koppla ner automatiskt, gör så här: </para> +<para>Den här funktionen används för att automatiskt koppla ner modemet när nerladdningen väl är färdig. För att ställa in &kget; att koppla ner automatiskt, gör så här: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Gå till <menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Automatisk nerkoppling</guimenuitem -></menuchoice -> för att <action ->koppla ner modemet</action ->. Oftast är detta &kppp;. Expertläge måste vara aktiverat för att använda funktionen.</para> +<listitem><para>Gå till <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Automatisk nerkoppling</guimenuitem></menuchoice> för att <action>koppla ner modemet</action>. Oftast är detta &kppp;. Expertläge måste vara aktiverat för att använda funktionen.</para> </listitem> -<listitem -><para ->For &SuSE; users the command <userinput -><command ->cinternet <option ->-i</option -> <parameter ->ppp0</parameter -> <option ->-0</option -></command -></userinput -> must be substituted for <userinput -><command ->kppp <option ->-k </option -></command -></userinput ->in the <menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -> <guimenuitem ->Configure &kget;...</guimenuitem -></menuchoice -> <guilabel -> Automations</guilabel -> menu.</para> +<listitem><para>For &SuSE; users the command <userinput><command>cinternet <option>-i</option> <parameter>ppp0</parameter> <option>-0</option></command></userinput> must be substituted for <userinput><command>kppp <option>-k </option></command></userinput>in the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kget;...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel> Automations</guilabel> menu.</para> </listitem> -<listitem -><para ->För användare av Fedora Core ska kommandot vara <userinput -><command ->/usr/sbin/usernetctl <parameter ->ppp0</parameter -> <option ->down</option -></command -></userinput ->.</para> +<listitem><para>För användare av Fedora Core ska kommandot vara <userinput><command>/usr/sbin/usernetctl <parameter>ppp0</parameter> <option>down</option></command></userinput>.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> -<title ->Nerladdning till angivna kataloger</title> +<title>Nerladdning till angivna kataloger</title> -<para ->To download jpeg files into a designated folder do: </para> +<para>To download jpeg files into a designated folder do: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Go to <menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -> <guimenuitem ->Configure &kget;...</guimenuitem -></menuchoice -> <guilabel -> Folders</guilabel -> menu.</para> +<listitem><para>Go to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kget;...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel> Folders</guilabel> menu.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Enter the files you wish to download using the extensions <filename ->.jpg</filename -> and <filename ->.jpeg</filename -> as shown below: </para> +<listitem><para>Enter the files you wish to download using the extensions <filename>.jpg</filename> and <filename>.jpeg</filename> as shown below: </para> <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild av Kget</screeninfo> +<screeninfo>Skärmbild av Kget</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kget5.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Nerladdning till angivna filer</phrase> + <phrase>Nerladdning till angivna filer</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </listitem> <listitem> -<para ->Click on <interface ->Apply</interface -> and <interface ->OK</interface ->. When you download any <filename ->.jpeg</filename -> files they will be stored in <filename ->/home/kdecvs/pics/JPEG</filename ->. </para> +<para>Click on <interface>Apply</interface> and <interface>OK</interface>. When you download any <filename>.jpeg</filename> files they will be stored in <filename>/home/kdecvs/pics/JPEG</filename>. </para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook index 9b38446a474..e6587f3fcd3 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook @@ -4,935 +4,468 @@ <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> -<!ENTITY RSS "<acronym ->RSS</acronym ->"> +<!ENTITY RSS "<acronym>RSS</acronym>"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok nyhetsövervakaren</title> +<title>Handbok nyhetsövervakaren</title> <authorgroup> - <author ->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author> - <othercredit role="reviewer" ->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit> - <othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> + <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author> + <othercredit role="reviewer">&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit> + <othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> - <year ->2001, 2002, 2003</year> - <holder ->&Frerich.Raabe;</holder> + <year>2001, 2002, 2003</year> + <holder>&Frerich.Raabe;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-10-14</date> -<releaseinfo ->2.00.00</releaseinfo> +<date>2003-10-14</date> +<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo> <abstract> - <para ->Nyhetsövervakaren är ett miniprogram för att övervaka nyheter för panelen i &kde; (också känd som &kicker;).</para> + <para>Nyhetsövervakaren är ett miniprogram för att övervaka nyheter för panelen i &kde; (också känd som &kicker;).</para> </abstract> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->KNewsTicker</keyword> - <keyword ->tdenetwork</keyword> - <keyword ->nyhetsövervakare</keyword> - <keyword ->miniprogram</keyword> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>KNewsTicker</keyword> + <keyword>tdenetwork</keyword> + <keyword>nyhetsövervakare</keyword> + <keyword>miniprogram</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->Nyhetsövervakaren är ett miniprogram för &kde;:s panel (också känd som &kicker;) som ger ett lätt och bekvämt sätt att komma åt nyheterna som rapporteras av många nyhetskällor (som <ulink url="http://slashdot.org" ->Slashdot</ulink ->, <ulink url="http://lwn.net" ->&Linux; Weekly News</ulink -> eller <ulink url="http://freshmeat.net" ->Freshmeat</ulink ->).</para> +<para>Nyhetsövervakaren är ett miniprogram för &kde;:s panel (också känd som &kicker;) som ger ett lätt och bekvämt sätt att komma åt nyheterna som rapporteras av många nyhetskällor (som <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink>, <ulink url="http://lwn.net">&Linux; Weekly News</ulink> eller <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>).</para> -<para ->För att göra det här, kräver nyhetsövervakaren att nyhetskällor tillhandahåller en speciell &RSS;-fil, som innehåller rubriker och pekare till motsvarande fullständiga artikel. Sådana filer är mycket vanliga nuförtiden, och nyhetsövervakaren levereras med en uppsättning med bra nyhetskällor som tillhandahåller sådana filer.</para> +<para>För att göra det här, kräver nyhetsövervakaren att nyhetskällor tillhandahåller en speciell &RSS;-fil, som innehåller rubriker och pekare till motsvarande fullständiga artikel. Sådana filer är mycket vanliga nuförtiden, och nyhetsövervakaren levereras med en uppsättning med bra nyhetskällor som tillhandahåller sådana filer.</para> <sect1 id="rssfiles"> -<title ->Kortfattad information om &RSS;-filer</title> - -<para ->&RSS;-filer blir mer och mer populära nuförtiden, och det här miniprogrammet är inte det första program som drar nytta av dem. Men vad är &RSS;-filer? Det här avsnittet försöker ge ett kortfattat svar på den här frågan, samt peka på andra källor med ytterligare information.</para> - -<para ->Ett kort svar: &RSS; är ett <acronym ->&XML;</acronym ->-baserat format för distribution av webbinnehåll.</para> - -<para ->&RSS; används ofta med betydelsen <quote ->Rich Site Summary</quote -> (Innehållsrik summering av plats): Det är inte en vanlig definition, men ger en idé om vad skaparna av &RSS; tänkte sig. Det finns ingen erkänd betydelse för &RSS;, så det är i själva verket inte en förkortning, utan ett namn.</para> - -<para ->&RSS; skapades under 1999, och uppfanns av <ulink url="http://www.netscape.com" ->Netscape</ulink -> som ett distributionsformat för deras webbplats <ulink url="http://my.netscape.com" ->my.netscape.com</ulink ->. Den här allra första utgåvan av &RSS; var version 0.9. Några månader senare, introducerade Netscape &RSS; version 0.9.1, som innehöll många funktioner från formatet <quote -><scriptingNews></quote ->.</para> - -<para ->Det grundläggande konceptet för alla &RSS;-filer, är att tillhandahålla ett rent, enkelt och flyttbart sätt att distribuera webbinnehåll, i synnerhet nyheter: Nyhetskällorna tillhandahåller en &RSS;-fil, som i grunden innehåller ett antal poster, där varje post består av en rubrik och en webbadress som pekar på den fullständiga artikeln. &RSS;-filen innehåller också annan allmän information om just den nyhetskällan, som dess namn och hemsida, som utvärderas av nyhetsövervakaren.</para> - -<para ->Nuförtiden finns det några ytterligare, mer sofistikerade versioner av &RSS;-formatet (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091" ->0.91</ulink ->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092" ->0.92</ulink ->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093" ->0.93</ulink ->, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/" ->1.0</ulink -> och den nuvarande formatversionen <ulink url="http://backend.userland.com/rss" ->2.0</ulink ->) men de två första versionerna utgör fortfarande omkring 85 % av filerna som tillhandahålls på webben. Hur som helst, kan alla versioner till och med 2.0 hanteras av nyhetsövervakaren!</para> - -<para ->Det här är förstås bara ett kort och mycket ofullständigt försök att förklara de grundläggande ideerna bakom &RSS;-filer. Om du är intresserad av det här ämnet, skulle du kunna följa någon av följande länkar som pekar på ytterligare, mer kompletta, informationskällor.</para> +<title>Kortfattad information om &RSS;-filer</title> + +<para>&RSS;-filer blir mer och mer populära nuförtiden, och det här miniprogrammet är inte det första program som drar nytta av dem. Men vad är &RSS;-filer? Det här avsnittet försöker ge ett kortfattat svar på den här frågan, samt peka på andra källor med ytterligare information.</para> + +<para>Ett kort svar: &RSS; är ett <acronym>&XML;</acronym>-baserat format för distribution av webbinnehåll.</para> + +<para>&RSS; används ofta med betydelsen <quote>Rich Site Summary</quote> (Innehållsrik summering av plats): Det är inte en vanlig definition, men ger en idé om vad skaparna av &RSS; tänkte sig. Det finns ingen erkänd betydelse för &RSS;, så det är i själva verket inte en förkortning, utan ett namn.</para> + +<para>&RSS; skapades under 1999, och uppfanns av <ulink url="http://www.netscape.com">Netscape</ulink> som ett distributionsformat för deras webbplats <ulink url="http://my.netscape.com">my.netscape.com</ulink>. Den här allra första utgåvan av &RSS; var version 0.9. Några månader senare, introducerade Netscape &RSS; version 0.9.1, som innehöll många funktioner från formatet <quote><scriptingNews></quote>.</para> + +<para>Det grundläggande konceptet för alla &RSS;-filer, är att tillhandahålla ett rent, enkelt och flyttbart sätt att distribuera webbinnehåll, i synnerhet nyheter: Nyhetskällorna tillhandahåller en &RSS;-fil, som i grunden innehåller ett antal poster, där varje post består av en rubrik och en webbadress som pekar på den fullständiga artikeln. &RSS;-filen innehåller också annan allmän information om just den nyhetskällan, som dess namn och hemsida, som utvärderas av nyhetsövervakaren.</para> + +<para>Nuförtiden finns det några ytterligare, mer sofistikerade versioner av &RSS;-formatet (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091">0.91</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">0.92</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">0.93</ulink>, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">1.0</ulink> och den nuvarande formatversionen <ulink url="http://backend.userland.com/rss">2.0</ulink>) men de två första versionerna utgör fortfarande omkring 85 % av filerna som tillhandahålls på webben. Hur som helst, kan alla versioner till och med 2.0 hanteras av nyhetsövervakaren!</para> + +<para>Det här är förstås bara ett kort och mycket ofullständigt försök att förklara de grundläggande ideerna bakom &RSS;-filer. Om du är intresserad av det här ämnet, skulle du kunna följa någon av följande länkar som pekar på ytterligare, mer kompletta, informationskällor.</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/" ->http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink -></term> - <listitem -><para ->En mycket pragmatisk introduktion till &RSS;-formatet, med konkreta exempel och riktlinjer. Tillsammans med de auktoritativa specifikationerna, så är den en bra handledning för de som funderar på att tillhandahålla en &RSS;-baserad nyhetskanal på sin hemsida.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/">http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink></term> + <listitem><para>En mycket pragmatisk introduktion till &RSS;-formatet, med konkreta exempel och riktlinjer. Tillsammans med de auktoritativa specifikationerna, så är den en bra handledning för de som funderar på att tillhandahålla en &RSS;-baserad nyhetskanal på sin hemsida.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/" ->http://www.oreillynet.com/rss/</ulink -></term> - <listitem -><para ->&RSS;-sidan från O'Reilly presenterar många allmänna artiklar om att nyttja och använda &RSS;-filer, aktuella nyheter om &RSS;-utvecklingsgemenskapen, samt väsentlig information för webbutvecklare som funderar på att dra nytta av &RSS;.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/">http://www.oreillynet.com/rss/</ulink></term> + <listitem><para>&RSS;-sidan från O'Reilly presenterar många allmänna artiklar om att nyttja och använda &RSS;-filer, aktuella nyheter om &RSS;-utvecklingsgemenskapen, samt väsentlig information för webbutvecklare som funderar på att dra nytta av &RSS;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://blogspace.com/rss/" ->http://blogspace.com/rss/</ulink -></term> - <listitem -><para ->Den här sidan är ytterligare en utmärkt källa till nyheter om &RSS;-utvecklingen, som är särskilt intressant för utvecklare som arbetar med &RSS;-baserad teknologi.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://blogspace.com/rss/">http://blogspace.com/rss/</ulink></term> + <listitem><para>Den här sidan är ytterligare en utmärkt källa till nyheter om &RSS;-utvecklingen, som är särskilt intressant för utvecklare som arbetar med &RSS;-baserad teknologi.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.w3.org/RDF/" ->http://www.w3.org/RDF/</ulink -></term> - <listitem -><para ->Den <emphasis ->vederhäftiga</emphasis -> källan om <acronym ->RDF</acronym ->, ett &XML;-baserat språk, som gett upphov till moderna &RSS;-versioner, publicerad av <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web konsortiet</ulink ->. Den tillhandahåller en fullständig lista med länkar till andra platser om ämnet, samt en tidplan över <acronym ->RDF</acronym ->-utvecklingen, en översikt över arkitekturen, ett arkiv med artiklar om <acronym ->RDF</acronym -> samt en noggrant sammanställd lista på verktyg för utvecklare som ämnar arbeta med <acronym ->RDF</acronym ->.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.w3.org/RDF/">http://www.w3.org/RDF/</ulink></term> + <listitem><para>Den <emphasis>vederhäftiga</emphasis> källan om <acronym>RDF</acronym>, ett &XML;-baserat språk, som gett upphov till moderna &RSS;-versioner, publicerad av <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink>. Den tillhandahåller en fullständig lista med länkar till andra platser om ämnet, samt en tidplan över <acronym>RDF</acronym>-utvecklingen, en översikt över arkitekturen, ett arkiv med artiklar om <acronym>RDF</acronym> samt en noggrant sammanställd lista på verktyg för utvecklare som ämnar arbeta med <acronym>RDF</acronym>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Utvecklare bör också kontrollera de auktoritativa specifikationerna för de olika &RSS;-versionerna:</para> +<para>Utvecklare bör också kontrollera de auktoritativa specifikationerna för de olika &RSS;-versionerna:</para> <orderedlist> -<title ->&RSS;-specifikationer</title> -<listitem -><para ->Version 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html" ->http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Version 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091" ->http://backend.userland.com/rss091</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Version 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092" ->http://backend.userland.com/rss092</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Version 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093" ->http://backend.userland.com/rss093</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Version 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/" ->http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Version 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss" ->http://backend.userland.com/rss</ulink -> </para -></listitem> +<title>&RSS;-specifikationer</title> +<listitem><para>Version 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html">http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Version 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091">http://backend.userland.com/rss091</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Version 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">http://backend.userland.com/rss092</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Version 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">http://backend.userland.com/rss093</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Version 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Version 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss">http://backend.userland.com/rss</ulink> </para></listitem> </orderedlist> -<para ->Om du hittar några andra platser eller dokument om det här ämnet, och tycker att de är värda att nämnas här, tveka inte att skicka dem till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, så att de kan infogas i det här dokumentet och vara till hjälp för alla.</para> +<para>Om du hittar några andra platser eller dokument om det här ämnet, och tycker att de är värda att nämnas här, tveka inte att skicka dem till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, så att de kan infogas i det här dokumentet och vara till hjälp för alla.</para> -<para ->Tack så mycket!</para> +<para>Tack så mycket!</para> </sect1> </chapter> <chapter id="starting-knewsticker"> -<title ->Att starta nyhetsövervakaren</title> +<title>Att starta nyhetsövervakaren</title> <screenshot> - <screeninfo ->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i &kde;:s panel.</screeninfo> + <screeninfo>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i &kde;:s panel.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i &kde;:s panel.</phrase> + <phrase>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i &kde;:s panel.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Nyhetsövervakaren startas som varje annat &kicker;-miniprogram, du måste bara lägga till det i panelen (eller en av huvudpanelens underpaneler). För att göra detta, högerklicka på &kde;:s panel, och välj bara <menuchoice -><guimenu ->Lägg till</guimenu -> <guisubmenu ->Miniprogram</guisubmenu -> <guimenuitem ->&knewsticker;</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Nyhetsövervakaren startas som varje annat &kicker;-miniprogram, du måste bara lägga till det i panelen (eller en av huvudpanelens underpaneler). För att göra detta, högerklicka på &kde;:s panel, och välj bara <menuchoice><guimenu>Lägg till</guimenu> <guisubmenu>Miniprogram</guisubmenu> <guimenuitem>&knewsticker;</guimenuitem></menuchoice>.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sin egen underpanel.</screeninfo> + <screeninfo>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sin egen underpanel.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sin egen underpanel.</phrase> + <phrase>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sin egen underpanel.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Ett annat bra sätt att använda nyhetsövervakaren är att starta den i en egen underpanel. Lägg bara till en ny underpanel genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Lägg till</guimenu -> <guisubmenu ->Utökning</guisubmenu -><guimenuitem ->Underpanel</guimenuitem -> </menuchoice -> i panelmenyn. Nu kan du helt högerklicka på underpanelen och välja nyhetsövervakaren, enligt beskrivningen ovanför.</para> +<para>Ett annat bra sätt att använda nyhetsövervakaren är att starta den i en egen underpanel. Lägg bara till en ny underpanel genom att välja <menuchoice><guimenu>Lägg till</guimenu> <guisubmenu>Utökning</guisubmenu><guimenuitem>Underpanel</guimenuitem> </menuchoice> i panelmenyn. Nu kan du helt högerklicka på underpanelen och välja nyhetsövervakaren, enligt beskrivningen ovanför.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sitt eget fönster.</screeninfo> + <screeninfo>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sitt eget fönster.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sitt eget fönster.</phrase> + <phrase>Här är en skärmbild på nyhetsövervakaren i sitt eget fönster.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Ett tredje, populärt, sätt att starta nyhetsövervakaren är att välja <menuchoice -><guimenu ->Internet</guimenu -><guisubmenu ->Fler Internetprogram</guisubmenu -><guimenuitem ->Nyhetsövervakare (&knewsticker;)</guimenuitem -></menuchoice -> i <guilabel ->K</guilabel ->-menyn. Då startas nyhetsövervakaren och körs i ett eget fönster, som du sedan kan ändra storlek på eller flytta omkring som du vill.</para> +<para>Ett tredje, populärt, sätt att starta nyhetsövervakaren är att välja <menuchoice><guimenu>Internet</guimenu><guisubmenu>Fler Internetprogram</guisubmenu><guimenuitem>Nyhetsövervakare (&knewsticker;)</guimenuitem></menuchoice> i <guilabel>K</guilabel>-menyn. Då startas nyhetsövervakaren och körs i ett eget fönster, som du sedan kan ändra storlek på eller flytta omkring som du vill.</para> </chapter> <chapter id="configuration"> -<title ->Att anpassa nyhetsövervakaren</title> - -<para ->Du kan komma åt nyhetsövervakarens inställningsdialogruta genom att klicka med höger musknapp på den rullande texten, eller genom att klicka på knappen med pilen och välja alternativet som heter <guimenuitem -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Inställningar</guimenuitem -> i menyn.</para> +<title>Att anpassa nyhetsövervakaren</title> + +<para>Du kan komma åt nyhetsövervakarens inställningsdialogruta genom att klicka med höger musknapp på den rullande texten, eller genom att klicka på knappen med pilen och välja alternativet som heter <guimenuitem><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Inställningar</guimenuitem> i menyn.</para> <sect1 id="config-general"> -<title ->Allmänna alternativ</title> +<title>Allmänna alternativ</title> <screenshot> - <screeninfo ->Så här ser fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel -> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo> + <screeninfo>Så här ser fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Så här ser fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel -> ut i inställningsdialogrutan.</phrase> + <phrase>Så här ser fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Här kan du ange hur snabbt texten ska rullas, hur den ska se ut samt andra alternativ för miniprogrammet. Här är en översikt över vad var och en av knapparna under den här fliken gör:</para> +<para>Här kan du ange hur snabbt texten ska rullas, hur den ska se ut samt andra alternativ för miniprogrammet. Här är en översikt över vad var och en av knapparna under den här fliken gör:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Känslighet för musrulle:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Känslighet för musrulle:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här skjutreglaget låter dig definiera hur fort/långsamt texten ska rulla när du använder musrullen.</para> + <para>Det här skjutreglaget låter dig definiera hur fort/långsamt texten ska rulla när du använder musrullen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Intervall mellan nyhetsförfrågningar</guilabel -></term> + <term><guilabel>Intervall mellan nyhetsförfrågningar</guilabel></term> <listitem> - <para ->Här kan du definiera mellan vilka intervall som nyhetsövervakaren skickar en förfrågan efter nya rubriker till de inställda nyhetskällorna. Det här beror i allmänhet på hur snabbt du vill få reda på nyheter och hur mycket du vill belasta nätverket:</para> + <para>Här kan du definiera mellan vilka intervall som nyhetsövervakaren skickar en förfrågan efter nya rubriker till de inställda nyhetskällorna. Det här beror i allmänhet på hur snabbt du vill få reda på nyheter och hur mycket du vill belasta nätverket:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Ett lägre värde (lägre än 15 minuter) gör det möjligt att få meddelanden om nyheter väldigt snabbt om du vill eller behöver det. Observera dock att det ökar nätverkstrafiken väsentligt. Därför bör inte så låga värden användas om du använder populära nyhetskällor (som <ulink url="http://slashdot.org" ->Slashdot</ulink -> eller <ulink url="http://freshmeat.net" ->Freshmeat</ulink ->) eftersom de i allmänhet redan har nog med jobb att hantera inkommande förfrågningar.</para> + <para>Ett lägre värde (lägre än 15 minuter) gör det möjligt att få meddelanden om nyheter väldigt snabbt om du vill eller behöver det. Observera dock att det ökar nätverkstrafiken väsentligt. Därför bör inte så låga värden användas om du använder populära nyhetskällor (som <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink> eller <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>) eftersom de i allmänhet redan har nog med jobb att hantera inkommande förfrågningar.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Ett högre värde (högre än 45 minuter) låter dig inte få reda på nyheter så fort. För icke tidskritiska tillämpningar, borde det dock vara lämpligt. Den positiva aspekten med längre intervaller är att nätverket utsätts för en mycket liten belastning; detta sparar resurser och lugnar nerverna hos dig och systemadministratörerna på nyhetskällorna du använder.</para> + <para>Ett högre värde (högre än 45 minuter) låter dig inte få reda på nyheter så fort. För icke tidskritiska tillämpningar, borde det dock vara lämpligt. Den positiva aspekten med längre intervaller är att nätverket utsätts för en mycket liten belastning; detta sparar resurser och lugnar nerverna hos dig och systemadministratörerna på nyhetskällorna du använder.</para> </listitem> </itemizedlist> - <tip -><para ->Standardvärdet (30 minuter) borde vara passande och lämpligt i de flesta fall.</para -></tip> + <tip><para>Standardvärdet (30 minuter) borde vara passande och lämpligt i de flesta fall.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Egna namn på nyhetskällor</guilabel -></term> + <term><guilabel>Egna namn på nyhetskällor</guilabel></term> <listitem> - <para ->Markera den här rutan för att nyhetsövervakaren ska använda de namn som du angett i listan med nyhetskällor (tillgänglig under fliken med namnet <guilabel ->Nyhetskällor</guilabel ->) istället för de namn som nyhetskällorna själv rapporterar. Det här kan vara praktiskt för nyhetskällor som rapporterar mycket långa eller oanvändbara namn.</para> + <para>Markera den här rutan för att nyhetsövervakaren ska använda de namn som du angett i listan med nyhetskällor (tillgänglig under fliken med namnet <guilabel>Nyhetskällor</guilabel>) istället för de namn som nyhetskällorna själv rapporterar. Det här kan vara praktiskt för nyhetskällor som rapporterar mycket långa eller oanvändbara namn.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="config-newssources"> -<title ->Inställning av nyhetskällor</title> +<title>Inställning av nyhetskällor</title> <screenshot> - <screeninfo ->Så här ser fliken <guilabel ->Nyhetskällor</guilabel -> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo> + <screeninfo>Så här ser fliken <guilabel>Nyhetskällor</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Så här ser fliken <guilabel ->Nyhetskällor</guilabel -> ut i inställningsdialogrutan.</phrase> + <phrase>Så här ser fliken <guilabel>Nyhetskällor</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Under den här fliken kan du hantera listan med nyhetskällor som nyhetsövervakaren frågar efter nyheter. Klicka på vilken post som helst med höger musknapp för att öppna en sammanhangsberoende meny, som låter dig ta bort den aktuella posten, eller lägga till en ny post. Längst ner på sidan finns också knappar som har samma effekt.</para> +<para>Under den här fliken kan du hantera listan med nyhetskällor som nyhetsövervakaren frågar efter nyheter. Klicka på vilken post som helst med höger musknapp för att öppna en sammanhangsberoende meny, som låter dig ta bort den aktuella posten, eller lägga till en ny post. Längst ner på sidan finns också knappar som har samma effekt.</para> <sect2> -<title ->Att lägga till en ny plats</title> -<para ->Det finns fyra sätt att <emphasis ->lägga till</emphasis -> en ny plats i listan:</para> +<title>Att lägga till en ny plats</title> +<para>Det finns fyra sätt att <emphasis>lägga till</emphasis> en ny plats i listan:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel ->Lägg till...</guilabel ->.</para> + <para>Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel>Lägg till...</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Du kan klicka med höger musknapp på tabellen och välja <guimenuitem ->Lägg till nyhetskälla</guimenuitem ->.</para> + <para>Du kan klicka med höger musknapp på tabellen och välja <guimenuitem>Lägg till nyhetskälla</guimenuitem>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Du kan dra vilken &RSS;-fil som helst från ett annat program (som &konqueror;) till tabellen. Då läggs en ny post till i listan, namnet sätts till <quote ->Okänd</quote -> och maximala antalet artiklar sätts till 10.</para> + <para>Du kan dra vilken &RSS;-fil som helst från ett annat program (som &konqueror;) till tabellen. Då läggs en ny post till i listan, namnet sätts till <quote>Okänd</quote> och maximala antalet artiklar sätts till 10.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Till sist, så kan du klicka på vilken &RSS;-fil som helst i &konqueror;s filhanterare, för att omedelbart lägga till den i listan.</para> + <para>Till sist, så kan du klicka på vilken &RSS;-fil som helst i &konqueror;s filhanterare, för att omedelbart lägga till den i listan.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Alla sätt gör att <link linkend="config-news-site-dialog" ->dialogrutan för nyhetskällor</link -> visas, där det finns ett formulär för att skriva in egenskaperna hos nyhetskällan som ska läggas till.</para> +<para>Alla sätt gör att <link linkend="config-news-site-dialog">dialogrutan för nyhetskällor</link> visas, där det finns ett formulär för att skriva in egenskaperna hos nyhetskällan som ska läggas till.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Att ändra en befintlig nyhetskälla</title> -<para ->Det finns två sätt att justera egenskaperna hos en befintlig nyhetskälla:</para> +<title>Att ändra en befintlig nyhetskälla</title> +<para>Det finns två sätt att justera egenskaperna hos en befintlig nyhetskälla:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel ->Ändra...</guilabel ->.</para> + <para>Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel>Ändra...</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Du kan klicka med höger musknapp på nyhetskällan som du vill redigera, och välja <guimenuitem ->Redigera '...'</guimenuitem -> i menyn.</para> + <para>Du kan klicka med höger musknapp på nyhetskällan som du vill redigera, och välja <guimenuitem>Redigera '...'</guimenuitem> i menyn.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Oberoende av vilket sätt du väljer, så visas <link linkend="config-news-site-dialog" ->dialogrutan för nyhetskällor</link ->, som anger egenskaperna för den markerade nyhetskällan.</para> +<para>Oberoende av vilket sätt du väljer, så visas <link linkend="config-news-site-dialog">dialogrutan för nyhetskällor</link>, som anger egenskaperna för den markerade nyhetskällan.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Att ta bort en nyhetskälla</title> -<para ->Du vill naturligtvis ibland <emphasis ->ta bort</emphasis -> en nyhetskälla från listan. För att åstadkomma det, finns det två saker du kan göra:</para> +<title>Att ta bort en nyhetskälla</title> +<para>Du vill naturligtvis ibland <emphasis>ta bort</emphasis> en nyhetskälla från listan. För att åstadkomma det, finns det två saker du kan göra:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel ->Ta bort</guilabel ->.</para> + <para>Du kan klicka på knappen längst ner som heter <guilabel>Ta bort</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Du kan klicka med höger musknapp på nyhetskällan som du vill ta bort, och välja <guimenuitem ->Ta bort '...'</guimenuitem -> i menyn.</para> + <para>Du kan klicka med höger musknapp på nyhetskällan som du vill ta bort, och välja <guimenuitem>Ta bort '...'</guimenuitem> i menyn.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->I båda fallen visas en ruta för att bekräfta åtgärden, och försäkra att du inte valde fel alternativ.</para> -<tip -><para ->Du kan också ta bort flera nyhetskällor på en gång, genom att hålla nere &Ctrl; medan du klickar på posterna som du skulle vilja ta bort, eller genom att klicka på <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp, och dra musen över alla poster du vill markera.</para -></tip> +<para>I båda fallen visas en ruta för att bekräfta åtgärden, och försäkra att du inte valde fel alternativ.</para> +<tip><para>Du kan också ta bort flera nyhetskällor på en gång, genom att hålla nere &Ctrl; medan du klickar på posterna som du skulle vilja ta bort, eller genom att klicka på <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp, och dra musen över alla poster du vill markera.</para></tip> </sect2> <sect2 id="config-news-site-dialog"> -<title ->Dialogrutan för nyhetskällor</title> +<title>Dialogrutan för nyhetskällor</title> <screenshot> - <screeninfo ->Så här ser dialogrutan för att lägga till och redigera nyhetskällor ut.</screeninfo> + <screeninfo>Så här ser dialogrutan för att lägga till och redigera nyhetskällor ut.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Så här ser dialogrutan för att lägga till och redigera nyhetskällor ut.</phrase> + <phrase>Så här ser dialogrutan för att lägga till och redigera nyhetskällor ut.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->När en nyhetskälla läggs till eller ändras, dyker dialogrutan för nyhetskällor upp (som visas ovan), och tillhandahåller inmatningsmöjligheter för att redigera de olika egenskaperna hos en nyhetskälla:</para> +<para>När en nyhetskälla läggs till eller ändras, dyker dialogrutan för nyhetskällor upp (som visas ovan), och tillhandahåller inmatningsmöjligheter för att redigera de olika egenskaperna hos en nyhetskälla:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Namn:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Namn:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här är nyhetskällans namn.</para> - <note -><para ->Den här texten används bara om <guilabel ->Egna namn på nyhetskällor</guilabel -> under fliken som heter <link linkend="config-general" ->Allmänt</link -> aktiveras.</para -></note> + <para>Det här är nyhetskällans namn.</para> + <note><para>Den här texten används bara om <guilabel>Egna namn på nyhetskällor</guilabel> under fliken som heter <link linkend="config-general">Allmänt</link> aktiveras.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Källfil:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Källfil:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Här kan du ange webbadressen som refererar till nyhetsplatsens &RSS;-fil. Detta kan antingen vara en lokal fil, eller en fil som sparas på en annan server. Du kan också klicka på knappen till höger för att öppna en bekväm filvalsdialog och bläddra till filen som du vill använda, istället för att skriva in webbadressen för hand.</para> + <para>Här kan du ange webbadressen som refererar till nyhetsplatsens &RSS;-fil. Detta kan antingen vara en lokal fil, eller en fil som sparas på en annan server. Du kan också klicka på knappen till höger för att öppna en bekväm filvalsdialog och bläddra till filen som du vill använda, istället för att skriva in webbadressen för hand.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Filen är ett program</guilabel -></term> + <term><guilabel>Filen är ett program</guilabel></term> <listitem> - <para ->Om den här rutan är ikryssad, antar inte nyhetsövervakaren att webbadressen (som anges i fältet <guilabel ->Källfil</guilabel ->) refererar till en &RSS;-fil, utan istället att webbadressen refererar till ett program (oftast ett skript). Vid en förfrågan till nyhetskällan kör nyhetsövervakaren programmet och behandlar det som programmet skriver ut på standardutmatningen som &RSS;-data. Detta är mycket bekvämt för konverteringsskript som laddar ner en &HTML;-fil och processar den, vilket skapar &RSS;-data som är lämpligt att använda med nyhetsövervakaren.</para> - <tip -><para ->Du hittar några skript som t.ex. laddar ner aktiekurser i tdeaddons-paketet, under katalogen <filename class="directory" ->knewsticker-scripts</filename ->.</para -></tip> + <para>Om den här rutan är ikryssad, antar inte nyhetsövervakaren att webbadressen (som anges i fältet <guilabel>Källfil</guilabel>) refererar till en &RSS;-fil, utan istället att webbadressen refererar till ett program (oftast ett skript). Vid en förfrågan till nyhetskällan kör nyhetsövervakaren programmet och behandlar det som programmet skriver ut på standardutmatningen som &RSS;-data. Detta är mycket bekvämt för konverteringsskript som laddar ner en &HTML;-fil och processar den, vilket skapar &RSS;-data som är lämpligt att använda med nyhetsövervakaren.</para> + <tip><para>Du hittar några skript som t.ex. laddar ner aktiekurser i tdeaddons-paketet, under katalogen <filename class="directory">knewsticker-scripts</filename>.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Kategori:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Kategori:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Här kan du ange vilken kategori som nyhetskällan tillhör. Att arrangera nyhetskällor i kategorier gör det mycket lättare att hantera stora listor med nyhetskällor.</para> + <para>Här kan du ange vilken kategori som nyhetskällan tillhör. Att arrangera nyhetskällor i kategorier gör det mycket lättare att hantera stora listor med nyhetskällor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Max artiklar:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Max artiklar:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här alternativet låter dig ange hur många artiklar som nyhetsövervakaren sparar från nyhetskällan. Detta värde överskrids aldrig.</para> - <para ->Detta är särskilt praktiskt för nyhetskällor som bara tillhandahåller tre rubriker åt gången, men du vill (till exempel) se de tio senaste. Nyhetsövervakaren laddar alltid ner tre rubriker och lägger till dem i listan, och sparar de sju senaste rubrikerna.</para> + <para>Det här alternativet låter dig ange hur många artiklar som nyhetsövervakaren sparar från nyhetskällan. Detta värde överskrids aldrig.</para> + <para>Detta är särskilt praktiskt för nyhetskällor som bara tillhandahåller tre rubriker åt gången, men du vill (till exempel) se de tio senaste. Nyhetsövervakaren laddar alltid ner tre rubriker och lägger till dem i listan, och sparar de sju senaste rubrikerna.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ikon:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Ikon:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Här kan du ange en webbadress för en bildfil (helst 16x16 bildpunkter stor), som ska användas för nyhetskällan. Ikoner gör det mycket lättare att skilja på flera nyhetskällor, och se vilken nyhetskälla en rubrik kom från när den rullar förbi i nyhetsövervakaren.</para> + <para>Här kan du ange en webbadress för en bildfil (helst 16x16 bildpunkter stor), som ska användas för nyhetskällan. Ikoner gör det mycket lättare att skilja på flera nyhetskällor, och se vilken nyhetskälla en rubrik kom från när den rullar förbi i nyhetsövervakaren.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Längst ner hittar du de vanliga knapparna. En av dem förtjänar att nämnas särskilt: Genom att klicka på knappen <guilabel ->Föreslå</guilabel -> försöker nyhetsövervakaren gissa lämpliga värden för de flesta fält om du anger en webbadress till en giltig källfil.</para> - -<para ->Det betyder att du oftast bara kan klistra in en webbadress till en &RSS;-fil i inmatningsfältet som heter <guilabel ->Källfil</guilabel ->, trycka på knappen <guilabel ->Föreslå</guilabel ->, och sedan ändra föreslagna värden efter behov.</para> +<para>Längst ner hittar du de vanliga knapparna. En av dem förtjänar att nämnas särskilt: Genom att klicka på knappen <guilabel>Föreslå</guilabel> försöker nyhetsövervakaren gissa lämpliga värden för de flesta fält om du anger en webbadress till en giltig källfil.</para> + +<para>Det betyder att du oftast bara kan klistra in en webbadress till en &RSS;-fil i inmatningsfältet som heter <guilabel>Källfil</guilabel>, trycka på knappen <guilabel>Föreslå</guilabel>, och sedan ändra föreslagna värden efter behov.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="config-filters"> -<title ->Filter</title> +<title>Filter</title> <screenshot> - <screeninfo ->Så här ser fliken <guilabel ->Filter</guilabel -> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo> + <screeninfo>Så här ser fliken <guilabel>Filter</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Så här ser fliken <guilabel ->Filter</guilabel -> ut i inställningsdialogrutan.</phrase> + <phrase>Så här ser fliken <guilabel>Filter</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den här fliken låter dig definierar diverse filter, som ska användas innan rubriker visas i den rullande texten.</para> +<para>Den här fliken låter dig definierar diverse filter, som ska användas innan rubriker visas i den rullande texten.</para> -<note -><para ->De här filtren påverkar vara rubriker som visas med den rullande texten. Menyn visar alltid alla rubriker.</para -></note> -<para ->Den största delen av fliken upptas av en tabell som listar de filter som för närvarande är inställda. Varje filter har en liten ruta som kan kryssas i: Markeras den så aktiveras filtret, avmarkera den tillfälligt för att inaktivera filtret utan att ta bort det från listan.</para> +<note><para>De här filtren påverkar vara rubriker som visas med den rullande texten. Menyn visar alltid alla rubriker.</para></note> +<para>Den största delen av fliken upptas av en tabell som listar de filter som för närvarande är inställda. Varje filter har en liten ruta som kan kryssas i: Markeras den så aktiveras filtret, avmarkera den tillfälligt för att inaktivera filtret utan att ta bort det från listan.</para> -<para ->Normalt finns det inga filter, så det är stor chans att du ser en helt tom tabell. Naturligtvis erbjuder den här dialogrutan dig möjligheter att lägga till nya filter, och hantera dem i allmänhet.</para> +<para>Normalt finns det inga filter, så det är stor chans att du ser en helt tom tabell. Naturligtvis erbjuder den här dialogrutan dig möjligheter att lägga till nya filter, och hantera dem i allmänhet.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->För att <emphasis ->lägga till</emphasis -> ett filter, skriv helt enkelt in filteregenskaperna (se <link linkend="filter-components" ->Filterdelar</link -> för en detaljerad beskrivning av de olika filteregenskaperna) genom att använda inmatningsfälten i rutan som heter <guilabel ->Filteregenskaper</guilabel ->, och tryck sedan på knappen som heter <guilabel ->Lägg till</guilabel ->.</para> + <para>För att <emphasis>lägga till</emphasis> ett filter, skriv helt enkelt in filteregenskaperna (se <link linkend="filter-components">Filterdelar</link> för en detaljerad beskrivning av de olika filteregenskaperna) genom att använda inmatningsfälten i rutan som heter <guilabel>Filteregenskaper</guilabel>, och tryck sedan på knappen som heter <guilabel>Lägg till</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->För att <emphasis ->ändra</emphasis -> ett existerande filter, markera filtret som du vill redigera i tabellen genom att vänsterklicka på det, och ändra sedan egenskaperna i rutan längst ner.</para> + <para>För att <emphasis>ändra</emphasis> ett existerande filter, markera filtret som du vill redigera i tabellen genom att vänsterklicka på det, och ändra sedan egenskaperna i rutan längst ner.</para> </listitem> <listitem> - <para ->För att <emphasis ->ta bort</emphasis -> ett filter, markera det i tabellen och tryck på knappen som heter <guilabel ->Ta bort</guilabel ->.</para> + <para>För att <emphasis>ta bort</emphasis> ett filter, markera det i tabellen och tryck på knappen som heter <guilabel>Ta bort</guilabel>.</para> </listitem> </itemizedlist> <sect2 id="filter-components"> -<title ->Filterdelar</title> +<title>Filterdelar</title> -<para ->Varje filter består av fyra delar:</para> +<para>Varje filter består av fyra delar:</para> <orderedlist> -<title ->Filterdelar</title> +<title>Filterdelar</title> <listitem> - <para ->Åtgärd - detta kan antingen vara <guilabel ->Visa</guilabel -> eller <guilabel ->Dölj</guilabel -> och anger vad som ska hända med en rubrik om filtret matchar.</para> + <para>Åtgärd - detta kan antingen vara <guilabel>Visa</guilabel> eller <guilabel>Dölj</guilabel> och anger vad som ska hända med en rubrik om filtret matchar.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Nyhetskällor - här kan du ange om filtret gäller bara en enda nyhetskälla, eller om filtret ska användas på rubriker från alla nyhetskällor.</para> + <para>Nyhetskällor - här kan du ange om filtret gäller bara en enda nyhetskälla, eller om filtret ska användas på rubriker från alla nyhetskällor.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Villkor - detta är ett verb som, tillsammans med uttryck, anger om ett filter matchar. Ett villkor kan t.ex. vara <guilabel ->innehåller</guilabel ->, <guilabel ->inte lika med</guilabel -> eller <guilabel ->matchar</guilabel ->. Se nedan för en mer detaljerad beskrivning.</para> + <para>Villkor - detta är ett verb som, tillsammans med uttryck, anger om ett filter matchar. Ett villkor kan t.ex. vara <guilabel>innehåller</guilabel>, <guilabel>inte lika med</guilabel> eller <guilabel>matchar</guilabel>. Se nedan för en mer detaljerad beskrivning.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Uttryck - detta är en användardefinierad sträng, som är filtrets huvuddel, tillsammans med villkoret. Se nedan för en mer detaljerad beskrivning av den här delen.</para> + <para>Uttryck - detta är en användardefinierad sträng, som är filtrets huvuddel, tillsammans med villkoret. Se nedan för en mer detaljerad beskrivning av den här delen.</para> </listitem> </orderedlist> -<para ->Alla delarna kan anpassas med funktionerna som finns under fliken som heter <guilabel ->Filteregenskaper</guilabel ->. Möjliga värden på villkoren förtjänar en särskild förklaring:</para> +<para>Alla delarna kan anpassas med funktionerna som finns under fliken som heter <guilabel>Filteregenskaper</guilabel>. Möjliga värden på villkoren förtjänar en särskild förklaring:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para -><guilabel ->innehåller</guilabel ->, <guilabel ->innehåller inte</guilabel ->: det här filtret matchar om rubriken innehåller/inte innehåller det angivna uttrycket.</para> - <note -><para ->Uttrycket betraktas inte som skiftlägeskänsligt, så uttrycken <quote ->KDE</quote ->, <quote ->kDE</quote -> eller <quote ->kde</quote ->, matchar alla rubriker som innehåller <quote ->KDE</quote ->.</para -></note> + <para><guilabel>innehåller</guilabel>, <guilabel>innehåller inte</guilabel>: det här filtret matchar om rubriken innehåller/inte innehåller det angivna uttrycket.</para> + <note><para>Uttrycket betraktas inte som skiftlägeskänsligt, så uttrycken <quote>KDE</quote>, <quote>kDE</quote> eller <quote>kde</quote>, matchar alla rubriker som innehåller <quote>KDE</quote>.</para></note> </listitem> <listitem> - <para -><guilabel ->lika med</guilabel ->, <guilabel ->inte lika med</guilabel ->: det här filtret matchar om rubriken är lika med/inte är lika med det angivna uttrycket.</para> - <note -><para ->Uttrycket betraktas som skiftlägeskänsligt, så av uttrycken <quote ->Linux</quote ->, <quote ->linux</quote -> eller <quote ->LINUX</quote ->, så matchar bara det första <quote ->Linux</quote ->.</para -></note> + <para><guilabel>lika med</guilabel>, <guilabel>inte lika med</guilabel>: det här filtret matchar om rubriken är lika med/inte är lika med det angivna uttrycket.</para> + <note><para>Uttrycket betraktas som skiftlägeskänsligt, så av uttrycken <quote>Linux</quote>, <quote>linux</quote> eller <quote>LINUX</quote>, så matchar bara det första <quote>Linux</quote>.</para></note> </listitem> <listitem> - <para -><guilabel ->matchar</guilabel ->: används det här uttrycket, betraktar nyhetsövervakaren det angivna uttrycket som ett <quote ->reguljärt uttryck</quote ->. För ytterligare information om reguljära uttryck, kan du läsa <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/" ->den här artikeln</ulink -> som publicerades på <ulink url="http://www.evolt.org" ->www.evolt.org</ulink ->.</para> + <para><guilabel>matchar</guilabel>: används det här uttrycket, betraktar nyhetsövervakaren det angivna uttrycket som ett <quote>reguljärt uttryck</quote>. För ytterligare information om reguljära uttryck, kan du läsa <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/">den här artikeln</ulink> som publicerades på <ulink url="http://www.evolt.org">www.evolt.org</ulink>.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> </sect1> <sect1 id="config-scroller"> -<title ->Inställningar för rullning</title> +<title>Inställningar för rullning</title> <screenshot> - <screeninfo ->Så här ser fliken <guilabel ->Inställningar för rullning</guilabel -> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo> + <screeninfo>Så här ser fliken <guilabel>Inställningar för rullning</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Så här ser fliken <guilabel ->Inställningar för rullning</guilabel -> ut i inställningsdialogrutan.</phrase> + <phrase>Så här ser fliken <guilabel>Inställningar för rullning</guilabel> ut i inställningsdialogrutan.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den här fliken låter dig ange diverse alternativ som påverkar nyhetsövervakarens rullande text:</para> +<para>Den här fliken låter dig ange diverse alternativ som påverkar nyhetsövervakarens rullande text:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Rullningshastighet</guilabel -></term> + <term><guilabel>Rullningshastighet</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här skjutreglaget låter dig definiera hur snabbt den rullande texten ska rulla. Om du har ganska lite plats i ditt aktivitetsfält (och därför en ganska liten nyhetsövervakare) bör du nog ställa in ett lägre värde så att du har en chans att läsa rubrikerna. För bredare nyhetsövervakare (och bättre ögon) är en snabbare text troligen lämpligt så att du behöver vänta på resten av rubriken så kort tid som möjligt.</para> + <para>Det här skjutreglaget låter dig definiera hur snabbt den rullande texten ska rulla. Om du har ganska lite plats i ditt aktivitetsfält (och därför en ganska liten nyhetsövervakare) bör du nog ställa in ett lägre värde så att du har en chans att läsa rubrikerna. För bredare nyhetsövervakare (och bättre ögon) är en snabbare text troligen lämpligt så att du behöver vänta på resten av rubriken så kort tid som möjligt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Rullningsriktning</guilabel -></term> + <term><guilabel>Rullningsriktning</guilabel></term> <listitem> - <para ->De här alternativen låter dig definiera i vilken riktning texten ska rullas, dvs åt vänster eller åt höger, uppåt eller nedåt. Du kan också rotera texten med 90 eller 270 grader här, som inte är särskilt läsbart, men är lämpligt för vertikala paneler.</para> + <para>De här alternativen låter dig definiera i vilken riktning texten ska rullas, dvs åt vänster eller åt höger, uppåt eller nedåt. Du kan också rotera texten med 90 eller 270 grader här, som inte är särskilt läsbart, men är lämpligt för vertikala paneler.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Teckensnitt för rullande text</guilabel -></term> + <term><guilabel>Teckensnitt för rullande text</guilabel></term> <listitem> - <para ->Klicka på knappen till höger med namnet <guilabel ->Välj teckensnitt...</guilabel -> för att välja teckensnittet som kommer att användas för den rullande texten. </para> - <tip -><para ->Vissa teckensnitt är svårare att läsa en andra, särskilt när de används som en rullande text, så du bör troligen välja ett teckensnitt som är lättläst till och med om texten rör sig.</para -></tip> + <para>Klicka på knappen till höger med namnet <guilabel>Välj teckensnitt...</guilabel> för att välja teckensnittet som kommer att användas för den rullande texten. </para> + <tip><para>Vissa teckensnitt är svårare att läsa en andra, särskilt när de används som en rullande text, så du bör troligen välja ett teckensnitt som är lättläst till och med om texten rör sig.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Förgrundsfärg</guilabel -></term> + <term><guilabel>Förgrundsfärg</guilabel></term> <listitem> - <para ->Klicka den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som förgrund för den rullande texten (dvs. färgen på texten själv).</para> + <para>Klicka den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som förgrund för den rullande texten (dvs. färgen på texten själv).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Bakgrundsfärg</guilabel -></term> + <term><guilabel>Bakgrundsfärg</guilabel></term> <listitem> - <para ->Klicka på den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som bakgrund för den rullande texten.</para> + <para>Klicka på den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som bakgrund för den rullande texten.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Färg för färgläggning</guilabel -></term> + <term><guilabel>Färg för färgläggning</guilabel></term> <listitem> - <para ->Klicka den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som rubrikfärg när de markeras (när du flyttar musen över dem).</para> + <para>Klicka den här knappen för att öppna en bekväm färgvalsdialog som låter dig välja färgen som kommer att användas som rubrikfärg när de markeras (när du flyttar musen över dem).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Rulla bara senaste rubrikerna</guilabel -></term> + <term><guilabel>Rulla bara senaste rubrikerna</guilabel></term> <listitem> - <para ->Klicka på den här knappen för att låta den rullande texten endast visa den senaste rubriken för varje nyhetskälla, istället för att visa varje rubrik som är tillgänglig från varje nyhetskälla.</para> + <para>Klicka på den här knappen för att låta den rullande texten endast visa den senaste rubriken för varje nyhetskälla, istället för att visa varje rubrik som är tillgänglig från varje nyhetskälla.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Visa ikoner</guilabel -></term> + <term><guilabel>Visa ikoner</guilabel></term> <listitem> - <para ->Att markera den här rutan, gör att nyhetsövervakaren visar en ikon (om tillgänglig) framför varje rubrik som rullas fram. Det gör det mycket lättare att avgöra vilken nyhetskälla som tillhandahöll vilken rubrik.</para> + <para>Att markera den här rutan, gör att nyhetsövervakaren visar en ikon (om tillgänglig) framför varje rubrik som rullas fram. Det gör det mycket lättare att avgöra vilken nyhetskälla som tillhandahöll vilken rubrik.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Tillfälligt långsam rullning</guilabel -></term> + <term><guilabel>Tillfälligt långsam rullning</guilabel></term> <listitem> - <para ->Markera den här rutan för att göra så att nyhetsövervakaren saktar ner rullningshastigheten när du flyttar muspekaren över den rullande texten. Det här gör det mycket lättare att klicka på objekt, och dra iväg ikonerna (om det är aktiverat).</para> + <para>Markera den här rutan för att göra så att nyhetsövervakaren saktar ner rullningshastigheten när du flyttar muspekaren över den rullande texten. Det här gör det mycket lättare att klicka på objekt, och dra iväg ikonerna (om det är aktiverat).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Stryk under färglagd rubrik</guilabel -></term> + <term><guilabel>Stryk under färglagd rubrik</guilabel></term> <listitem> - <para ->Markera den här rutan för att den aktuella markerade rubriken (t.ex. rubriken som för närvarande är under musmarkören) ska strykas under.</para> + <para>Markera den här rutan för att den aktuella markerade rubriken (t.ex. rubriken som för närvarande är under musmarkören) ska strykas under.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -940,193 +473,77 @@ </chapter> <chapter id="using-knewsticker"> -<title ->Att använda nyhetsövervakaren</title> +<title>Att använda nyhetsövervakaren</title> -<para ->Att använda nyhetsövervakaren är ganska rättframt och bör inte orsaka några stora problem, under förutsättning att du redan har <link linkend="configuration" ->anpassat nyhetsövervakaren</link ->. Oberoende om du kör nyhetsövervakaren i huvudpanelen, i sin egen underpanel eller i sitt eget fönster, visas den som ett område med rullande text och en knapp med en liten pil intill texten.</para> +<para>Att använda nyhetsövervakaren är ganska rättframt och bör inte orsaka några stora problem, under förutsättning att du redan har <link linkend="configuration">anpassat nyhetsövervakaren</link>. Oberoende om du kör nyhetsövervakaren i huvudpanelen, i sin egen underpanel eller i sitt eget fönster, visas den som ett område med rullande text och en knapp med en liten pil intill texten.</para> <sect1 id="applet-descr"> -<title ->Huvudgränssnittet</title> +<title>Huvudgränssnittet</title> -<para ->Området (som normalt är vitt, men bakgrundsfärgen kan lätt ändras i inställningsdialogrutan) med den rullande texten inuti kallas <quote ->nyhetsvisaren</quote ->. Den fortsätter att visa de nerladdade rubrikerna (eller bara de senaste rubrikerna) hela tiden och ger lätt tillgång till artiklarna. Om du ser en interessant artikel, klicka bara på den för att öppna &konqueror;s webbläsare, och visa hela artikeln som hör ihop med rubriken du klickade på. Om du märker att en rubrik som kan vara interessant precis försvann utanför skärmen, finns det också några sätt att påverka rullningen:</para> +<para>Området (som normalt är vitt, men bakgrundsfärgen kan lätt ändras i inställningsdialogrutan) med den rullande texten inuti kallas <quote>nyhetsvisaren</quote>. Den fortsätter att visa de nerladdade rubrikerna (eller bara de senaste rubrikerna) hela tiden och ger lätt tillgång till artiklarna. Om du ser en interessant artikel, klicka bara på den för att öppna &konqueror;s webbläsare, och visa hela artikeln som hör ihop med rubriken du klickade på. Om du märker att en rubrik som kan vara interessant precis försvann utanför skärmen, finns det också några sätt att påverka rullningen:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Du kan klicka på nyhetsvisaren med <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp och flytta omkring musen (medan du håller nere <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp). Nyhetsövervakaren fortsätter att rulla som vanligt när du släpper vänster musknapp igen.</para> + <para>Du kan klicka på nyhetsvisaren med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp och flytta omkring musen (medan du håller nere <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp). Nyhetsövervakaren fortsätter att rulla som vanligt när du släpper vänster musknapp igen.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Om du äger en så kallad <quote ->hjulmus</quote ->, kan du använda musens hjul för att rulla rubrikerna framåt och bakåt.</para> + <para>Om du äger en så kallad <quote>hjulmus</quote>, kan du använda musens hjul för att rulla rubrikerna framåt och bakåt.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Det finns också en mycket kraftfull <link linkend="contextmenu-descr" ->sammanhangsberoende meny</link ->, som du kan komma åt genom att antingen klicka på nyhetsvisaren med <mousebutton ->höger</mousebutton -> musknapp, eller klicka på pilknappen med <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp. Den här sammanhangsberoende menyn är den intressantaste delen av miniprogrammet, eftersom den innehåller i stort sett all funktionalitet.</para> +<para>Det finns också en mycket kraftfull <link linkend="contextmenu-descr">sammanhangsberoende meny</link>, som du kan komma åt genom att antingen klicka på nyhetsvisaren med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp, eller klicka på pilknappen med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp. Den här sammanhangsberoende menyn är den intressantaste delen av miniprogrammet, eftersom den innehåller i stort sett all funktionalitet.</para> </sect1> <sect1 id="contextmenu-descr"> -<title ->Den sammanhangsberoende menyn</title> +<title>Den sammanhangsberoende menyn</title> <screenshot> - <screeninfo ->Så här ser den sammanhangsberoende menyn i nyhetsövervakaren ut, när du bara använder de förinställda nyhetskällorna.</screeninfo> + <screeninfo>Så här ser den sammanhangsberoende menyn i nyhetsövervakaren ut, när du bara använder de förinställda nyhetskällorna.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Så här ser den sammanhangsberoende menyn i nyhetsövervakaren ut, när du bara använder de förinställda nyhetskällorna.</phrase> + <phrase>Så här ser den sammanhangsberoende menyn i nyhetsövervakaren ut, när du bara använder de förinställda nyhetskällorna.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den sammanhangsberoende menyn är egentligen uppdelad i två funktionella delar:</para> - -<para ->Den övre delen visar en lista med alternativ, där varje alternativ har en liten intilliggande ikon som ser ut så här <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject ->. Den här listan representerar listan av för närvarande inställda nyhetskällor. Du kan klicka på någon av nyhetskällorna för att öppna en annan meny som innehåller en lista på rubriker som är tillgängliga för den speciella nyhetskällan, samt ett alternativ som heter <guilabel -> <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Kontrollera nyheter</guilabel -> för att uppdatera rubriklistan för den här nyhetskällan. Var och en av rubrikerna har en intilliggande ikon <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> som anger om du redan har läst artikeln eller en <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> om den fortfarande är oläst.</para> - -<para ->Den nedre delen visar för närvarande fem alternativ (förklarade uppifrån och ner):</para> +<para>Den sammanhangsberoende menyn är egentligen uppdelad i två funktionella delar:</para> + +<para>Den övre delen visar en lista med alternativ, där varje alternativ har en liten intilliggande ikon som ser ut så här <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>. Den här listan representerar listan av för närvarande inställda nyhetskällor. Du kan klicka på någon av nyhetskällorna för att öppna en annan meny som innehåller en lista på rubriker som är tillgängliga för den speciella nyhetskällan, samt ett alternativ som heter <guilabel> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Kontrollera nyheter</guilabel> för att uppdatera rubriklistan för den här nyhetskällan. Var och en av rubrikerna har en intilliggande ikon <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> som anger om du redan har läst artikeln eller en <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> om den fortfarande är oläst.</para> + +<para>Den nedre delen visar för närvarande fem alternativ (förklarade uppifrån och ner):</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Kontrollera nyheter</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Kontrollera nyheter</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här alternativet har ett litet <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> intill sig. Om du vill tvinga nyhetsläsaren att kontrollera de inställda nyhetskällorna för nya artiklar, kan du klicka här.</para> - <note -><para ->Det här nollställer inte den interna tiden som frågar nyhetskällor automatiskt efter nya rubriker med vissa intervall.</para -></note> + <para>Det här alternativet har ett litet <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> intill sig. Om du vill tvinga nyhetsläsaren att kontrollera de inställda nyhetskällorna för nya artiklar, kan du klicka här.</para> + <note><para>Det här nollställer inte den interna tiden som frågar nyhetskällor automatiskt efter nya rubriker med vissa intervall.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Nedkopplat läge</guilabel -></term> + <term><guilabel>Nedkopplat läge</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här alternativet i den sammanhangsberoende menyn har ingen tillhörande ikon. Klicka på det här alternativet för att aktivera ett särskilt <quote ->nedkopplat läge</quote -> som stannar den interna tiden som frågar nyhetskällorna och förhindrar all automatisk nerladdning av nya rubriker. Det nedkopplade läget är praktiskt om du måste lämna datorn ett tag och systemet inte är anslutet till Internet under den tiden, eftersom det besparar dig alla felmeddelanden som dyker upp om någon av nyhetskällorna inte kunde kontaktas.</para> - <tip -><para ->Du kan fortfarande tvinga fram en omladdning för enstaka nyhetskällor eller alla nyhetskällor, genom att välja motsvarande alternativ <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> Kontrollera nyheter</guilabel ->.</para -></tip> + <para>Det här alternativet i den sammanhangsberoende menyn har ingen tillhörande ikon. Klicka på det här alternativet för att aktivera ett särskilt <quote>nedkopplat läge</quote> som stannar den interna tiden som frågar nyhetskällorna och förhindrar all automatisk nerladdning av nya rubriker. Det nedkopplade läget är praktiskt om du måste lämna datorn ett tag och systemet inte är anslutet till Internet under den tiden, eftersom det besparar dig alla felmeddelanden som dyker upp om någon av nyhetskällorna inte kunde kontaktas.</para> + <tip><para>Du kan fortfarande tvinga fram en omladdning för enstaka nyhetskällor eller alla nyhetskällor, genom att välja motsvarande alternativ <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Kontrollera nyheter</guilabel>.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Hjälp</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Hjälp</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här alternativet är markerat med ett litet <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject ->. Genom att klicka på det här alternativet visas nyhetsövervakarens dokumentation (som du läser just nu), som innehåller detaljer om alla funktioner och möjligheter hos nyhetsövervakaren.</para> + <para>Det här alternativet är markerat med ett litet <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Genom att klicka på det här alternativet visas nyhetsövervakarens dokumentation (som du läser just nu), som innehåller detaljer om alla funktioner och möjligheter hos nyhetsövervakaren.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Om Nyhetsövervakaren</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Om Nyhetsövervakaren</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här alternativet är markerat med ett litet <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject ->. Genom att klicka på det här alternativet visas vem som är skyldig till nyhetsövervakaren, och anger de som bidragit med väsentliga förbättringar till nyhetsövervakaren.</para> + <para>Det här alternativet är markerat med ett litet <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Genom att klicka på det här alternativet visas vem som är skyldig till nyhetsövervakaren, och anger de som bidragit med väsentliga förbättringar till nyhetsövervakaren.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Anpassa Nyhetsövervakaren</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Anpassa Nyhetsövervakaren</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här alternativet är lätt att känna igen, på grund av ikonen <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> som finns intill det. Välj det här alternativet för att öppna <link linkend="configuration" ->inställningsdialogrutan</link -> som låter dig anpassa alla egenskaper i nyhetsövervakaren.</para> + <para>Det här alternativet är lätt att känna igen, på grund av ikonen <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> som finns intill det. Välj det här alternativet för att öppna <link linkend="configuration">inställningsdialogrutan</link> som låter dig anpassa alla egenskaper i nyhetsövervakaren.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1135,927 +552,347 @@ </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Vanliga frågor</title> +<title>Vanliga frågor</title> &reporting.bugs; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> - <para ->Var kan jag hitta &RSS;-filen för nyhetskällan XYZ?</para> + <para>Var kan jag hitta &RSS;-filen för nyhetskällan XYZ?</para> </question> <answer> - <para ->Det är möjligt att nyhetskällan som du hänvisar till inte tillhandahåller någon &RSS;-fil alls! Här är en kort lista över webbplatser som tillhandahåller tusentals fria &RSS;-kanaler, sorterad enligt språk och/eller ämne:</para> + <para>Det är möjligt att nyhetskällan som du hänvisar till inte tillhandahåller någon &RSS;-fil alls! Här är en kort lista över webbplatser som tillhandahåller tusentals fria &RSS;-kanaler, sorterad enligt språk och/eller ämne:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para> - <ulink url="http://www.webreference.com/services/news" ->WebReference.com</ulink> - </para -></listitem> - <listitem -><para> - <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php" ->NewsIsFree</ulink> - </para -></listitem> - <listitem -><para> - <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html" ->MoreOver</ulink> - </para -></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://www.webreference.com/services/news">WebReference.com</ulink> + </para></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php">NewsIsFree</ulink> + </para></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html">MoreOver</ulink> + </para></listitem> </itemizedlist> - <para ->Om du i alla fall hittar några intressanta nyhetskällor som tillhandahåller ett sådant underliggande format, tveka inte att skicka dem till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så att de kan inkluderas i framtida utgåvor. Tack så mycket!</para> + <para>Om du i alla fall hittar några intressanta nyhetskällor som tillhandahåller ett sådant underliggande format, tveka inte att skicka dem till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så att de kan inkluderas i framtida utgåvor. Tack så mycket!</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> - <para ->Hur kan jag få nyhetsövervakaren att öppna artiklar i en annan webbläsare (t.ex. Mozilla)?</para> + <para>Hur kan jag få nyhetsövervakaren att öppna artiklar i en annan webbläsare (t.ex. Mozilla)?</para> </question> <answer> - <para ->Nyhetsövervakaren använder den webbläsare som du har kopplat ihop med &MIME;-typen text/html. Standardwebbläsaren för att visa &HTML;-sidor är &konqueror;.</para> - <para ->Du hittar dialogrutan för att ändra inställningen genom att öppna &kde;:s inställningscentral och bläddra till <menuchoice -><guimenu ->KDE-komponenter</guimenu -> <guisubmenu ->Filbindningar</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> + <para>Nyhetsövervakaren använder den webbläsare som du har kopplat ihop med &MIME;-typen text/html. Standardwebbläsaren för att visa &HTML;-sidor är &konqueror;.</para> + <para>Du hittar dialogrutan för att ändra inställningen genom att öppna &kde;:s inställningscentral och bläddra till <menuchoice><guimenu>KDE-komponenter</guimenu> <guisubmenu>Filbindningar</guisubmenu></menuchoice>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&knewsticker;</para> +<para>&knewsticker;</para> -<para ->Program copyright 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> +<para>Program copyright 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> -<para ->Bidragsgivare:</para> +<para>Bidragsgivare:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Malte Starostik <email ->[email protected]</email -></para> + <para>Malte Starostik <email>[email protected]</email></para> </listitem> <listitem> - <para ->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para> + <para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para> </listitem> <listitem> - <para ->Adriaan de Groot <email ->[email protected]</email -></para> + <para>Adriaan de Groot <email>[email protected]</email></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation copyright 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> +<para>Dokumentation copyright 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->[email protected]</email -></para -> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underBSDLicense; </chapter> <glossary id="glossary"> -<title ->Ordlista</title> +<title>Ordlista</title> -<para ->Det här kapitlet är avsett att förklara de olika förkortningar som har används i hela dokumentationen av nyhetsövervakaren. Om du anser att några förkortningar eller termer saknas här, tveka inte att skicka e-post till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så att de kan läggas till. Tack så mycket!</para> +<para>Det här kapitlet är avsett att förklara de olika förkortningar som har används i hela dokumentationen av nyhetsövervakaren. Om du anser att några förkortningar eller termer saknas här, tveka inte att skicka e-post till &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; så att de kan läggas till. Tack så mycket!</para> <glossentry id="gloss-rdf"> - <glossterm ->RDF</glossterm> + <glossterm>RDF</glossterm> <glossdef> - <para ->Resource Description Framework, resursbeskrivningsramverk. Ett språk härlett från &XML; som beskriver metadata. Ofta använt som ett underliggande format för artiklar och andra publikationer. För mer detaljerad information om <acronym ->RDF</acronym ->-filer, kan du vilja gå direkt till, eller gå direkt till <ulink url="http://www.w3.org/RDF/" ->den officiella sidan om <acronym -> RDF</acronym ->-filer</ulink -> hos <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web konsortiet</ulink ->.</para> + <para>Resource Description Framework, resursbeskrivningsramverk. Ett språk härlett från &XML; som beskriver metadata. Ofta använt som ett underliggande format för artiklar och andra publikationer. För mer detaljerad information om <acronym>RDF</acronym>-filer, kan du vilja gå direkt till, eller gå direkt till <ulink url="http://www.w3.org/RDF/">den officiella sidan om <acronym> RDF</acronym>-filer</ulink> hos <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink>.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-rss"> - <glossterm ->&RSS;</glossterm> + <glossterm>&RSS;</glossterm> <glossdef> - <para -><acronym ->RDF</acronym -> Site Summary är i själva verket en utökning av <acronym ->&RSS;</acronym ->-språket. Med ett citat från den officiella <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/" ->&RSS; v1.0 specifikationen</ulink ->:</para> - <para -><quote -><acronym ->RDF</acronym -> Site Summary (&RSS;), <acronym ->RDF</acronym -> platsöversikt, är ett lättviktigt mångsidigt utvidgningsbart metadatabeskrivnings- och distributionsformat. &RSS; är en tillämpning av &XML;, som följer <acronym ->W3C</acronym ->'s <acronym ->RDF</acronym ->-specifikationen och kan utökas via &XML;-namnrymder och/eller <acronym ->RDF</acronym ->-baserad modularisering.</quote -></para> + <para><acronym>RDF</acronym> Site Summary är i själva verket en utökning av <acronym>&RSS;</acronym>-språket. Med ett citat från den officiella <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/">&RSS; v1.0 specifikationen</ulink>:</para> + <para><quote><acronym>RDF</acronym> Site Summary (&RSS;), <acronym>RDF</acronym> platsöversikt, är ett lättviktigt mångsidigt utvidgningsbart metadatabeskrivnings- och distributionsformat. &RSS; är en tillämpning av &XML;, som följer <acronym>W3C</acronym>'s <acronym>RDF</acronym>-specifikationen och kan utökas via &XML;-namnrymder och/eller <acronym>RDF</acronym>-baserad modularisering.</quote></para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-xml"> - <glossterm ->&XML;</glossterm> + <glossterm>&XML;</glossterm> <glossdef> - <para ->Extensible Markup Language är det <quote ->universella formatet för strukturerade dokument och data på nätet</quote ->. Det är en variant av <acronym ->SGML</acronym -> som passar behovet på webben. Du kan vilja ta en titt på sidan <ulink url="http://www.w3.org/XML/" ->Extensible Markup Language</ulink -> hos <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web konsortiet</ulink -> för ytterligare information.</para> + <para>Extensible Markup Language är det <quote>universella formatet för strukturerade dokument och data på nätet</quote>. Det är en variant av <acronym>SGML</acronym> som passar behovet på webben. Du kan vilja ta en titt på sidan <ulink url="http://www.w3.org/XML/">Extensible Markup Language</ulink> hos <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web konsortiet</ulink> för ytterligare information.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-w3c"> - <glossterm ->W3C</glossterm> + <glossterm>W3C</glossterm> <glossdef> - <para ->En förkortning för <quote ->World Wide Web Consortium</quote ->. Med ett citat från den <ulink url="http://www.w3.org" ->officiella hemsidan</ulink -> för <acronym ->W3C</acronym ->, <quote ->World Wide Web Consortium (<acronym ->W3C</acronym ->) utvecklar samarbetande teknologier (specifikationer, guider, programvara och verktyg) för att leda nätet till dess fulla potential som ett forum för information, handel, kommunikation och gemensam förståelse.</quote -></para> + <para>En förkortning för <quote>World Wide Web Consortium</quote>. Med ett citat från den <ulink url="http://www.w3.org">officiella hemsidan</ulink> för <acronym>W3C</acronym>, <quote>World Wide Web Consortium (<acronym>W3C</acronym>) utvecklar samarbetande teknologier (specifikationer, guider, programvara och verktyg) för att leda nätet till dess fulla potential som ett forum för information, handel, kommunikation och gemensam förståelse.</quote></para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-url"> - <glossterm ->&URL;</glossterm> + <glossterm>&URL;</glossterm> <glossdef> - <para ->&URL; står för <quote ->Uniform Resource Locator</quote ->, webbadress, en speciellt formatterad sträng som kan referera till resurser som bilder, dokument och andra saker på Internet. Se motsvarande <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/" ->webbsida</ulink -> för mer detaljerad information om det här ämnet.</para> + <para>&URL; står för <quote>Uniform Resource Locator</quote>, webbadress, en speciellt formatterad sträng som kan referera till resurser som bilder, dokument och andra saker på Internet. Se motsvarande <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/">webbsida</ulink> för mer detaljerad information om det här ämnet.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-dcop"> - <glossterm ->&DCOP;</glossterm> + <glossterm>&DCOP;</glossterm> <glossdef> - <para ->Skrivbordskommunikationsprotokollet är ett sätt för program att kommunicera med varandra. Nyhetsövervakarens <link linkend="configuration" ->inställningsdialogruta</link -> använder till exempel &DCOP; för att informera själva miniprogrammet om den nuvarande inställningen.</para> - <para ->Nyhetsövervakaren tillhandahåller ett omfattande <link linkend="develinfo" ->&DCOP;-gränssnitt</link ->, som gör det möjligt att styra många av nyhetsövervakarens funktioner från kommandoraden eller ett skript.</para> - <para ->För mer detaljerad information om &DCOP; kan du vilja besöka <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html" -> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink ->, för en fullständig förklaring.</para> + <para>Skrivbordskommunikationsprotokollet är ett sätt för program att kommunicera med varandra. Nyhetsövervakarens <link linkend="configuration">inställningsdialogruta</link> använder till exempel &DCOP; för att informera själva miniprogrammet om den nuvarande inställningen.</para> + <para>Nyhetsövervakaren tillhandahåller ett omfattande <link linkend="develinfo">&DCOP;-gränssnitt</link>, som gör det möjligt att styra många av nyhetsövervakarens funktioner från kommandoraden eller ett skript.</para> + <para>För mer detaljerad information om &DCOP; kan du vilja besöka <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html"> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink>, för en fullständig förklaring.</para> </glossdef> </glossentry> </glossary> <appendix id="develinfo"> -<title ->Information för utvecklare och avancerade användare</title> - -<para ->Nyhetsövervakaren tillhandahåller ett &DCOP;-gränssnitt, som är ganska omfattande, och stadigt växande. Det här används inte bara för att kommunicera med andra program, utan gör det också möjligt att kontrollera nyhetsövervakaren med ett skalskript. Desto mer gränssnittet utökas, ju mer användbart kommer det att bli och ju flexiblare blir möjligheten att kontrollera nyhetsövervakaren från ett skript.</para> - -<para ->För att använda de här &DCOP;-funktionerna kan du anropa kommandoradsprogrammet <application ->dcop</application -> eller använda det bekvämare programmet <application ->KDCOP</application ->. Båda tillhandahåller samma funktionalitet, så det är bara en fråga om smak när det gäller vilket program du föredrar.</para> - -<para ->Det här kapitlet antar att du använder kommandoradsprogrammet <application ->dcop</application ->. För att komma åt nyhetsövervakarens &DCOP;-funktioner, försäkra dig om att nyhetsövervakaren har <link linkend="starting-knewsticker" ->startats</link -> och skriv sedan bara något liknande i terminalen:</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->[funktion]</option -></userinput -> +<title>Information för utvecklare och avancerade användare</title> + +<para>Nyhetsövervakaren tillhandahåller ett &DCOP;-gränssnitt, som är ganska omfattande, och stadigt växande. Det här används inte bara för att kommunicera med andra program, utan gör det också möjligt att kontrollera nyhetsövervakaren med ett skalskript. Desto mer gränssnittet utökas, ju mer användbart kommer det att bli och ju flexiblare blir möjligheten att kontrollera nyhetsövervakaren från ett skript.</para> + +<para>För att använda de här &DCOP;-funktionerna kan du anropa kommandoradsprogrammet <application>dcop</application> eller använda det bekvämare programmet <application>KDCOP</application>. Båda tillhandahåller samma funktionalitet, så det är bara en fråga om smak när det gäller vilket program du föredrar.</para> + +<para>Det här kapitlet antar att du använder kommandoradsprogrammet <application>dcop</application>. För att komma åt nyhetsövervakarens &DCOP;-funktioner, försäkra dig om att nyhetsövervakaren har <link linkend="starting-knewsticker">startats</link> och skriv sedan bara något liknande i terminalen:</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>[funktion]</option></userinput> </screen> -<note -><para ->Om ett felmeddelande visas som säger att <filename ->dcop</filename -> inte kunde hittas eller köras, kontrollera om filen <filename ->dcop</filename -> finns i katalogen <filename class="directory" ->$TDEDIR/bin</filename -> och försäkra dig om att rättigheterna är riktigt inställda.</para -></note> - -<para ->På kommandoraden, byt bara ut <quote ->[funktion]</quote -> med motsvarande funktionsnamn, dvs. skriv</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->updateNews</option -></userinput -> +<note><para>Om ett felmeddelande visas som säger att <filename>dcop</filename> inte kunde hittas eller köras, kontrollera om filen <filename>dcop</filename> finns i katalogen <filename class="directory">$TDEDIR/bin</filename> och försäkra dig om att rättigheterna är riktigt inställda.</para></note> + +<para>På kommandoraden, byt bara ut <quote>[funktion]</quote> med motsvarande funktionsnamn, dvs. skriv</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput> </screen> -<para ->för att få nyhetsövervakaren att titta efter uppdaterade nyheter och ladda ner dem om nödvändigt.</para> +<para>för att få nyhetsövervakaren att titta efter uppdaterade nyheter och ladda ner dem om nödvändigt.</para> <sect1 id="dcop-reference"> -<title ->Referens till &DCOP;</title> +<title>Referens till &DCOP;</title> -<para ->I det här avsnittet listas alla metoder som är tillgängliga via nyhetsövervakarens &DCOP;-gränssnitt.</para> +<para>I det här avsnittet listas alla metoder som är tillgängliga via nyhetsövervakarens &DCOP;-gränssnitt.</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><command ->updateNews</command -></term> + <term><command>updateNews</command></term> <listitem> - <para ->Den här funktionen tvingar nyhetsövervakaren att uppdatera den interna listan på artiklar (dvs. den frågar de inställda <link linkend="config-newssources" ->nyhetskällorna</link -> efter uppdaterade nyheter) och laddar ner dem när det behövs.</para> - <note -><para ->Det här fungerar också om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge.</para -></note> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->updateNews</option -></userinput -> + <para>Den här funktionen tvingar nyhetsövervakaren att uppdatera den interna listan på artiklar (dvs. den frågar de inställda <link linkend="config-newssources">nyhetskällorna</link> efter uppdaterade nyheter) och laddar ner dem när det behövs.</para> + <note><para>Det här fungerar också om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge.</para></note> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->reparseConfig</command -></term> + <term><command>reparseConfig</command></term> <listitem> - <para ->Kommandot <command ->reparseConfig</command -> får nyhetsövervakaren att ladda om sina inställningar från konfigurationsfilen. Den här funktionen används av <link linkend="configuration" ->inställningsdialogrutan</link -> för att prata med nyhetsövervakaren, men du kan använda den om du ändrat konfigurationsfilen för hand.</para> - <tip -><para ->Konfigurationsfilen sparas i <filename ->~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename -></para -></tip> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->reparseConfig</option -></userinput -> + <para>Kommandot <command>reparseConfig</command> får nyhetsövervakaren att ladda om sina inställningar från konfigurationsfilen. Den här funktionen används av <link linkend="configuration">inställningsdialogrutan</link> för att prata med nyhetsövervakaren, men du kan använda den om du ändrat konfigurationsfilen för hand.</para> + <tip><para>Konfigurationsfilen sparas i <filename>~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename></para></tip> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>reparseConfig</option></userinput> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->setOfflineMode [bool]</command -></term> + <term><command>setOfflineMode [bool]</command></term> <listitem> - <para ->Du kan anropa den här funktionen för att ange om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge för närvarande (t.ex. om nyhetsövervakaren ska fråga de <link linkend="config-newssources" ->inställda nyhetskällorna</link -> efter uppdaterade nyheter).</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->setOfflineMode</option -> <option ->true</option -></userinput -> + <para>Du kan anropa den här funktionen för att ange om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge för närvarande (t.ex. om nyhetsövervakaren ska fråga de <link linkend="config-newssources">inställda nyhetskällorna</link> efter uppdaterade nyheter).</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>true</option></userinput> </screen> - <para ->för att aktivera nedkopplat läge.</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->setOfflineMode</option -> <option ->false</option -></userinput -> + <para>för att aktivera nedkopplat läge.</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>false</option></userinput> </screen> - <para ->för att stänga av nedkopplat läge.</para> + <para>för att stänga av nedkopplat läge.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->interval</command -></term> + <term><command>interval</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar det nuvarande inställda intervallet mellan nyhetsförfrågningar i minuter.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->interval</option -></userinput> + <para>Returnerar det nuvarande inställda intervallet mellan nyhetsförfrågningar i minuter.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>interval</option></userinput> 30 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollingSpeed</command -></term> + <term><command>scrollingSpeed</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar nuvarande inställda rullningshastighet. Intervallet som texten rullas en bildpunkt returneras i bildpunkter per sekund.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollingSpeed</option -></userinput> + <para>Returnerar nuvarande inställda rullningshastighet. Intervallet som texten rullas en bildpunkt returneras i bildpunkter per sekund.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingSpeed</option></userinput> 20 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->mouseWheelSpeed</command -></term> + <term><command>mouseWheelSpeed</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar antalet bildpunkter som den rullande texten flyttas för varje rörelse på mushjulet.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->mouseWheelSpeed</option -></userinput> + <para>Returnerar antalet bildpunkter som den rullande texten flyttas för varje rörelse på mushjulet.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>mouseWheelSpeed</option></userinput> 15 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollingDirection</command -></term> + <term><command>scrollingDirection</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar ett heltal som motsvarar riktningen som den rullande texten rör sig:</para> + <para>Returnerar ett heltal som motsvarar riktningen som den rullande texten rör sig:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para ->1 = Till vänster</para -></listitem> - <listitem -><para ->2 = Till höger</para -></listitem> - <listitem -><para ->3 = Uppåt</para -></listitem> - <listitem -><para ->4 = Neråt</para -></listitem> - <listitem -><para ->5 = Uppåt, roterad</para -></listitem> - <listitem -><para ->6 = Neråt, roterad</para -></listitem> + <listitem><para>1 = Till vänster</para></listitem> + <listitem><para>2 = Till höger</para></listitem> + <listitem><para>3 = Uppåt</para></listitem> + <listitem><para>4 = Neråt</para></listitem> + <listitem><para>5 = Uppåt, roterad</para></listitem> + <listitem><para>6 = Neråt, roterad</para></listitem> </itemizedlist> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollingDirection</option -></userinput> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingDirection</option></userinput> 1 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->customNames</command -></term> + <term><command>customNames</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren använder egna namn på nyhetskällor.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->customNames</option -></userinput> + <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren använder egna namn på nyhetskällor.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>customNames</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->endlessScrolling</command -></term> + <term><command>endlessScrolling</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren har funktionen fortlöpande rullning aktiverad.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->endlessScrolling</option -></userinput> + <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren har funktionen fortlöpande rullning aktiverad.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>endlessScrolling</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollMostRecentOnly</command -></term> + <term><command>scrollMostRecentOnly</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren för närvarande bara visar de senaste rubrikerna för varje nyhetskälla.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollMostRecentOnly</option -></userinput> + <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren för närvarande bara visar de senaste rubrikerna för varje nyhetskälla.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollMostRecentOnly</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->offlineMode</command -></term> + <term><command>offlineMode</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->offlineMode</option -></userinput> + <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren är i nedkopplat läge.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>offlineMode</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->underlineHighlighted</command -></term> + <term><command>underlineHighlighted</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren är ombedd att stryka under rubriken som för närvarande är under muspekaren.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->underlineHighlighted</option -></userinput> + <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren är ombedd att stryka under rubriken som för närvarande är under muspekaren.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>underlineHighlighted</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->showIcons</command -></term> + <term><command>showIcons</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren visar ikonen för nyhetskällan där varje enskild rubrik publicerades framför rubriken.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->showIcons</option -></userinput> + <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren visar ikonen för nyhetskällan där varje enskild rubrik publicerades framför rubriken.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>showIcons</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->slowedScrolling</command -></term> + <term><command>slowedScrolling</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren har funktionen <quote ->långsam rullning</quote -> aktiverad.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->slowedScrolling</option -></userinput> + <para>Returnerar antingen 'true' (sant) eller 'false' (falskt) beroende på om nyhetsövervakaren har funktionen <quote>långsam rullning</quote> aktiverad.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>slowedScrolling</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->foregroundColor</command -></term> + <term><command>foregroundColor</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar den för närvarande är inställda förgrundsfärgen, som en sträng på formatet <quote ->#rrggbb</quote ->, där <quote ->rr</quote ->, <quote ->gg</quote -> och <quote ->bb</quote -> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->foregroundColor</option -></userinput> + <para>Returnerar den för närvarande är inställda förgrundsfärgen, som en sträng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, där <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> och <quote>bb</quote> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>foregroundColor</option></userinput> #804000 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->backgroundColor</command -></term> + <term><command>backgroundColor</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar den för närvarande är inställda bakgrundsfärgen, som en sträng på formatet <quote ->#rrggbb</quote ->, där <quote ->rr</quote ->, <quote ->gg</quote -> och <quote ->bb</quote -> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->backgroundColor</option -></userinput> + <para>Returnerar den för närvarande är inställda bakgrundsfärgen, som en sträng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, där <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> och <quote>bb</quote> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>backgroundColor</option></userinput> #0030ff - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->highlightedColor</command -></term> + <term><command>highlightedColor</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar den för närvarande är inställda färgen för färgläggning, som en sträng på formatet <quote ->#rrggbb</quote ->, där <quote ->rr</quote ->, <quote ->gg</quote -> och <quote ->bb</quote -> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->highlightedColor</option -></userinput> + <para>Returnerar den för närvarande är inställda färgen för färgläggning, som en sträng på formatet <quote>#rrggbb</quote>, där <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> och <quote>bb</quote> är två siffrors hexadecimala värden som representerar intensiteten för den röda, gröna och blåa komponenten på en skala från 00 till ff.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>highlightedColor</option></userinput> #000080 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->newsSources</command -></term> + <term><command>newsSources</command></term> <listitem> - <para ->Returnerar listan med nyhetskällor som för närvarande är registrerade. Observera att detta inte returnerar alla nyhetskällor, bara de valda. I utmatningen, skrivs namnet på varje nyhetskälla på en rad.</para> - <para ->Exempel:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->newsSources</option -></userinput> + <para>Returnerar listan med nyhetskällor som för närvarande är registrerade. Observera att detta inte returnerar alla nyhetskällor, bara de valda. I utmatningen, skrivs namnet på varje nyhetskälla på en rad.</para> + <para>Exempel:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>newsSources</option></userinput> Freshmeat GNOME News dot.kde.org Slashdot.org - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook index 89442e6c933..3c8e55a822a 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook @@ -1,59 +1,20 @@ -<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <[email protected] -> --> +<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <[email protected]> --> <!-- Licensed under the GNU Free Documentation License --> <appendix id="chatwindowstyleguide"> -<title ->Stilguide för chattfönster i &kopete;</title> +<title>Stilguide för chattfönster i &kopete;</title> <sect1 id="chatstyle-reference"> -<title ->Stilreferens för chattfönster i &kopete;</title> -<para ->Från och med &kopete; 0.12, använder vi nu formatet <ulink url="http://www.adiumx.com/" ->Adium</ulink -> för chattfönsterstilar. Temaformatet är baserat på <acronym ->HTML</acronym ->-mallar och <acronym ->CSS</acronym ->. De är enklare att skapa och utveckla, bara kunskap om <acronym ->HTML</acronym -> och <acronym ->CSS</acronym -> behövs. Dessutom kan stilar ha varianter (definierade med en <acronym ->CSS</acronym ->-fil), som lägger till flera egenanpassade värden). </para> +<title>Stilreferens för chattfönster i &kopete;</title> +<para>Från och med &kopete; 0.12, använder vi nu formatet <ulink url="http://www.adiumx.com/">Adium</ulink> för chattfönsterstilar. Temaformatet är baserat på <acronym>HTML</acronym>-mallar och <acronym>CSS</acronym>. De är enklare att skapa och utveckla, bara kunskap om <acronym>HTML</acronym> och <acronym>CSS</acronym> behövs. Dessutom kan stilar ha varianter (definierade med en <acronym>CSS</acronym>-fil), som lägger till flera egenanpassade värden). </para> <sect2 id="chatstyle-reference-guide"> - <title ->Referensguide.</title> -<para ->Adium-formatet består av en katalogstruktur, <acronym ->HTML</acronym ->-mallar, <acronym ->CSS</acronym ->-filer och nyckelord som ersätts varje gång mallen behandlas. Den slutliga konverteringen är en <acronym ->XHTML</acronym ->-sida där meddelanden läggs till med <acronym ->DOM</acronym ->-åtgärder. Det centrala elementet är ett div-element som heter <filename ->Chat</filename ->. Innan och efter detta div-element finns mallar för sidhuvud och sidfot. Meddelanden finns under div-elementet <filename ->Chat</filename ->. </para> + <title>Referensguide.</title> +<para>Adium-formatet består av en katalogstruktur, <acronym>HTML</acronym>-mallar, <acronym>CSS</acronym>-filer och nyckelord som ersätts varje gång mallen behandlas. Den slutliga konverteringen är en <acronym>XHTML</acronym>-sida där meddelanden läggs till med <acronym>DOM</acronym>-åtgärder. Det centrala elementet är ett div-element som heter <filename>Chat</filename>. Innan och efter detta div-element finns mallar för sidhuvud och sidfot. Meddelanden finns under div-elementet <filename>Chat</filename>. </para> <sect3 id="chatstyle-refrerence-directory"> - <title ->Katalogstruktur</title> -<para ->En stil måste hålla sig till denna katalogstruktur. Koden i &kopete; styrs av katalogstrukturen. När stilen arkiveras, arkivera då katalogen <filename ->styleName</filename ->. Katalogstrukturen är en struktur i enligthet med en bundle i <application ->Mac OS X</application ->, för de som känner till operativsystemet. Du måste dessutom följa skiftläget som visas här, eftersom <acronym ->Unix</acronym ->-system är skiftlägeskänsliga.</para> -<programlisting ->styleName\ (kan ha .adiumMessageStyle som suffix, eftersom det är en bundle i Mac OS X) + <title>Katalogstruktur</title> +<para>En stil måste hålla sig till denna katalogstruktur. Koden i &kopete; styrs av katalogstrukturen. När stilen arkiveras, arkivera då katalogen <filename>styleName</filename>. Katalogstrukturen är en struktur i enligthet med en bundle i <application>Mac OS X</application>, för de som känner till operativsystemet. Du måste dessutom följa skiftläget som visas här, eftersom <acronym>Unix</acronym>-system är skiftlägeskänsliga.</para> +<programlisting>styleName\ (kan ha .adiumMessageStyle som suffix, eftersom det är en bundle i Mac OS X) Contents\ Info.plist Resources\ @@ -73,125 +34,61 @@ </sect3> <sect3 id="chatstyle-reference-divinsert"> - <title ->Om <div id="insert"></div></title> - <para ->Detta är ett särskilt div-element som används internt. Det är en platsmarkör som anger var nästa meddelande ska infogas. Om det är ett nytt meddelande, tas det bort och det nya meddelandet tar dess plats. Men om det är ett efterföljande meddelande ersätts div-elementet med det nya meddelandets innehåll. Detta särskilda div-element <emphasis ->krävs</emphasis -> i mallarna Content, Context, NextContent, NextContext. Det skadar dock inte att också lägga till det i mallarna Action och Status. </para> + <title>Om <div id="insert"></div></title> + <para>Detta är ett särskilt div-element som används internt. Det är en platsmarkör som anger var nästa meddelande ska infogas. Om det är ett nytt meddelande, tas det bort och det nya meddelandet tar dess plats. Men om det är ett efterföljande meddelande ersätts div-elementet med det nya meddelandets innehåll. Detta särskilda div-element <emphasis>krävs</emphasis> i mallarna Content, Context, NextContent, NextContext. Det skadar dock inte att också lägga till det i mallarna Action och Status. </para> </sect3> <sect3 id="chatstyle-reference-templates"> - <title ->HTML-mallar.</title> - -<variablelist -><title ->Mallbeskrivning.</title> - -<varlistentry -><term -><filename ->Header.html</filename -> (krävs)</term> + <title>HTML-mallar.</title> + +<variablelist><title>Mallbeskrivning.</title> + +<varlistentry><term><filename>Header.html</filename> (krävs)</term> <listitem> -<para ->Använd mallen Header för att visa ett snyggt sidhuvud för konversationen. Mallen infogas innan div-elementet <filename ->Chat</filename ->. Om du inte använder det, lägg bara till en tom fil. </para> +<para>Använd mallen Header för att visa ett snyggt sidhuvud för konversationen. Mallen infogas innan div-elementet <filename>Chat</filename>. Om du inte använder det, lägg bara till en tom fil. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Footer.html</filename -> (krävs)</term> +<varlistentry><term><filename>Footer.html</filename> (krävs)</term> <listitem> -<para ->Detta är i huvudsak samma som Header, men är för konversationens sidfot. Mallen infogas efter div-elementet <filename ->Chat</filename ->. Om du inte använder det, lägg bara till en tom fil. </para> +<para>Detta är i huvudsak samma som Header, men är för konversationens sidfot. Mallen infogas efter div-elementet <filename>Chat</filename>. Om du inte använder det, lägg bara till en tom fil. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Status.html</filename -> (krävs)</term> +<varlistentry><term><filename>Status.html</filename> (krävs)</term> <listitem> -<para ->Mallen används för att visa ett internt meddelande. Interna meddelanden som statusändringar, meddelanden från Kopete (t.ex. inkommande filöverföring) visas. När stilen inte tillhandahåller mallen Action, används den för att visa sådana meddelanden. </para> +<para>Mallen används för att visa ett internt meddelande. Interna meddelanden som statusändringar, meddelanden från Kopete (t.ex. inkommande filöverföring) visas. När stilen inte tillhandahåller mallen Action, används den för att visa sådana meddelanden. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Incoming/Content.html</filename -></term> - <term -><filename ->Outgoing/Content.html</filename -> (krävs)</term> +<varlistentry><term><filename>Incoming/Content.html</filename></term> + <term><filename>Outgoing/Content.html</filename> (krävs)</term> <listitem> -<para ->Innehållsmallen är meddelandets kärna. Föreställ dig det som ett block som kommer att innehålla meddelanden. Försäkra dig om att det är klart att ta emot efterföljande meddelanden, konstruera den inte för att bara visa ett meddelande. Efterföljande meddelanden infogas vid div-elementet. </para> +<para>Innehållsmallen är meddelandets kärna. Föreställ dig det som ett block som kommer att innehålla meddelanden. Försäkra dig om att det är klart att ta emot efterföljande meddelanden, konstruera den inte för att bara visa ett meddelande. Efterföljande meddelanden infogas vid div-elementet. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Incoming/NextContent.html</filename -></term> - <term -><filename ->Outgoing/NextContent.html</filename -> (krävs)</term> +<varlistentry><term><filename>Incoming/NextContent.html</filename></term> + <term><filename>Outgoing/NextContent.html</filename> (krävs)</term> <listitem> -<para ->Mallen NextContent är meddelandefragment för efterföljande meddelanden. Den infogas i huvudmeddelandeblocket. HTML-mallen ska bara innehålla det som minimalt behövs för att visa ett meddelande. </para> +<para>Mallen NextContent är meddelandefragment för efterföljande meddelanden. Den infogas i huvudmeddelandeblocket. HTML-mallen ska bara innehålla det som minimalt behövs för att visa ett meddelande. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Incoming/Action.html</filename -></term> - <term -><filename ->Outgoing/Action.html</filename -> (valfri) (utökning i &kopete;)</term> +<varlistentry><term><filename>Incoming/Action.html</filename></term> + <term><filename>Outgoing/Action.html</filename> (valfri) (utökning i &kopete;)</term> <listitem> -<para ->Denna mall är en utökning av Adium-formatet i &kopete;. Den är tillgänglig för inkommande och utgående riktningar. Åtgärdsmeddelanden är specialmeddelanden som talar om att en åtgärd utförs. Till exempel: "/me installerar &kopete;" skulle visas som "DarkShock installerar &kopete;". </para> +<para>Denna mall är en utökning av Adium-formatet i &kopete;. Den är tillgänglig för inkommande och utgående riktningar. Åtgärdsmeddelanden är specialmeddelanden som talar om att en åtgärd utförs. Till exempel: "/me installerar &kopete;" skulle visas som "DarkShock installerar &kopete;". </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->Incoming/Context.html</filename -></term> - <term -><filename ->Incoming/NextContext.html</filename -></term> - <term -><filename ->Outgoing/Context.html</filename -></term> - <term -><filename ->Outgoing/NextContext.html</filename -> (valfri)</term> +<varlistentry><term><filename>Incoming/Context.html</filename></term> + <term><filename>Incoming/NextContext.html</filename></term> + <term><filename>Outgoing/Context.html</filename></term> + <term><filename>Outgoing/NextContext.html</filename> (valfri)</term> <listitem> -<para ->Dessa mallar används inte i Kopete. I Adium används de för att visa historik. De är i huvudsak likadana som Content och NextContent men med vissa skillnader för att åtskilja dem från normala meddelanden. </para> +<para>Dessa mallar används inte i Kopete. I Adium används de för att visa historik. De är i huvudsak likadana som Content och NextContent men med vissa skillnader för att åtskilja dem från normala meddelanden. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -200,70 +97,29 @@ </sect3> <sect3 id="chatstyle-reference-css"> - <title ->Om CSS-stilmallar och varianter</title> - <para ->HTML-mallar används för att beskriva hur strukturen skapas, men alla stilar beskrivs i <acronym ->CSS</acronym ->-filer. <filename ->main.css</filename -> är huvudstilen, där varianter bara är ändringar av huvudstilen. Exempel på varianter är annorlunda färger, ingen visning av användarfoto. Både <filename ->main.css</filename -> och varianter importeras i de slutliga <acronym ->XHTML</acronym ->-sidorna.</para> + <title>Om CSS-stilmallar och varianter</title> + <para>HTML-mallar används för att beskriva hur strukturen skapas, men alla stilar beskrivs i <acronym>CSS</acronym>-filer. <filename>main.css</filename> är huvudstilen, där varianter bara är ändringar av huvudstilen. Exempel på varianter är annorlunda färger, ingen visning av användarfoto. Både <filename>main.css</filename> och varianter importeras i de slutliga <acronym>XHTML</acronym>-sidorna.</para> <sect4 id="chatstyle-reference-css-main"> - <title ->-<filename ->main.css</filename -></title> - <para ->Detta är den huvudsakliga <acronym ->CSS</acronym ->-filen som är gemensam för alla varianter. Filen ska innehålla all huvudsaklig beskrivning av stilen.</para> + <title>-<filename>main.css</filename></title> + <para>Detta är den huvudsakliga <acronym>CSS</acronym>-filen som är gemensam för alla varianter. Filen ska innehålla all huvudsaklig beskrivning av stilen.</para> </sect4> <sect4 id="chatstyle-refrence-css-variants"> - <title ->Varianter</title> - <para ->Varianter är <acronym ->CSS</acronym ->-filer placerade i katalogen <filename ->Variants/</filename ->. Varje variant är en enda <acronym ->CSS</acronym ->-fil som inkluderar <filename ->main.css</filename -> och gör ändringar av huvudstilen.</para> + <title>Varianter</title> + <para>Varianter är <acronym>CSS</acronym>-filer placerade i katalogen <filename>Variants/</filename>. Varje variant är en enda <acronym>CSS</acronym>-fil som inkluderar <filename>main.css</filename> och gör ändringar av huvudstilen.</para> </sect4> </sect3> <sect3 id="chatstyle-reference-debug"> - <title ->Felsökning av stilar</title> - <para ->Här är två tips om hur man provar en stil medan den skapas.</para> + <title>Felsökning av stilar</title> + <para>Här är två tips om hur man provar en stil medan den skapas.</para> <sect4 id="chatstyle-reference-debug-save"> - <title ->- Spara ett exempel på en konversation.</title> - <para ->Du kan <action ->spara</action -> en konversation i chattfönstret. Detta är en kopia av den interna XHTML-sidan som visas. Använd den i <application ->Konqueror</application -> för att prova dina <acronym ->CSS</acronym ->-filer.</para> + <title>- Spara ett exempel på en konversation.</title> + <para>Du kan <action>spara</action> en konversation i chattfönstret. Detta är en kopia av den interna XHTML-sidan som visas. Använd den i <application>Konqueror</application> för att prova dina <acronym>CSS</acronym>-filer.</para> </sect4> <sect4 id="chatstyle-reference-debug-disable-cache"> - <title ->- Inaktivera stilcachen.</title> - <para ->En liten inställningsflagga finns för att inaktivera stilcachen. När den aktiveras, laddas HTML-mallar om varje gång en stil efterfrågas. Lägg till följande rader i <filename ->kopeterc</filename ->. Mycket användbart när en stil provas i &kopete;.</para> - <programlisting ->[KopeteStyleDebug] + <title>- Inaktivera stilcachen.</title> + <para>En liten inställningsflagga finns för att inaktivera stilcachen. När den aktiveras, laddas HTML-mallar om varje gång en stil efterfrågas. Lägg till följande rader i <filename>kopeterc</filename>. Mycket användbart när en stil provas i &kopete;.</para> + <programlisting>[KopeteStyleDebug] disableStyleCache=true </programlisting> </sect4> @@ -272,205 +128,88 @@ disableStyleCache=true </sect2> <sect2 id="chatstyle-reference-keywords"> - <title ->Nyckelordsreferens</title> - <para ->Nyckelord liknar hål som ska fyllas i med information. För varje nytt meddelande ersätts de av det riktiga värdet som motsvarar deras sammanhang. För att helt stödja alla funktioner i Kopete, har vissa utökningar av nyckelord tilllagts i Adium. Vissa nyckelord är dessutom också bara tillgängliga i vissa sammanhang.</para> - -<variablelist -><title ->Nyckelordslista för mallarna Header och Footer. </title> -<para ->Där behandlas nyckelord när chatten startar.</para> -<varlistentry -><term -><filename ->%chatName%</filename -></term> + <title>Nyckelordsreferens</title> + <para>Nyckelord liknar hål som ska fyllas i med information. För varje nytt meddelande ersätts de av det riktiga värdet som motsvarar deras sammanhang. För att helt stödja alla funktioner i Kopete, har vissa utökningar av nyckelord tilllagts i Adium. Vissa nyckelord är dessutom också bara tillgängliga i vissa sammanhang.</para> + +<variablelist><title>Nyckelordslista för mallarna Header och Footer. </title> +<para>Där behandlas nyckelord när chatten startar.</para> +<varlistentry><term><filename>%chatName%</filename></term> <listitem> -<para ->Detta är namnet på aktuell chattsession. I en typisk session visar det namn och status för kontakten. För <acronym ->IRC</acronym -> visas kanalens ämne. </para> +<para>Detta är namnet på aktuell chattsession. I en typisk session visar det namn och status för kontakten. För <acronym>IRC</acronym> visas kanalens ämne. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%sourceName%</filename -></term> - <term -><filename ->%destinationName%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%sourceName%</filename></term> + <term><filename>%destinationName%</filename></term> <listitem> -<para ->Dessa är namnen på kontakterna i en chattsession. <filename ->%sourceName%</filename -> är ditt namn. <filename ->%destinationName%</filename -> är namnet på kontakten du chattar med. Föredra <filename ->%chatName%</filename -> framför dessa, eftersom de kan vara förvirrande i gruppchatter och IRC. </para> +<para>Dessa är namnen på kontakterna i en chattsession. <filename>%sourceName%</filename> är ditt namn. <filename>%destinationName%</filename> är namnet på kontakten du chattar med. Föredra <filename>%chatName%</filename> framför dessa, eftersom de kan vara förvirrande i gruppchatter och IRC. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%incomingIconPath%</filename -></term> - <term -><filename ->%outgoingIconPath%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%incomingIconPath%</filename></term> + <term><filename>%outgoingIconPath%</filename></term> <listitem> -<para ->Detta är kontakternas bild, foto eller avatar för en chattsession. Incoming representerar kontaktfotot och Outgoing representerar ditt eget foto. Om något foto inte är tillgängligt, används bilden <filename ->buddy_icon.png</filename -> som finns i katalogen <filename ->Incoming</filename -> eller <filename ->Outgoing</filename ->. </para> +<para>Detta är kontakternas bild, foto eller avatar för en chattsession. Incoming representerar kontaktfotot och Outgoing representerar ditt eget foto. Om något foto inte är tillgängligt, används bilden <filename>buddy_icon.png</filename> som finns i katalogen <filename>Incoming</filename> eller <filename>Outgoing</filename>. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%timeOpened%</filename -></term> - <term -><filename ->%timeOpened{X}%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%timeOpened%</filename></term> + <term><filename>%timeOpened{X}%</filename></term> <listitem> -<para ->Detta är tiden då chattsessionen började. <filename ->%timeOpened%</filename -> använder standardtidformatet för den aktuella landsinställningen. Om du vill använda ett specifikt tidformat, använd <filename ->%timeOpened{X}%</filename -> där X är en sträng som innehåller tidformatet. Tidparametrarna är samma som i glibc-funktionen <function ->strftime</function ->. Skriv <command ->man strftime</command -> för att få en lista med tillgängliga parametrar. </para> +<para>Detta är tiden då chattsessionen började. <filename>%timeOpened%</filename> använder standardtidformatet för den aktuella landsinställningen. Om du vill använda ett specifikt tidformat, använd <filename>%timeOpened{X}%</filename> där X är en sträng som innehåller tidformatet. Tidparametrarna är samma som i glibc-funktionen <function>strftime</function>. Skriv <command>man strftime</command> för att få en lista med tillgängliga parametrar. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<variablelist -><title ->Nyckelordslista för mallarna Content, NextContent, Context, NextContext, Action</title> -<para ->Där behandlas nyckelord för varje meddelande.</para> - -<varlistentry -><term -><filename ->%userIconPath%</filename -></term> +<variablelist><title>Nyckelordslista för mallarna Content, NextContent, Context, NextContext, Action</title> +<para>Där behandlas nyckelord för varje meddelande.</para> + +<varlistentry><term><filename>%userIconPath%</filename></term> <listitem> -<para ->Detta är kontaktens bild, foto eller avatar som hör ihop med meddelandet. Om något foto inte är tillgängligt, används bilden <filename ->buddy_icon.png</filename -> som finns i katalogen <filename ->Incoming</filename -> eller <filename ->Outgoing</filename -> beroende på meddelandets riktning. </para> +<para>Detta är kontaktens bild, foto eller avatar som hör ihop med meddelandet. Om något foto inte är tillgängligt, används bilden <filename>buddy_icon.png</filename> som finns i katalogen <filename>Incoming</filename> eller <filename>Outgoing</filename> beroende på meddelandets riktning. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%senderScreenName%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%senderScreenName%</filename></term> <listitem> -<para ->Detta är kontaktidentifikationen för kontakten som hör ihop med meddelandet, Exempelvis [email protected], 45566576, AnnaJohansson. </para> +<para>Detta är kontaktidentifikationen för kontakten som hör ihop med meddelandet, Exempelvis [email protected], 45566576, AnnaJohansson. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%sender%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%sender%</filename></term> <listitem> -<para ->Detta är kontaktens namn som hör ihop med meddelandet. Det använder metakontaktens namn att visa som källa. </para> +<para>Detta är kontaktens namn som hör ihop med meddelandet. Det använder metakontaktens namn att visa som källa. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%service%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%service%</filename></term> <listitem> -<para ->Visar tjänstens namn som hör ihop med meddelandet. Exempel: Jabber, Yahoo, MSN. </para> +<para>Visar tjänstens namn som hör ihop med meddelandet. Exempel: Jabber, Yahoo, MSN. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%textbackgroundcolor{X}%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%textbackgroundcolor{X}%</filename></term> <listitem> -<para ->Nyckelordet används för att representera markerad bakgrundsfärg i &kopete;. Ignorerar parametern inom parentes och använder det bara som <filename ->%textbackgroundcolor{}</filename ->. </para> +<para>Nyckelordet används för att representera markerad bakgrundsfärg i &kopete;. Ignorerar parametern inom parentes och använder det bara som <filename>%textbackgroundcolor{}</filename>. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%senderStatusIcon%</filename -> (utökning av &kopete;)</term> +<varlistentry><term><filename>%senderStatusIcon%</filename> (utökning av &kopete;)</term> <listitem> -<para ->Visar kontaktens statusikon som hör ihop med meddelandet. Det är en filsökväg. </para> +<para>Visar kontaktens statusikon som hör ihop med meddelandet. Det är en filsökväg. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%senderColor%</filename -></term -> <term -><filename ->%senderColor{N}%</filename -> (utökning av &kopete;)</term> +<varlistentry><term><filename>%senderColor%</filename></term> <term><filename>%senderColor{N}%</filename> (utökning av &kopete;)</term> <listitem> -<para ->Skapa en färg från avsändarens kontaktidentifikation. Kan användas för att visa en annan färg för kontaktens smeknamn. </para> -<para -><filename ->%senderColor{N}%</filename -> där N är ett positivt tal. Om N är större än 100 representerar det en ljusare färg än kontaktens färg. Om N är lika med 150 är det en färg som är 50 % ljusare. Om N är mindre än 100 är det en mörkare färg. Användbar för att låta bakgrunden färgas olika för varje kontakt. </para> -<para ->Om du vill använda färgerna i en variant, men inte i huvudstilen, finns ett sätt att komma runt det. <programlisting> +<para>Skapa en färg från avsändarens kontaktidentifikation. Kan användas för att visa en annan färg för kontaktens smeknamn. </para> +<para><filename>%senderColor{N}%</filename> där N är ett positivt tal. Om N är större än 100 representerar det en ljusare färg än kontaktens färg. Om N är lika med 150 är det en färg som är 50 % ljusare. Om N är mindre än 100 är det en mörkare färg. Användbar för att låta bakgrunden färgas olika för varje kontakt. </para> +<para>Om du vill använda färgerna i en variant, men inte i huvudstilen, finns ett sätt att komma runt det. <programlisting> <![CDATA[ -<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;" -><p class="message" ->...</p -></div> +<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"><p class="message">...</p></div> ]]> -</programlisting -> Du kan använda färgen för elementet p.message i filen <filename ->main.css</filename ->, och skriva något som liknar följande i varianten: <programlisting ->p.message { color:inherit; border-color:inherit; } +</programlisting> Du kan använda färgen för elementet p.message i filen <filename>main.css</filename>, och skriva något som liknar följande i varianten: <programlisting>p.message { color:inherit; border-color:inherit; } </programlisting> </para> @@ -479,54 +218,24 @@ disableStyleCache=true </variablelist> -<variablelist -><title ->Nyckelordslista gemensam för meddelanden och Status.html</title> +<variablelist><title>Nyckelordslista gemensam för meddelanden och Status.html</title> -<varlistentry -><term -><filename ->%message%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%message%</filename></term> <listitem> -<para ->Själva meddelandet. Det är ett HTML-fragment. </para> +<para>Själva meddelandet. Det är ett HTML-fragment. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%time%</filename -></term> - <term -><filename ->%time{X}%</filename -></term> +<varlistentry><term><filename>%time%</filename></term> + <term><filename>%time{X}%</filename></term> <listitem> -<para ->Tiden då meddelandet togs emot. <filename ->%time%</filename -> använder standardtidformatet för den aktuella landsinställningen. Om du vill använda ett specifikt tidformat, använd <filename ->%time{X}%</filename -> där X är en sträng som innehåller tidformatet. Tidparametrarna är samma som i glibc-funktionen <function ->strftime</function ->. Skriv <command ->man strftime</command -> för att få en lista med tillgängliga parametrar. </para> +<para>Tiden då meddelandet togs emot. <filename>%time%</filename> använder standardtidformatet för den aktuella landsinställningen. Om du vill använda ett specifikt tidformat, använd <filename>%time{X}%</filename> där X är en sträng som innehåller tidformatet. Tidparametrarna är samma som i glibc-funktionen <function>strftime</function>. Skriv <command>man strftime</command> för att få en lista med tillgängliga parametrar. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><filename ->%messageDirection%</filename -> (utökning av &kopete;)</term> +<varlistentry><term><filename>%messageDirection%</filename> (utökning av &kopete;)</term> <listitem> -<para ->Representerar meddelandets riktning, om meddelandet måste visas skrivet från höger till vänster eller från vänster till höger.Värden är antingen "rtl" eller "ltr". Läs <link linkend="chatstyle-guideline-direction" ->Guide för meddelanderiktning</link -> för att ta reda på hur nyckelordet används på ett riktigt sätt. </para> +<para>Representerar meddelandets riktning, om meddelandet måste visas skrivet från höger till vänster eller från vänster till höger.Värden är antingen "rtl" eller "ltr". Läs <link linkend="chatstyle-guideline-direction">Guide för meddelanderiktning</link> för att ta reda på hur nyckelordet används på ett riktigt sätt. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -535,83 +244,44 @@ disableStyleCache=true </sect1> <sect1 id="chatstyle-guideline"> - <title ->Stilguide för chattfönster i &kopete;</title> -<para ->Stilguide för chattfönster i &kopete; är en uppsättning saker som din chattfönsterstil måste stödja för att fungera tillsammans med Kopete.</para> + <title>Stilguide för chattfönster i &kopete;</title> +<para>Stilguide för chattfönster i &kopete; är en uppsättning saker som din chattfönsterstil måste stödja för att fungera tillsammans med Kopete.</para> <sect2 id="chatstyle-guideline-highlight"> - <title ->Stöd markeringar</title> - <para ->Stilen måste visa markeringar. I Kopete och Adium ersätts <filename ->%textbackgroundcolor{}%</filename -> med markeringsfärgen. Lägg till stilattributet <userinput ->background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput -> i HTML-elementet som visar meddelandet.</para> + <title>Stöd markeringar</title> + <para>Stilen måste visa markeringar. I Kopete och Adium ersätts <filename>%textbackgroundcolor{}%</filename> med markeringsfärgen. Lägg till stilattributet <userinput>background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput> i HTML-elementet som visar meddelandet.</para> </sect2> <sect2 id="chatstyle-guideline-consecutive"> - <title ->Meddelandemallar för efterföljande meddelanden krävs.</title> - <para ->Denna guide är till för dem som skriver om gamla XSL-stilar till det nya formatet. Alla stilar måste tillhandahålla en mall för efterföljande meddelanden. Det är nu en standardfunktion.</para> + <title>Meddelandemallar för efterföljande meddelanden krävs.</title> + <para>Denna guide är till för dem som skriver om gamla XSL-stilar till det nya formatet. Alla stilar måste tillhandahålla en mall för efterföljande meddelanden. Det är nu en standardfunktion.</para> </sect2> <sect2 id="chatstyle-guideline-encoding"> - <title ->Använd kodningen <acronym ->UTF-8</acronym ->.</title> - <para ->Rubriken säger allt. Du måste spara filerna som <acronym ->UTF-8</acronym ->.</para> + <title>Använd kodningen <acronym>UTF-8</acronym>.</title> + <para>Rubriken säger allt. Du måste spara filerna som <acronym>UTF-8</acronym>.</para> </sect2> <sect2 id="chatstyle-guideline-info"> - <title ->Tillhandahåll <filename ->Contents/Info.plist</filename -> för att fungera tillsammans med Adium</title> - <para ->Filen <filename ->Contents/Info.plist</filename -> används inte ännu i Kopete, men om du vill att stilen ska fungera tillsammans med <application ->Adium</application -> måste du tillhandahålla filen. Här är en grundläggande exempelfil. Strängar att ersätta omges av "$".</para> -<programlisting -><![CDATA[ + <title>Tillhandahåll <filename>Contents/Info.plist</filename> för att fungera tillsammans med Adium</title> + <para>Filen <filename>Contents/Info.plist</filename> används inte ännu i Kopete, men om du vill att stilen ska fungera tillsammans med <application>Adium</application> måste du tillhandahålla filen. Här är en grundläggande exempelfil. Strängar att ersätta omges av "$".</para> +<programlisting><![CDATA[ <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE plist PUBLIC "-//Apple Computer//DTD PLIST 1.0//EN" "http://www.apple.com/DTDs/PropertyList-1.0.dtd"> <plist version="1.0"> <dict> - <key ->CFBundleDevelopmentRegion</key> - <string ->English</string> - <key ->CFBundleGetInfoString</key> - <string ->$Your style full name$</string> - <key ->CFBundleIdentifier</key> - <string ->$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string> - <key ->CFBundleInfoDictionaryVersion</key> - <string ->1.0</string> - <key ->CFBundleName</key> - <string ->$Your style name here$</string> - <key ->CFBundlePackageType</key> - <string ->AdIM</string> - <key ->MessageViewVersion</key> - <integer ->3</integer> + <key>CFBundleDevelopmentRegion</key> + <string>English</string> + <key>CFBundleGetInfoString</key> + <string>$Your style full name$</string> + <key>CFBundleIdentifier</key> + <string>$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string> + <key>CFBundleInfoDictionaryVersion</key> + <string>1.0</string> + <key>CFBundleName</key> + <string>$Your style name here$</string> + <key>CFBundlePackageType</key> + <string>AdIM</string> + <key>MessageViewVersion</key> + <integer>3</integer> </dict> </plist> ]]> @@ -620,31 +290,13 @@ disableStyleCache=true </sect2> <sect2 id="chatstyle-guideline-buddyicon"> - <title ->Tillhandahåll <filename ->buddy_icon.png</filename -></title> - <para ->Du måste placera en fil som heter <filename ->buddy_icon.png</filename -> i <filename ->Incoming</filename -> och <filename ->Outgoing</filename ->. Bilderna används när kontakten inte har något foto.</para> + <title>Tillhandahåll <filename>buddy_icon.png</filename></title> + <para>Du måste placera en fil som heter <filename>buddy_icon.png</filename> i <filename>Incoming</filename> och <filename>Outgoing</filename>. Bilderna används när kontakten inte har något foto.</para> </sect2> <sect2 id="chatstyle-guideline-direction"> - <title ->Stöd språk som skrivs från höger till vänster med nyckelordet <filename ->%messageDirection%</filename ->.</title> - <para ->Nyckelordet <filename ->%messageDirection%</filename -> är till för de språk i världen som skrivs från höger till vänster. Det definierar meddelandets riktning om det är "rtl" (höger till vänster) eller "ltr" (vänster till höger). Lägg till stilattributet i HTML-elementet som visar meddelandet: <userinput ->direction: %messageDirection%</userinput ->. Förhandsgranskningen av stilen i utseendeinställningen innehåller en kontroll av att stilen visar höger till vänster riktigt. Den ska visa strängen med början från höger.</para> + <title>Stöd språk som skrivs från höger till vänster med nyckelordet <filename>%messageDirection%</filename>.</title> + <para>Nyckelordet <filename>%messageDirection%</filename> är till för de språk i världen som skrivs från höger till vänster. Det definierar meddelandets riktning om det är "rtl" (höger till vänster) eller "ltr" (vänster till höger). Lägg till stilattributet i HTML-elementet som visar meddelandet: <userinput>direction: %messageDirection%</userinput>. Förhandsgranskningen av stilen i utseendeinställningen innehåller en kontroll av att stilen visar höger till vänster riktigt. Den ska visa strängen med början från höger.</para> </sect2> </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook index d7ed369a3db..25753e34106 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook @@ -1,48 +1,18 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kopete "<application ->Kopete</application ->"> - <!ENTITY Will.Stephenson "<personname -><firstname ->Will</firstname -><surname ->Stephenson</surname -></personname ->"> - <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email ->[email protected]</email ->"> - <!ENTITY Matt.Rogers "<personname -><firstname ->Matt</firstname -><surname ->Rogers</surname -></personname ->"> - <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email ->[email protected]</email ->"> - <!ENTITY Michael.Larouche "<personname -><firstname ->Michaël</firstname -><surname ->Larouche</surname -></personname ->"> - <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email ->[email protected]</email ->"> + <!ENTITY kopete "<application>Kopete</application>"> + <!ENTITY Will.Stephenson "<personname><firstname>Will</firstname><surname>Stephenson</surname></personname>"> + <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email>[email protected]</email>"> + <!ENTITY Matt.Rogers "<personname><firstname>Matt</firstname><surname>Rogers</surname></personname>"> + <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email>[email protected]</email>"> + <!ENTITY Michael.Larouche "<personname><firstname>Michaël</firstname><surname>Larouche</surname></personname>"> + <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email>[email protected]</email>"> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY kappname "&kopete;"> - <!ENTITY im "<acronym ->IM</acronym ->"> + <!ENTITY im "<acronym>IM</acronym>"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> - <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org' ->http://kopete.kde.org</ulink ->"> + <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'>http://kopete.kde.org</ulink>"> <!ENTITY kopete-menus SYSTEM "menus.docbook"> <!ENTITY kopete-chatstyle SYSTEM "chatstyle.docbook"> ]> @@ -100,990 +70,371 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël) <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &kopete;</title> +<title>Handbok &kopete;</title> <authorgroup> -<author ->&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author> -<author ->&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author> -<author ->&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author> +<author>&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author> +<author>&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author> +<author>&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2006-12-15</date> -<releaseinfo ->0.12</releaseinfo> +<date>2006-12-15</date> +<releaseinfo>0.12</releaseinfo> <copyright> -<year ->2003, 2004, 2005, 2006</year> +<year>2003, 2004, 2005, 2006</year> </copyright> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&kopete; är &kde;:s direktmeddelandeklient för flera protokoll </para> +<para>&kopete; är &kde;:s direktmeddelandeklient för flera protokoll </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->IM</keyword> -<keyword ->Direkt</keyword> -<keyword ->Meddelande</keyword> -<keyword ->Jabber</keyword> -<keyword ->IRC</keyword> -<keyword ->MSN</keyword> -<keyword ->ICQ</keyword> -<keyword ->AIM</keyword> -<keyword ->Yahoo</keyword> -<keyword ->Gadu-Gadu</keyword> -<keyword ->GroupWise</keyword> -<keyword ->Novell</keyword> -<keyword ->WinPopup</keyword> -<keyword ->SMS</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>IM</keyword> +<keyword>Direkt</keyword> +<keyword>Meddelande</keyword> +<keyword>Jabber</keyword> +<keyword>IRC</keyword> +<keyword>MSN</keyword> +<keyword>ICQ</keyword> +<keyword>AIM</keyword> +<keyword>Yahoo</keyword> +<keyword>Gadu-Gadu</keyword> +<keyword>GroupWise</keyword> +<keyword>Novell</keyword> +<keyword>WinPopup</keyword> +<keyword>SMS</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> <!-- <chapterinfo> <authorgroup> <author> -<firstname ->Will</firstname> -<surname ->Stephenson</surname> -<affiliation -><address> -<email ->[email protected]</email> -</address -></affiliation> +<firstname>Will</firstname> +<surname>Stephenson</surname> +<affiliation><address> +<email>[email protected]</email> +</address></affiliation> </author> </authorgroup> -<date ->2003-10-05</date> -<releaseinfo ->0.8</releaseinfo> +<date>2003-10-05</date> +<releaseinfo>0.8</releaseinfo> </chapterinfo> --> <sect1 id="intro-to-kopete"> -<title ->&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient</title> +<title>&kopete;, &kde;:s direktmeddelandeklient</title> <sect2 id="intro-to-kopete-next"> -<title ->Innan du börjar...</title> -<para ->Om du inte är bekant med direktmeddelandetjänster, läs gärna avsnittet <link linkend="getting-started" ->Komma igång</link -> för att lära dig mer om denna underbara värld, innan du fortsätter.</para> +<title>Innan du börjar...</title> +<para>Om du inte är bekant med direktmeddelandetjänster, läs gärna avsnittet <link linkend="getting-started">Komma igång</link> för att lära dig mer om denna underbara värld, innan du fortsätter.</para> </sect2> <sect2 id="intro-to-kopete-about"> -<title ->Vad är &kopete;?</title> -<para ->&kopete; är &kde;:s direktmeddelandeklient. Den låter dig kommunicera med dina vänner och kolleger med hjälp av diverse direktmeddelandetjänster. Ett enda program är lätt att lära sig och bekvämt om dina vänner och kolleger använder mer än en tjänst för direktmeddelanden. </para> -<para ->&kopete; är konstruerat för att fungera bra ihop med &kde;-skrivbordet, så att det omedelbart känns bekant. Användargränssnittet är rent och enkelt, utan några finesser som distraherar användaren. Samtidigt har &kopete; som mål att placera kommunikationen i fokus för direktmeddelandesystem, genom att ta bort skillnader mellan de olika systemen. En funktion som &kopete; introducerar för att stödja detta är <link linkend="organise-contacts-metacontacts" ->metakontakter</link ->, som kombinerar de olika sätt som finns för att kontakta någon till en enda <quote ->person</quote -> i kontaktlistan. Andra direktmeddelandeprogram listar samma persons olika direktmeddelandekonton separat, vilket är förvirrande för mindre erfarna användare. &kopete; gör livet enklare: En metakontakt är en person, och kontakter är sätt att kommunicera med den personen. Du känner enkelt igen kontakter i en metakontakt som små ikoner som representerar direktmeddelandetjänster som du kan använda för att kommunicera med personen.</para> -<para ->&kopete; är avsett för användare på alla nivåer. Från början stöder det en minimal uppsättning funktioner för att göra det så lätt som möjligt att chatta. Mer avancerade användare kan lägga till funktioner som kryptering med &kopete;s <link linkend="plugins" ->insticksprogramsystem</link ->.</para> +<title>Vad är &kopete;?</title> +<para>&kopete; är &kde;:s direktmeddelandeklient. Den låter dig kommunicera med dina vänner och kolleger med hjälp av diverse direktmeddelandetjänster. Ett enda program är lätt att lära sig och bekvämt om dina vänner och kolleger använder mer än en tjänst för direktmeddelanden. </para> +<para>&kopete; är konstruerat för att fungera bra ihop med &kde;-skrivbordet, så att det omedelbart känns bekant. Användargränssnittet är rent och enkelt, utan några finesser som distraherar användaren. Samtidigt har &kopete; som mål att placera kommunikationen i fokus för direktmeddelandesystem, genom att ta bort skillnader mellan de olika systemen. En funktion som &kopete; introducerar för att stödja detta är <link linkend="organise-contacts-metacontacts">metakontakter</link>, som kombinerar de olika sätt som finns för att kontakta någon till en enda <quote>person</quote> i kontaktlistan. Andra direktmeddelandeprogram listar samma persons olika direktmeddelandekonton separat, vilket är förvirrande för mindre erfarna användare. &kopete; gör livet enklare: En metakontakt är en person, och kontakter är sätt att kommunicera med den personen. Du känner enkelt igen kontakter i en metakontakt som små ikoner som representerar direktmeddelandetjänster som du kan använda för att kommunicera med personen.</para> +<para>&kopete; är avsett för användare på alla nivåer. Från början stöder det en minimal uppsättning funktioner för att göra det så lätt som möjligt att chatta. Mer avancerade användare kan lägga till funktioner som kryptering med &kopete;s <link linkend="plugins">insticksprogramsystem</link>.</para> </sect2> <sect2 id="intro-to-kopete-web"> -<title ->Mer information om &kopete; på webben</title> -<para ->För mer information om &kopete;-projektet, underhåller gruppen en webbplats på &kopetewww;. De senaste nyheterna och uppdateringarna finns alltid tillgängliga där.</para> -<para ->Om du behöver kontakta gruppen, finns värddatorn för &kopete;s utvecklares e-postlista på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel" ->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink ->.</para> -<para ->Om du vill ha direkthjälp, finns en chattkanal på Internet Relay Chat för &kopete;, där gruppen diskuterar tekniska frågor (ja, kanske inte alltid) eller bara är tillgängliga. Du kan använda vilken IRC-klient som helst för att gå med i kanalen (inklusive &kopete;). Lägg bara till en IRC-kontakt och använd <userinput ->irc.kde.org</userinput -> som server och <userinput ->#kopete</userinput -> som kanalnamn. Vi ses där!</para> +<title>Mer information om &kopete; på webben</title> +<para>För mer information om &kopete;-projektet, underhåller gruppen en webbplats på &kopetewww;. De senaste nyheterna och uppdateringarna finns alltid tillgängliga där.</para> +<para>Om du behöver kontakta gruppen, finns värddatorn för &kopete;s utvecklares e-postlista på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink>.</para> +<para>Om du vill ha direkthjälp, finns en chattkanal på Internet Relay Chat för &kopete;, där gruppen diskuterar tekniska frågor (ja, kanske inte alltid) eller bara är tillgängliga. Du kan använda vilken IRC-klient som helst för att gå med i kanalen (inklusive &kopete;). Lägg bara till en IRC-kontakt och använd <userinput>irc.kde.org</userinput> som server och <userinput>#kopete</userinput> som kanalnamn. Vi ses där!</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="intro-to-instant-messaging"> -<title ->Inledning till direktmeddelandetjänster</title> -<para ->Vad är direktmeddelanden (Instant Messaging, &im;)? Det är ett sätt att kommunicera direkt med dina vänner via Internet. Det kanske inte låter särskilt annorlunda jämfört med e-post. Men har du någonsin märkt hur besvärligt det är att föra ett kort samtal via e-post? Du måste klicka svara på varje brev, sedan hitta rätt ställe i brevet att skriva in något nytt, och sedan skicka det. Därefter måste du vänta på att nästa brev ska komma tillbaka! Direktmeddelanden låter dig föra ett samtal nästan lika naturligt som via telefon eller öga mot öga, genom att skriva in meddelanden i ett fönster som delas av dig och din väns skärm.</para> -<para ->En annan skillnad mellan direktmeddelanden och e-post är att med direktmeddelanden kan du se dina vänners närvaro, dvs. om de verkligen är uppkopplade samtidigt som dig. Det låter dig verkligen skicka meddelanden direkt, istället för att skicka iväg ett brev och vänta på att din vän kontrollerar sin brevlåda. Ett direktmeddelande dyker upp på den andra personens skärm så fort du skickar det. Om du inte vill bli avbruten, kan du förstås ändra din närvaro så att andra vet att de inte ska störa dig.</para> -<para ->Det finns massor med andra roliga och användbara funktioner med direktmeddelanden som du kan utforska med &kopete;, som gruppchatt, filöverföringar och smilisar som motsvarar ditt humör. Läs vidare för att lära dig mer!</para> +<title>Inledning till direktmeddelandetjänster</title> +<para>Vad är direktmeddelanden (Instant Messaging, &im;)? Det är ett sätt att kommunicera direkt med dina vänner via Internet. Det kanske inte låter särskilt annorlunda jämfört med e-post. Men har du någonsin märkt hur besvärligt det är att föra ett kort samtal via e-post? Du måste klicka svara på varje brev, sedan hitta rätt ställe i brevet att skriva in något nytt, och sedan skicka det. Därefter måste du vänta på att nästa brev ska komma tillbaka! Direktmeddelanden låter dig föra ett samtal nästan lika naturligt som via telefon eller öga mot öga, genom att skriva in meddelanden i ett fönster som delas av dig och din väns skärm.</para> +<para>En annan skillnad mellan direktmeddelanden och e-post är att med direktmeddelanden kan du se dina vänners närvaro, dvs. om de verkligen är uppkopplade samtidigt som dig. Det låter dig verkligen skicka meddelanden direkt, istället för att skicka iväg ett brev och vänta på att din vän kontrollerar sin brevlåda. Ett direktmeddelande dyker upp på den andra personens skärm så fort du skickar det. Om du inte vill bli avbruten, kan du förstås ändra din närvaro så att andra vet att de inte ska störa dig.</para> +<para>Det finns massor med andra roliga och användbara funktioner med direktmeddelanden som du kan utforska med &kopete;, som gruppchatt, filöverföringar och smilisar som motsvarar ditt humör. Läs vidare för att lära dig mer!</para> </sect1> </chapter> <chapter id="getting-started"> -<title ->Komma igång</title> -<para ->För att använda &kopete; måste du skapa ett eller flera konton för de direktmeddelandetjänster som du vill använda.</para> -<para ->Du har troligen redan valt en meddelandetjänst, antingen därför att du redan använder direktmeddelanden, eller därför att du måste använda samma tjänst som dina vänner. Om du inte passar in i någon av dessa kategorier, fundera på att använda en meddelandetjänst som är baserad på öppna standarder, eftersom de är konstruerade för användning av fri programvara. Andra meddelandetjänster är benägna att ändra bakomliggande teknik utan att göra detaljerad information tillgänglig, vilket gör dem svårare att stödja för utvecklare av fri programvara.</para> -<para ->Meddelandetjänster som &kopete; stöder, som är baserade på öppna standarder är Jabber och IRC.</para> -<para ->Följande avsnitt antar att du redan är registrerad hos en meddelandetjänst. Om inte, kan du registrera med Gadu-Gadu, Jabber och <trademark ->MSN</trademark -> inne i &kopete;. För övriga tjänster, måste du registrera med deras respektive webbtjänst innan du skapar ett konto i &kopete;.</para> +<title>Komma igång</title> +<para>För att använda &kopete; måste du skapa ett eller flera konton för de direktmeddelandetjänster som du vill använda.</para> +<para>Du har troligen redan valt en meddelandetjänst, antingen därför att du redan använder direktmeddelanden, eller därför att du måste använda samma tjänst som dina vänner. Om du inte passar in i någon av dessa kategorier, fundera på att använda en meddelandetjänst som är baserad på öppna standarder, eftersom de är konstruerade för användning av fri programvara. Andra meddelandetjänster är benägna att ändra bakomliggande teknik utan att göra detaljerad information tillgänglig, vilket gör dem svårare att stödja för utvecklare av fri programvara.</para> +<para>Meddelandetjänster som &kopete; stöder, som är baserade på öppna standarder är Jabber och IRC.</para> +<para>Följande avsnitt antar att du redan är registrerad hos en meddelandetjänst. Om inte, kan du registrera med Gadu-Gadu, Jabber och <trademark>MSN</trademark> inne i &kopete;. För övriga tjänster, måste du registrera med deras respektive webbtjänst innan du skapar ett konto i &kopete;.</para> <sect1 id="creating-accounts"> -<title ->Skapa konton</title> -<para ->För att skapa ett konto, använd <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kopete;...</guimenuitem -></menuchoice -> för att visa inställningsfönstret.</para> -<para ->Inställningsfönstret är det huvudsakliga sättet att ställa in och anpassa &kopete;. Till vänster styr en kolumn med ikoner vilken aspekt av &kopete; som ställs in. Klicka på ikonen <guiicon ->Konton</guiicon ->. Fönstret ändras för att visa kontohanteringsrutan. Den är för närvarande tom, men visar snart dina meddelandetjänstkonton. Klicka på <guibutton ->Nytt</guibutton -> för att visa <interface ->kontoguiden</interface ->.</para> -<para -><interface ->Kontoguiden</interface -> hjälper dig att skapa ett meddelandetjänstkonto. Efter sidan <guilabel ->Inledning</guilabel ->, ombeds du välja meddelandetjänsten som ska användas. Klicka på en av tjänsterna som visas och klicka därefter på knappen <guibutton ->Nästa</guibutton ->. På följande sida, ska du skriva in din registreringsinformation för meddelandetjänsten.</para> -<para ->De flesta tjänster kräver bara att du skriver in ett användarnamn eller unikt identifieringsnummer (<acronym ->UIN</acronym ->) och lösenord. Specialtjänsterna Winpopup och <acronym ->SMS</acronym -> fungerar något annorlunda, så titta i deras särskilda avsnitt. Det finns ett antal andra alternativ som gäller de flesta tjänster, som du bör titta på:</para> +<title>Skapa konton</title> +<para>För att skapa ett konto, använd <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kopete;...</guimenuitem></menuchoice> för att visa inställningsfönstret.</para> +<para>Inställningsfönstret är det huvudsakliga sättet att ställa in och anpassa &kopete;. Till vänster styr en kolumn med ikoner vilken aspekt av &kopete; som ställs in. Klicka på ikonen <guiicon>Konton</guiicon>. Fönstret ändras för att visa kontohanteringsrutan. Den är för närvarande tom, men visar snart dina meddelandetjänstkonton. Klicka på <guibutton>Nytt</guibutton> för att visa <interface>kontoguiden</interface>.</para> +<para><interface>Kontoguiden</interface> hjälper dig att skapa ett meddelandetjänstkonto. Efter sidan <guilabel>Inledning</guilabel>, ombeds du välja meddelandetjänsten som ska användas. Klicka på en av tjänsterna som visas och klicka därefter på knappen <guibutton>Nästa</guibutton>. På följande sida, ska du skriva in din registreringsinformation för meddelandetjänsten.</para> +<para>De flesta tjänster kräver bara att du skriver in ett användarnamn eller unikt identifieringsnummer (<acronym>UIN</acronym>) och lösenord. Specialtjänsterna Winpopup och <acronym>SMS</acronym> fungerar något annorlunda, så titta i deras särskilda avsnitt. Det finns ett antal andra alternativ som gäller de flesta tjänster, som du bör titta på:</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Kom ihåg lösenord</term -><listitem -><para ->När det här är markerat, lagrar &kopete; lösenordet åt dig, så att du inte behöver skriva in det varje gång du ansluter till meddelandetjänsten. Om du är säkerhetsmedveten eller vill begränsa åtkomsten till tjänsten, kan du lämna det omarkerat.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Anslutning vid start</term -><listitem -><para ->När det här är markerat, försöker &kopete; ansluta till meddelandetjänsten när det startar. Om du använder ett lokalt nätverk, <acronym ->DSL</acronym -> eller en annan anslutning som alltid är uppkopplad, är detta lämpligt. Användare av uppringda modem ska stänga av alternativet och ansluta manuellt efter uppringning.</para -></listitem -></varlistentry> +<varlistentry><term>Kom ihåg lösenord</term><listitem><para>När det här är markerat, lagrar &kopete; lösenordet åt dig, så att du inte behöver skriva in det varje gång du ansluter till meddelandetjänsten. Om du är säkerhetsmedveten eller vill begränsa åtkomsten till tjänsten, kan du lämna det omarkerat.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Anslutning vid start</term><listitem><para>När det här är markerat, försöker &kopete; ansluta till meddelandetjänsten när det startar. Om du använder ett lokalt nätverk, <acronym>DSL</acronym> eller en annan anslutning som alltid är uppkopplad, är detta lämpligt. Användare av uppringda modem ska stänga av alternativet och ansluta manuellt efter uppringning.</para></listitem></varlistentry> </variablelist> -<para ->När du väl har skrivit in information om meddelandetjänsten, kan du fortsätta till sidan <guilabel ->Klar</guilabel -> och därefter stänga guiden och inställningsfönstret.</para> -</sect1 -><!-- creating-accounts --> +<para>När du väl har skrivit in information om meddelandetjänsten, kan du fortsätta till sidan <guilabel>Klar</guilabel> och därefter stänga guiden och inställningsfönstret.</para> +</sect1><!-- creating-accounts --> <sect1 id="go-online"> -<title ->Koppla upp och börja chatta!</title> -<para ->Nu ser du att en ikon som representerar kontot har dykt upp i statusraden längst ner i &kopete;s <interface ->kontaktlista</interface ->. Den representerar din aktuella närvaro i kontot. <mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på den så kan du koppla upp dig från menyn som visas. Statusradens ikon animeras medan &kopete; ansluter till meddelandetjänsten.</para> -<para ->När du väl är uppkopplad, och om du har använt meddelandetjänsten tidigare, hämtas dina kontakter från servern och visas i <interface ->kontaktlistan</interface ->. För att börja chatta med en kontakt, klicka bara på namnet så visas ett chattfönster. Övre delen av fönstret är platsen där konversationen syns. För att säga något, skriv i nedre delen av fönstret och klicka på <guibutton ->Skicka</guibutton ->.</para> -<para ->Om du precis skapat ett nytt konto har du inga kontakter. Se <link linkend="organise-contacts-adding" ->Lägga till kontakter</link -> för information om hur man gör det.</para> -<tip -><para ->Snabbtangenten för <guibutton ->Skicka</guibutton -> är normalt inställd som <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Retur</keycap -></keycombo ->. Du kan ändra det i chattfönstret med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></tip> -</sect1 -><!-- go-online --> +<title>Koppla upp och börja chatta!</title> +<para>Nu ser du att en ikon som representerar kontot har dykt upp i statusraden längst ner i &kopete;s <interface>kontaktlista</interface>. Den representerar din aktuella närvaro i kontot. <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på den så kan du koppla upp dig från menyn som visas. Statusradens ikon animeras medan &kopete; ansluter till meddelandetjänsten.</para> +<para>När du väl är uppkopplad, och om du har använt meddelandetjänsten tidigare, hämtas dina kontakter från servern och visas i <interface>kontaktlistan</interface>. För att börja chatta med en kontakt, klicka bara på namnet så visas ett chattfönster. Övre delen av fönstret är platsen där konversationen syns. För att säga något, skriv i nedre delen av fönstret och klicka på <guibutton>Skicka</guibutton>.</para> +<para>Om du precis skapat ett nytt konto har du inga kontakter. Se <link linkend="organise-contacts-adding">Lägga till kontakter</link> för information om hur man gör det.</para> +<tip><para>Snabbtangenten för <guibutton>Skicka</guibutton> är normalt inställd som <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Retur</keycap></keycombo>. Du kan ändra det i chattfönstret med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip> +</sect1><!-- go-online --> </chapter> <chapter id="using-kopete"> -<title ->Använda &kopete;</title> -<para ->Det här kapitlet ger en översikt över &kopete;s grundfunktioner. Först tittar vi på kontaktlistan, där dina kontakter visas, och sedan på chattfönstret, där konversationen sker.</para> +<title>Använda &kopete;</title> +<para>Det här kapitlet ger en översikt över &kopete;s grundfunktioner. Först tittar vi på kontaktlistan, där dina kontakter visas, och sedan på chattfönstret, där konversationen sker.</para> <sect1 id="contact-list"> -<title ->Kontaktlistan</title> -<para -><interface ->Kontaktlistan</interface -> visas när du startar &kopete;. Den är huvudfönstret där du kan ställa in din närvaro, starta en chatt, organisera dina kontakter, anpassa &kopete; och avsluta programmet.</para> +<title>Kontaktlistan</title> +<para><interface>Kontaktlistan</interface> visas när du startar &kopete;. Den är huvudfönstret där du kan ställa in din närvaro, starta en chatt, organisera dina kontakter, anpassa &kopete; och avsluta programmet.</para> <sect2 id="contact-list-layout"> -<title ->Layout av kontaktlistans fönster</title> -<sect3 id="contact-list-layout-menu" -><title ->Meny</title -><para ->Du hittar oftast menyraden ovanför kontaktlistan. Om den inte finns där, kan du ha stängt av den. Du kan aktivera den igen med <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo ->. Detaljinformation om varje menyalternativ finns i <link linkend="menus" ->kapitlet om menystrukturen</link ->.</para> +<title>Layout av kontaktlistans fönster</title> +<sect3 id="contact-list-layout-menu"><title>Meny</title><para>Du hittar oftast menyraden ovanför kontaktlistan. Om den inte finns där, kan du ha stängt av den. Du kan aktivera den igen med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. Detaljinformation om varje menyalternativ finns i <link linkend="menus">kapitlet om menystrukturen</link>.</para> </sect3> -<sect3 id="contact-list-layout-toolbar" -><title ->Verktygsrad</title -><para ->Verktygsraden innehåller de vanligaste åtgärderna i &kopete;. Du kan anpassa den med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -></menuchoice ->. Observera knapparna <guibutton ->Visa nerkopplade användare</guibutton -> och <guibutton ->Visa tomma grupper</guibutton ->. Med dessa kan du dölja kontakter och grupper som är nerkopplade.</para> - <para ->&kopete; gör det ännu enklare att ange ett statusmeddelande som talar om för dina kontakter vilket humör du är på eller varför du är upptagen för tillfället. Klicka på knappen <guibutton ->Ange statusmeddelande</guibutton -> och börja skriva för att ange ett nytt meddelande, eller välj ett av de tidigare meddelanden du har använt.</para> - <para -><guilabel ->Snabbsökraden</guilabel -> filtrerar snabbt listan med kontakter genom att skriva in några få bokstäver från en kontakts namn.</para> +<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"><title>Verktygsrad</title><para>Verktygsraden innehåller de vanligaste åtgärderna i &kopete;. Du kan anpassa den med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice>. Observera knapparna <guibutton>Visa nerkopplade användare</guibutton> och <guibutton>Visa tomma grupper</guibutton>. Med dessa kan du dölja kontakter och grupper som är nerkopplade.</para> + <para>&kopete; gör det ännu enklare att ange ett statusmeddelande som talar om för dina kontakter vilket humör du är på eller varför du är upptagen för tillfället. Klicka på knappen <guibutton>Ange statusmeddelande</guibutton> och börja skriva för att ange ett nytt meddelande, eller välj ett av de tidigare meddelanden du har använt.</para> + <para><guilabel>Snabbsökraden</guilabel> filtrerar snabbt listan med kontakter genom att skriva in några få bokstäver från en kontakts namn.</para> </sect3> -<sect3 id="contact-list-layout-contactlist" -><title ->Kontaktlista</title -><para -><interface ->Kontaktlistan</interface -> upptar huvuddelen av fönstret. Alla dina kontakter listas här, i grupperna du har valt för dem. Du kan öppna eller stänga grupper genom att klicka på plussymbolen intill gruppen. Du kan ända ordningen grupperna är sorterade genom att klicka på rubriken <guilabel ->Kontakter</guilabel -> ovanför listan.</para> -<para ->Den sammanhangsberoende menyn i <interface ->kontaktlistan</interface -> ändras beroende på vad musen pekar på. <link linkend="organise-contacts-grouping" ->Grupper</link ->, <link linkend="organise-contacts-metacontacts" ->metakontakter</link -> och kontakter specifika för en meddelandetjänst har sina egna alternativ. Den sammanhangsberoende menyn på tomma områden i <interface ->kontaktlistan</interface -> låter dig lägga till kontakter eller grupper, eller ändra visningsalternativ för listan.</para> +<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"><title>Kontaktlista</title><para><interface>Kontaktlistan</interface> upptar huvuddelen av fönstret. Alla dina kontakter listas här, i grupperna du har valt för dem. Du kan öppna eller stänga grupper genom att klicka på plussymbolen intill gruppen. Du kan ända ordningen grupperna är sorterade genom att klicka på rubriken <guilabel>Kontakter</guilabel> ovanför listan.</para> +<para>Den sammanhangsberoende menyn i <interface>kontaktlistan</interface> ändras beroende på vad musen pekar på. <link linkend="organise-contacts-grouping">Grupper</link>, <link linkend="organise-contacts-metacontacts">metakontakter</link> och kontakter specifika för en meddelandetjänst har sina egna alternativ. Den sammanhangsberoende menyn på tomma områden i <interface>kontaktlistan</interface> låter dig lägga till kontakter eller grupper, eller ändra visningsalternativ för listan.</para> </sect3> -<sect3 id="contact-list-layout-statusbar" -><title ->Statusraden</title -><para ->Statusraden visar en ikon för varje meddelandetjänstkonto som du har skapat. Ikonerna representerar nuvarande närvaro för varje konto, som kan ändras genom att <mousebutton ->höger</mousebutton ->klicka på kontots ikon. </para> - <para ->Kopete visar också ditt nuvarande statusmeddelande på <guilabel ->statusraden</guilabel ->. Genom att klicka på notikonen i hörnet kan du också ändra eller rensa statusmeddelandet.</para> +<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"><title>Statusraden</title><para>Statusraden visar en ikon för varje meddelandetjänstkonto som du har skapat. Ikonerna representerar nuvarande närvaro för varje konto, som kan ändras genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på kontots ikon. </para> + <para>Kopete visar också ditt nuvarande statusmeddelande på <guilabel>statusraden</guilabel>. Genom att klicka på notikonen i hörnet kan du också ändra eller rensa statusmeddelandet.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="contact-list-setting-presence"> -<title ->Ställa in din närvaro</title> -<para ->Vi introducerade inställning av närvaro i <link linkend="go-online" ->förra kapitlet</link ->. Närvaro anger hur synlig du är på meddelandetjänstens nätverk. För att överhuvudtaget använda nätverket, måste du koppla upp, så att du kan skicka och ta emot meddelanden och se andras närvaro. När du väl är uppkopplad, låter de flesta meddelandetjänster dig ange vad du gör och om du vill chatta genom att ställa in särskilda sorters närvaro, som <emphasis ->Borta</emphasis -> eller <emphasis ->Ledig för chatt</emphasis ->. De olika närvaroinställningarna är annorlunda för varje system, men Kopete ger dig viss kontroll över alla meddelandetjänster på en gång genom att ställa in dem till <emphasis ->Frånvarande</emphasis -> eller <emphasis ->Tillgänglig</emphasis -> samtidigt.</para> -<para ->Du anger din närvaro för individuella konton genom att <mousebutton ->höger</mousebutton ->klicka på kontots ikon i <interface ->statusraden</interface -> längst ner i <interface ->kontaktlistan</interface ->. Den sammanhangsberoende menyn för varje konto låter dig välja de möjliga närvaroinställningarna för varje meddelandesystem.</para> -<para ->För att ändra närvaro i alla dina konton samtidigt, klicka på <guibutton ->Status</guibutton ->, eller använd menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Status</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Ställa in din närvaro</title> +<para>Vi introducerade inställning av närvaro i <link linkend="go-online">förra kapitlet</link>. Närvaro anger hur synlig du är på meddelandetjänstens nätverk. För att överhuvudtaget använda nätverket, måste du koppla upp, så att du kan skicka och ta emot meddelanden och se andras närvaro. När du väl är uppkopplad, låter de flesta meddelandetjänster dig ange vad du gör och om du vill chatta genom att ställa in särskilda sorters närvaro, som <emphasis>Borta</emphasis> eller <emphasis>Ledig för chatt</emphasis>. De olika närvaroinställningarna är annorlunda för varje system, men Kopete ger dig viss kontroll över alla meddelandetjänster på en gång genom att ställa in dem till <emphasis>Frånvarande</emphasis> eller <emphasis>Tillgänglig</emphasis> samtidigt.</para> +<para>Du anger din närvaro för individuella konton genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på kontots ikon i <interface>statusraden</interface> längst ner i <interface>kontaktlistan</interface>. Den sammanhangsberoende menyn för varje konto låter dig välja de möjliga närvaroinställningarna för varje meddelandesystem.</para> +<para>För att ändra närvaro i alla dina konton samtidigt, klicka på <guibutton>Status</guibutton>, eller använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect2> <sect2 id="contact-list-start-chat"> -<title ->Börja chatta från kontaktlistan</title> -<para ->För att börja chatta från <interface ->kontaktlistan</interface ->, klicka helt enkelt på en kontakt. Ett <link linkend="chat-window" ->chattfönster</link -> visas.</para> -<para ->Du kan också <mousebutton ->högerklicka</mousebutton -> på en kontakt och antingen välja <menuchoice -><guimenuitem ->Skicka meddelande</guimenuitem -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenuitem ->Börja chatta</guimenuitem -></menuchoice ->. <menuchoice -><guimenuitem ->Skicka meddelande</guimenuitem -></menuchoice -> fungerar annorlunda genom att bara skickar ett ensamt meddelande utan att öppna <interface ->chattfönstret</interface ->, med en enkel dialogruta. Använd det för meddelanden du vill <quote ->skicka och glömma</quote ->.</para> +<title>Börja chatta från kontaktlistan</title> +<para>För att börja chatta från <interface>kontaktlistan</interface>, klicka helt enkelt på en kontakt. Ett <link linkend="chat-window">chattfönster</link> visas.</para> +<para>Du kan också <mousebutton>högerklicka</mousebutton> på en kontakt och antingen välja <menuchoice><guimenuitem>Skicka meddelande</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenuitem>Börja chatta</guimenuitem></menuchoice>. <menuchoice><guimenuitem>Skicka meddelande</guimenuitem></menuchoice> fungerar annorlunda genom att bara skickar ett ensamt meddelande utan att öppna <interface>chattfönstret</interface>, med en enkel dialogruta. Använd det för meddelanden du vill <quote>skicka och glömma</quote>.</para> </sect2> <sect2 id="contact-list-send-file"> - <title ->Skicka en fil</title> - <para ->Du kan skicka filer från <interface ->kontaktlistan</interface -> genom att använda den sammanhangsberoende menyn för personen som du vill skicka dem till. Om &kopete; stöder att skicka filer med deras direktmeddelandesystem, finns alternativet <menuchoice -><guimenuitem ->Skicka fil...</guimenuitem -></menuchoice ->. Alternativt kan du dra en fil från var som helst i KDE till personens namn för att starta en filöverföring.</para> + <title>Skicka en fil</title> + <para>Du kan skicka filer från <interface>kontaktlistan</interface> genom att använda den sammanhangsberoende menyn för personen som du vill skicka dem till. Om &kopete; stöder att skicka filer med deras direktmeddelandesystem, finns alternativet <menuchoice><guimenuitem>Skicka fil...</guimenuitem></menuchoice>. Alternativt kan du dra en fil från var som helst i KDE till personens namn för att starta en filöverföring.</para> </sect2> <sect2 id="organise-contacts"> -<title ->Organisera kontakter</title> +<title>Organisera kontakter</title> <sect3 id="organise-contacts-metacontacts"> -<title ->Några ord om metakontakter</title> -<para ->En av &kopete;s principer är att det erbjuder ett standardiserat sätt att använda meddelandesystem. Skillnader mellan meddelandesystemen jämnas ut, vilket gör det lättare att kommunicera. Vi följer principen när det gäller hur kontakter organiseras. När du använder &kopete; hittar du bara kontakter med namn, den verkliga meddelandetjänsten som används är mindre viktig. Vissa personer har mer än ett meddelandekonto, &kopete; tar först hänsyn till personen som använder kontot.</para> -<para ->För att stödja detta, har &kopete; introducerat <quote ->metakontakter</quote ->, som representerar personen du vill chatta med. Alla olika meddelandetjänstkonton som de kan ha tillhör metakontakten, vilket gör det lätt att se om någon är tillgänglig med en snabb titt på metakontaktens 'smilisikon', oberoende av vilken meddelandetjänst de använder just nu.</para> +<title>Några ord om metakontakter</title> +<para>En av &kopete;s principer är att det erbjuder ett standardiserat sätt att använda meddelandesystem. Skillnader mellan meddelandesystemen jämnas ut, vilket gör det lättare att kommunicera. Vi följer principen när det gäller hur kontakter organiseras. När du använder &kopete; hittar du bara kontakter med namn, den verkliga meddelandetjänsten som används är mindre viktig. Vissa personer har mer än ett meddelandekonto, &kopete; tar först hänsyn till personen som använder kontot.</para> +<para>För att stödja detta, har &kopete; introducerat <quote>metakontakter</quote>, som representerar personen du vill chatta med. Alla olika meddelandetjänstkonton som de kan ha tillhör metakontakten, vilket gör det lätt att se om någon är tillgänglig med en snabb titt på metakontaktens 'smilisikon', oberoende av vilken meddelandetjänst de använder just nu.</para> </sect3> <sect3 id="organise-contacts-grouping"> -<title ->Några ord om att gruppera kontakter</title> -<para ->&kopete; låter dig skapa grupper för att sortera dina kontakter. En kontakt kan vara i mer än en grupp. Om möjligt, sparas grupperingar i serversidans kontaktlista, så om du använder andra direktmeddelandeprogram, hålls gruppmedlemskap synkroniserade. Om du skulle ändra grupper i ett annat direktmeddelandeprogram, kan &kopete; dock inte automatiskt veta att en metakontakt ska flyttas, utan det måste du lösa för hand.</para> -<para ->För att ändra grupp som en metakontakt visas i, kan du använda den sammanhangsberoende menyn för att flytta den eller kopiera den till en ny grupp, eller ta bort den från en grupp. Du kan också använda dra och släpp här. Släpp bara metakontakten på en annan grupps namn.</para> -</sect3 -><sect3 id="organise-contacts-adding"> -<title ->Lägga till kontakter</title> -<para ->För att lägga till en kontakt, välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till kontakt...</guimenuitem -></menuchoice -> eller klicka på knappen <guibutton ->Lägg till kontakt</guibutton -> i verktygsraden. Det visar guiden för att lägga till kontakter.</para> -<para ->Guiden Lägg till kontakt skapara en ny metakontakt för ett eller flera meddelandesystem, genom att leda dig genom följande sidor.</para> +<title>Några ord om att gruppera kontakter</title> +<para>&kopete; låter dig skapa grupper för att sortera dina kontakter. En kontakt kan vara i mer än en grupp. Om möjligt, sparas grupperingar i serversidans kontaktlista, så om du använder andra direktmeddelandeprogram, hålls gruppmedlemskap synkroniserade. Om du skulle ändra grupper i ett annat direktmeddelandeprogram, kan &kopete; dock inte automatiskt veta att en metakontakt ska flyttas, utan det måste du lösa för hand.</para> +<para>För att ändra grupp som en metakontakt visas i, kan du använda den sammanhangsberoende menyn för att flytta den eller kopiera den till en ny grupp, eller ta bort den från en grupp. Du kan också använda dra och släpp här. Släpp bara metakontakten på en annan grupps namn.</para> +</sect3><sect3 id="organise-contacts-adding"> +<title>Lägga till kontakter</title> +<para>För att lägga till en kontakt, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till kontakt...</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guibutton>Lägg till kontakt</guibutton> i verktygsraden. Det visar guiden för att lägga till kontakter.</para> +<para>Guiden Lägg till kontakt skapara en ny metakontakt för ett eller flera meddelandesystem, genom att leda dig genom följande sidor.</para> <orderedlist> -<listitem -><para ->Välkomstsidan. Här kan du välja om du vill använda &kde;:s adressbok för kontakten. Genom att lagra information om meddelandetjänster i &kde;:s adressbok, blir det möjligt för andra direktmeddelandeprogram i &kde; att använda &kopete; för att skicka information via meddelandetjänsten. Om du föredrar att hålla dina meddelandetjänstkontakter separata, avmarkera den här kryssrutan.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Välj post i &kde;:s adressbok. Genom att välja en post från &kde;:s adressbok, kan du använda dess namn som namn att visa i &kopete;. Du kan också skapa en ny post här. Sidan visas inte om du väljer att inte använda &kde;:s adressbok.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Välj namn att visa och grupp. Här kan du skriva in ett namn att visa (namnet som används för personen inne i &kopete;), och välja <link linkend="organise-contacts-grouping" ->gruppen</link -> som det tillhör.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Välj meddelandetjänstkonto. Här kan du välja vilket konto som du vill använda för att chatta med den nya kontakten. Om du bara har ett meddelandetjänstkonto, ser du inte den här sidan.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Kontospecifika sidor för att lägga till kontakter. Du får en sida för varje konto, där du kan skriva in <acronym ->UIN</acronym ->, kompisnamn eller e-postadresser, beroende på meddelandesystemet som används.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Avslutningssidan. Allt klart, om inte meddelandesystemet kräver behörighetskontroll (som <trademark ->ICQ</trademark ->) för att lägga till en kontakt i din lista. Om det är fallet, blir du tillfrågad om lösenord efter guiden avslutats.</para -></listitem> +<listitem><para>Välkomstsidan. Här kan du välja om du vill använda &kde;:s adressbok för kontakten. Genom att lagra information om meddelandetjänster i &kde;:s adressbok, blir det möjligt för andra direktmeddelandeprogram i &kde; att använda &kopete; för att skicka information via meddelandetjänsten. Om du föredrar att hålla dina meddelandetjänstkontakter separata, avmarkera den här kryssrutan.</para></listitem> +<listitem><para>Välj post i &kde;:s adressbok. Genom att välja en post från &kde;:s adressbok, kan du använda dess namn som namn att visa i &kopete;. Du kan också skapa en ny post här. Sidan visas inte om du väljer att inte använda &kde;:s adressbok.</para></listitem> +<listitem><para>Välj namn att visa och grupp. Här kan du skriva in ett namn att visa (namnet som används för personen inne i &kopete;), och välja <link linkend="organise-contacts-grouping">gruppen</link> som det tillhör.</para></listitem> +<listitem><para>Välj meddelandetjänstkonto. Här kan du välja vilket konto som du vill använda för att chatta med den nya kontakten. Om du bara har ett meddelandetjänstkonto, ser du inte den här sidan.</para></listitem> +<listitem><para>Kontospecifika sidor för att lägga till kontakter. Du får en sida för varje konto, där du kan skriva in <acronym>UIN</acronym>, kompisnamn eller e-postadresser, beroende på meddelandesystemet som används.</para></listitem> +<listitem><para>Avslutningssidan. Allt klart, om inte meddelandesystemet kräver behörighetskontroll (som <trademark>ICQ</trademark>) för att lägga till en kontakt i din lista. Om det är fallet, blir du tillfrågad om lösenord efter guiden avslutats.</para></listitem> </orderedlist> -<para ->Du kan lägga till kontakter i en befintlig metakontakt med dess sammanhangsberoende meny.</para> +<para>Du kan lägga till kontakter i en befintlig metakontakt med dess sammanhangsberoende meny.</para> </sect3> <sect3 id="organise-contacts-renaming"> -<title ->Byta namn på kontakter</title> -<para ->Du kan byta namn på en kontakt med <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Byt namn på kontakt</guimenuitem -></menuchoice -> eller med samma alternativ i metakontaktens sammanhangsberoende meny.</para> -<para ->Vissa direktmeddelandesystem tillåter att du anger ett <quote ->namn som visas</quote -> som skiljer sig från ditt användarnamn, till exempel <quote ->Alice gillar kryptering!</quote ->. Om du ändrar en kontakts namn för hand, överskrider det deras namn som visas. För att få tillbaka det, öppna kontaktens egenskapsdialogruta och markera kryssrutan <guilabel ->Använd namnet som ges av servern</guilabel ->.</para> +<title>Byta namn på kontakter</title> +<para>Du kan byta namn på en kontakt med <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Byt namn på kontakt</guimenuitem></menuchoice> eller med samma alternativ i metakontaktens sammanhangsberoende meny.</para> +<para>Vissa direktmeddelandesystem tillåter att du anger ett <quote>namn som visas</quote> som skiljer sig från ditt användarnamn, till exempel <quote>Alice gillar kryptering!</quote>. Om du ändrar en kontakts namn för hand, överskrider det deras namn som visas. För att få tillbaka det, öppna kontaktens egenskapsdialogruta och markera kryssrutan <guilabel>Använd namnet som ges av servern</guilabel>.</para> </sect3> <sect3 id="organise-contacts-removing"> -<title ->Ta bort kontakter</title> -<para ->Om du inte längre vill att en kontakt ska vara i kontaktlistan, kan du ta bort en metakontakt och alla underliggande kontakter med <menuchoice -><guimenu ->metakontaktens sammanhangsberoende meny</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort kontakt</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Ta bort kontakter</title> +<para>Om du inte längre vill att en kontakt ska vara i kontaktlistan, kan du ta bort en metakontakt och alla underliggande kontakter med <menuchoice><guimenu>metakontaktens sammanhangsberoende meny</guimenu> <guimenuitem>Ta bort kontakt</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect3> <sect3 id="organise-contacts-moving-contact"> -<title ->Flytta kontakter mellan metakontakter</title> -<para ->Du kan ändra metakontakten som en kontakt hör till. I praktiken behöver du bara göra det när du just har lagt till flera konton i &kopete;, och du vet att HotDog76 och [email protected] båda är samma person.</para> -<para ->Det finns två sätt att göra detta:</para> +<title>Flytta kontakter mellan metakontakter</title> +<para>Du kan ändra metakontakten som en kontakt hör till. I praktiken behöver du bara göra det när du just har lagt till flera konton i &kopete;, och du vet att HotDog76 och [email protected] båda är samma person.</para> +<para>Det finns två sätt att göra detta:</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Drag och släpp</term -><listitem -><para ->Kontaktikonen till höger om metakontaktens namn kan dras från en metakontakt till en annan.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Kontaktens sammanhangsberoende meny</term -><listitem -><para ->Kontaktens sammanhangsberoende meny (<mousebutton ->höger</mousebutton ->klicka på kontaktikonen) låter dig välja den nya metakontakten i en dialogruta.</para -></listitem -></varlistentry> +<varlistentry><term>Drag och släpp</term><listitem><para>Kontaktikonen till höger om metakontaktens namn kan dras från en metakontakt till en annan.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Kontaktens sammanhangsberoende meny</term><listitem><para>Kontaktens sammanhangsberoende meny (<mousebutton>höger</mousebutton>klicka på kontaktikonen) låter dig välja den nya metakontakten i en dialogruta.</para></listitem></varlistentry> </variablelist> -<para ->Om förflyttningen skulle lämna metakontakten tom (utan några kontakter) blir du tillfrågad om du vill ta bort den.</para> +<para>Om förflyttningen skulle lämna metakontakten tom (utan några kontakter) blir du tillfrågad om du vill ta bort den.</para> </sect3> <sect3 id="organise-contacts-removing-contacts-"> -<title ->Ta bort kontakter från metakontakter</title> -<para ->För att ta bort en kontakt från en metakontakt, välj <menuchoice -><guimenu ->Kontaktens sammanhangsberoende meny</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort kontakt...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Ta bort kontakter från metakontakter</title> +<para>För att ta bort en kontakt från en metakontakt, välj <menuchoice><guimenu>Kontaktens sammanhangsberoende meny</guimenu> <guimenuitem>Ta bort kontakt...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="contact-list-configure"> -<title ->Anpassa &kopete;</title> -<para ->Du kan anpassa &kopete; med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa Kopete...</guimenuitem -></menuchoice ->. Se <link linkend="configuring" ->nästa kapitel</link -> för detaljerad information.</para> +<title>Anpassa &kopete;</title> +<para>Du kan anpassa &kopete; med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Kopete...</guimenuitem></menuchoice>. Se <link linkend="configuring">nästa kapitel</link> för detaljerad information.</para> </sect2> <sect2 id="contact-list-quit"> -<title ->Avsluta &kopete;</title> -<para ->För att avsluta &kopete; ska du använda <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice ->, <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo ->, eller den sammanhangsberoende menyn för &kopete;s ikon i systembrickan. Om du bara stänger <interface ->kontaktlistan</interface ->s fönster, fortsätter &kopete; att köra i &kde;:s systembricka.</para> +<title>Avsluta &kopete;</title> +<para>För att avsluta &kopete; ska du använda <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>, eller den sammanhangsberoende menyn för &kopete;s ikon i systembrickan. Om du bara stänger <interface>kontaktlistan</interface>s fönster, fortsätter &kopete; att köra i &kde;:s systembricka.</para> </sect2> <sect2 id="contact-list-shortcuts"> -<title ->Snabbtangenter</title> -<para ->Följande snabbtangenter stöds i <interface ->kontaktlistan</interface ->s fönster:</para> +<title>Snabbtangenter</title> +<para>Följande snabbtangenter stöds i <interface>kontaktlistan</interface>s fönster:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Snabbtangenter</entry> -<entry ->Åtgärd</entry> +<entry>Snabbtangenter</entry> +<entry>Åtgärd</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><keycap ->Uppåtpil</keycap -></entry> -<entry ->Välj föregående rad i kontaktlistan.</entry> +<entry><keycap>Uppåtpil</keycap></entry> +<entry>Välj föregående rad i kontaktlistan.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Neråtpil</keycap -></entry> -<entry ->Välj nästa rad i kontaktlistan.</entry> +<entry><keycap>Neråtpil</keycap></entry> +<entry>Välj nästa rad i kontaktlistan.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Vänsterpil</keycap -></entry> -<entry ->Stäng aktuell grupp.</entry> +<entry><keycap>Vänsterpil</keycap></entry> +<entry>Stäng aktuell grupp.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Högerpil</keycap -></entry> -<entry ->Öppna aktuell grupp.</entry> +<entry><keycap>Högerpil</keycap></entry> +<entry>Öppna aktuell grupp.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Returtangent</keycap -></entry> -<entry ->Börja chatta med markerad kontakt.</entry> +<entry><keycap>Returtangent</keycap></entry> +<entry>Börja chatta med markerad kontakt.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Visa eller dölj menyraden.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry> +<entry>Visa eller dölj menyraden.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Visa eller dölj nerkopplade användare.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry> +<entry>Visa eller dölj nerkopplade användare.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Visa eller dölj tomma grupper.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry> +<entry>Visa eller dölj tomma grupper.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </sect2> -</sect1 -><!-- contact-list --> +</sect1><!-- contact-list --> <sect1 id="chat-window"> -<title ->Chattfönstret</title> -<sect2 id="chat-window-layout" -><title ->Chattfönstrets layout</title> -<sect3 id="chat-window-layout-chatview" -><title ->Chattvyn</title -><para ->Chattvyn upptar oftast största delen av chattfönstret, och det är här som konversationen mellan dig och dina kontakter äger rum. Meddelanden visas i den ordning de tas emot, med de tidigaste meddelandena längst upp i vyn.</para> -<para ->Du kan <link linkend="configuring-appearance" ->styra</link -> hur <interface ->chattvyn</interface -> ser ut, för att få den att se ut som andra direktmeddelandeklienter eller skapa ett helt individuellt utseende.</para> +<title>Chattfönstret</title> +<sect2 id="chat-window-layout"><title>Chattfönstrets layout</title> +<sect3 id="chat-window-layout-chatview"><title>Chattvyn</title><para>Chattvyn upptar oftast största delen av chattfönstret, och det är här som konversationen mellan dig och dina kontakter äger rum. Meddelanden visas i den ordning de tas emot, med de tidigaste meddelandena längst upp i vyn.</para> +<para>Du kan <link linkend="configuring-appearance">styra</link> hur <interface>chattvyn</interface> ser ut, för att få den att se ut som andra direktmeddelandeklienter eller skapa ett helt individuellt utseende.</para> </sect3> -<sect3 id="chat-window-layout-memberslist" -><title ->Chattens medlemslista</title> -<para ->Eftersom vissa meddelandesystem låter dig chatta som en grupp, är det användbart att se vem som chattar för ögonblicket. Chattens medlemslista visas till vänster eller höger om chattvyn. Du kan ändra det med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Lista över chattmedlemmar</guisubmenu -></menuchoice ->. Kontakternas sammanhangsberoende menyer är tillgänglig i chattens medlemslista.</para -></sect3> -<sect3 id="chat-window-layout-input-area" -><title ->Inmatningsområdet</title -><para ->Inmatningsområdet finns under chattvyn. Det är här du skriver in meddelanden innan du skickar dem. Du kan ändra teckensnitt och färg på meddelandet med de vanliga verktygen i verktygsraden. Om meddelandesystemet stödjer det, syns ditt meddelande i färg när dina kontakter läser det.</para -><para ->Normalt är snabbtangenten för att skicka meddelanden <keycap ->Returtangent</keycap ->.</para -></sect3> -<sect3 id="chat-window-layout-statusbar" -><title ->Statusraden</title -><para ->Statusraden innehåller tillfälliga meddelanden, som information om att någon annan skriver något, samt knappen <guibutton ->Skicka</guibutton ->.</para -></sect3> -<sect3 id="chat-window-layout-tabbing" -><title ->Flikhantering</title -><para ->&kopete; låter dig föra flera samtal i ett fönster, genom att placera vart och ett i sin egen flik i fönstret. Flikarnas namn ändrar färg för att visa när ett nytt meddelande har tagits emot:</para> +<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"><title>Chattens medlemslista</title> +<para>Eftersom vissa meddelandesystem låter dig chatta som en grupp, är det användbart att se vem som chattar för ögonblicket. Chattens medlemslista visas till vänster eller höger om chattvyn. Du kan ändra det med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Lista över chattmedlemmar</guisubmenu></menuchoice>. Kontakternas sammanhangsberoende menyer är tillgänglig i chattens medlemslista.</para></sect3> +<sect3 id="chat-window-layout-input-area"><title>Inmatningsområdet</title><para>Inmatningsområdet finns under chattvyn. Det är här du skriver in meddelanden innan du skickar dem. Du kan ändra teckensnitt och färg på meddelandet med de vanliga verktygen i verktygsraden. Om meddelandesystemet stödjer det, syns ditt meddelande i färg när dina kontakter läser det.</para><para>Normalt är snabbtangenten för att skicka meddelanden <keycap>Returtangent</keycap>.</para></sect3> +<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"><title>Statusraden</title><para>Statusraden innehåller tillfälliga meddelanden, som information om att någon annan skriver något, samt knappen <guibutton>Skicka</guibutton>.</para></sect3> +<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"><title>Flikhantering</title><para>&kopete; låter dig föra flera samtal i ett fönster, genom att placera vart och ett i sin egen flik i fönstret. Flikarnas namn ändrar färg för att visa när ett nytt meddelande har tagits emot:</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Röd</term -><listitem -><para ->Någon skrev in ett meddelande.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Grön</term -><listitem -><para ->Någon skriver in ett meddelande.</para -></listitem -></varlistentry> -<varlistentry -><term ->Blå</term -><listitem -><para ->Någon skrev in ett meddelande som innehöll ditt smeknamn.</para -></listitem -></varlistentry> +<varlistentry><term>Röd</term><listitem><para>Någon skrev in ett meddelande.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Grön</term><listitem><para>Någon skriver in ett meddelande.</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry><term>Blå</term><listitem><para>Någon skrev in ett meddelande som innehöll ditt smeknamn.</para></listitem></varlistentry> </variablelist> -<para ->Det finns flera sätt att styra gruppering. För att anpassa beteendet, gå till fliken Chatt på sidan Beteende i &kopete;s inställningsdialogruta. Du kan också flytta en chatt mellan fönster med menyn <menuchoice -><guimenu ->Flikar</guimenu -></menuchoice ->, och styra placeringen av flikar i fönstret.</para -></sect3> +<para>Det finns flera sätt att styra gruppering. För att anpassa beteendet, gå till fliken Chatt på sidan Beteende i &kopete;s inställningsdialogruta. Du kan också flytta en chatt mellan fönster med menyn <menuchoice><guimenu>Flikar</guimenu></menuchoice>, och styra placeringen av flikar i fönstret.</para></sect3> </sect2> <sect2 id="chat-window-group"> -<title ->Gruppchatt i &kopete;</title> -<para ->Du kan använda &kopete; för att chatta med en enda person, eller en hel grupp, när meddelandetjänsten stöder det.</para> -<para ->För att bjuda in andra till en chatt, dra dem från kontaktlistan till chattfönstret, eller använd <menuchoice -><guimenu ->Chatt</guimenu -> <guisubmenu ->Bjud in</guisubmenu -> <guimenuitem -><kontaktnamn></guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Gruppchatt i &kopete;</title> +<para>Du kan använda &kopete; för att chatta med en enda person, eller en hel grupp, när meddelandetjänsten stöder det.</para> +<para>För att bjuda in andra till en chatt, dra dem från kontaktlistan till chattfönstret, eller använd <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu> <guisubmenu>Bjud in</guisubmenu> <guimenuitem><kontaktnamn></guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect2> <sect2 id="chat-window-file-xfer"> -<title ->Filöverföringar</title> -<para ->Vissa meddelandetjänster låter dig skicka och ta emot filer. Du kan komma åt funktionen i kontaktens sammanhangsberoende meny. Om du redan chattar, och vill skicka en fil, dra helt enkelt filen från något annat ställe i &kde; till chattfönstret eller välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Chatt</guimenu -> <guisubmenu ->Skicka fil</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> +<title>Filöverföringar</title> +<para>Vissa meddelandetjänster låter dig skicka och ta emot filer. Du kan komma åt funktionen i kontaktens sammanhangsberoende meny. Om du redan chattar, och vill skicka en fil, dra helt enkelt filen från något annat ställe i &kde; till chattfönstret eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu> <guisubmenu>Skicka fil</guisubmenu></menuchoice>.</para> </sect2> <sect2 id="chat-window-shortcuts"> -<title ->Snabbtangenter</title> -<para ->Följande snabbtangenter stöds i chattfönstret:</para> +<title>Snabbtangenter</title> +<para>Följande snabbtangenter stöds i chattfönstret:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Snabbtangenter</entry> -<entry ->Åtgärd</entry> +<entry>Snabbtangenter</entry> +<entry>Åtgärd</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><keycap ->Returtangent</keycap -></entry> -<entry ->Skicka meddelandet i <interface ->inmatningsområdet</interface ->.</entry> +<entry><keycap>Returtangent</keycap></entry> +<entry>Skicka meddelandet i <interface>inmatningsområdet</interface>.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Skriv ut innehållet i chattvyn.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry> +<entry>Skriv ut innehållet i chattvyn.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Spara innehållet i chattvyn.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry> +<entry>Spara innehållet i chattvyn.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Stäng aktuell chattvy. Chattfönstret stängs om det inte finns mer än en flik i fönstret.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></entry> +<entry>Stäng aktuell chattvy. Chattfönstret stängs om det inte finns mer än en flik i fönstret.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Alt; <keycap ->vänsterpil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Byt till föregående flik.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>vänsterpil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Byt till föregående flik.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Alt; <keycap ->högerpil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Byt till nästa flik.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>högerpil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Byt till nästa flik.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->B</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Koppla loss en chattflik till ett separat fönster.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></entry> +<entry>Koppla loss en chattflik till ett separat fönster.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Tabulator</keycap -></entry> -<entry ->Komplettera ett delvis inskrivet smeknamn som hör till någon du chattar med.</entry> +<entry><keycap>Tabulator</keycap></entry> +<entry>Komplettera ett delvis inskrivet smeknamn som hör till någon du chattar med.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </sect2> -</sect1 -><!-- chat-window --> -</chapter -><!-- Using-kopete --> +</sect1><!-- chat-window --> +</chapter><!-- Using-kopete --> <chapter id="configuring"> -<title ->Anpassa &kopete;</title> -<para ->För att anpassa &kopete;, titta i menyn <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -></menuchoice ->. </para> +<title>Anpassa &kopete;</title> +<para>För att anpassa &kopete;, titta i menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu></menuchoice>. </para> <sect1 id="configuring-global-shortcuts"> -<title ->Globala genvägar</title> -<para ->&kopete; definierar några snabbtangenter som gäller i alla &kde;-program.</para> +<title>Globala genvägar</title> +<para>&kopete; definierar några snabbtangenter som gäller i alla &kde;-program.</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Globala snabbtangenter</entry> -<entry ->Åtgärd</entry> +<entry>Globala snabbtangenter</entry> +<entry>Åtgärd</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->I</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Läs meddelande. Det är användbart om du har dolt fönstret med <interface ->Kontaktlistan</interface -> och ikonen i systembrickan animeras för att tala om för dig att du har ett nytt meddelande.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></entry> +<entry>Läs meddelande. Det är användbart om du har dolt fönstret med <interface>Kontaktlistan</interface> och ikonen i systembrickan animeras för att tala om för dig att du har ett nytt meddelande.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Visa eller dölj (docka) fönstret med <interface ->kontaktlistan</interface ->. <emphasis ->Varning:</emphasis -> Om &kopete;s ikon i systembrickan inte är aktiverad, eller om du inte har en systembricka, kan det göra att <interface ->kontaktlistan</interface -> försvinner. Det enda sättet att få tillbaka den är att använda den här snabbtangenten igen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></entry> +<entry>Visa eller dölj (docka) fönstret med <interface>kontaktlistan</interface>. <emphasis>Varning:</emphasis> Om &kopete;s ikon i systembrickan inte är aktiverad, eller om du inte har en systembricka, kan det göra att <interface>kontaktlistan</interface> försvinner. Det enda sättet att få tillbaka den är att använda den här snabbtangenten igen.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1091,1156 +442,530 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël) </sect1> <sect1 id="configure-dialog"> -<title ->Dialogrutan för att anpassa &kopete;</title> +<title>Dialogrutan för att anpassa &kopete;</title> <sect2 id="configuring-accounts"> -<title ->Lägga till och redigera konton</title> -<para ->Vi visade kortfattat hur man lägger till ett konto i <link linkend="getting-started" ->Komma igång</link ->. För att senare ändra ett kontos inställningar, öppna dialogrutan <guilabel ->Anpassa &kopete;</guilabel -> med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kopete;</guimenuitem -></menuchoice ->. På liknande sätt som Inställningscentralen är inställningarna uppdelade i sidor. Ikonerna till vänster i dialogrutan byter mellan sidorna.</para> -<para ->På kontosidan kan du <link linkend="creating-accounts" -><guibutton ->Lägga till</guibutton -></link ->, <guibutton ->Ta bort</guibutton -> eller <guibutton ->Ändra</guibutton -> konton. Att redigera konton liknar mycket att lägga till dem, men observera att du inte kan ändra UIN, kompisnamn eller den identifiering som direktmeddelandesystemet använder. Det är inneboende i kontot. Om du vill ändra den, måste du lägga till ett annat konto med den nya kontoidentifieringen och ta bort det gamla kontot.</para> -<para ->Du kan snabbt skilja på flera konton som använder samma direktmeddelandesystem genom att ge en egen färg till varje kontos post i statusraden och kontaktikoner. För att göra det, välj kontot och klicka på färgväljaren till höger på sidan. </para> -<para ->Du kan styra prioriteten mellan konton med ikonerna <guiicon ->Upp</guiicon -> och <guiicon ->Ner</guiicon -> på den här sidan. Om du har fler än ett sätt att skicka meddelanden till kontakter, avgör detta vilket direktmeddelandesystem som &kopete; använder för att kommunicera med dem.</para> +<title>Lägga till och redigera konton</title> +<para>Vi visade kortfattat hur man lägger till ett konto i <link linkend="getting-started">Komma igång</link>. För att senare ändra ett kontos inställningar, öppna dialogrutan <guilabel>Anpassa &kopete;</guilabel> med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kopete;</guimenuitem></menuchoice>. På liknande sätt som Inställningscentralen är inställningarna uppdelade i sidor. Ikonerna till vänster i dialogrutan byter mellan sidorna.</para> +<para>På kontosidan kan du <link linkend="creating-accounts"><guibutton>Lägga till</guibutton></link>, <guibutton>Ta bort</guibutton> eller <guibutton>Ändra</guibutton> konton. Att redigera konton liknar mycket att lägga till dem, men observera att du inte kan ändra UIN, kompisnamn eller den identifiering som direktmeddelandesystemet använder. Det är inneboende i kontot. Om du vill ändra den, måste du lägga till ett annat konto med den nya kontoidentifieringen och ta bort det gamla kontot.</para> +<para>Du kan snabbt skilja på flera konton som använder samma direktmeddelandesystem genom att ge en egen färg till varje kontos post i statusraden och kontaktikoner. För att göra det, välj kontot och klicka på färgväljaren till höger på sidan. </para> +<para>Du kan styra prioriteten mellan konton med ikonerna <guiicon>Upp</guiicon> och <guiicon>Ner</guiicon> på den här sidan. Om du har fler än ett sätt att skicka meddelanden till kontakter, avgör detta vilket direktmeddelandesystem som &kopete; använder för att kommunicera med dem.</para> </sect2> <sect2 id="global-identity"> -<title ->Generell identitet</title> -<para ->&kopete;s generella identitet låter dig ställa in ditt eget smeknamn och foto en gång för alla direktmeddelandekonton. Du kan läsa informationen från din egen post i KDE:s adressbok, från en enskild kontakt, eller lägga till ett helt nytt smeknamn eller foto. Om du har ett spännande dubbelliv kan du skapa flera identiteter och byta mellan dem på sidan <guilabel ->Identitet</guilabel ->.</para> +<title>Generell identitet</title> +<para>&kopete;s generella identitet låter dig ställa in ditt eget smeknamn och foto en gång för alla direktmeddelandekonton. Du kan läsa informationen från din egen post i KDE:s adressbok, från en enskild kontakt, eller lägga till ett helt nytt smeknamn eller foto. Om du har ett spännande dubbelliv kan du skapa flera identiteter och byta mellan dem på sidan <guilabel>Identitet</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="configuring-behavior"> -<title ->Uppträdande</title> -<para ->Beteende täcker sättet som &kopete; integreras med skrivbordet, <quote ->Frånvaroinställningar</quote ->, och inställningar för chattanvändargränssnittet.</para> +<title>Uppträdande</title> +<para>Beteende täcker sättet som &kopete; integreras med skrivbordet, <quote>Frånvaroinställningar</quote>, och inställningar för chattanvändargränssnittet.</para> <sect3 id="configuring-behavior-general"> -<title ->Fliken Allmänt</title> -<para ->Här kan du anpassa &kopete;s integrering med skrivbordet, och styra hur kontaktlistan formateras.</para> +<title>Fliken Allmänt</title> +<para>Här kan du anpassa &kopete;s integrering med skrivbordet, och styra hur kontaktlistan formateras.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa ikon i systembrickan</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa ikon i systembrickan</guilabel></term> <listitem> -<para ->Normalt placerar &kopete; en ikon i systembrickan. Om du inte föredrar det, kan du stänga av det här.</para> +<para>Normalt placerar &kopete; en ikon i systembrickan. Om du inte föredrar det, kan du stänga av det här.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Starta med dolt huvudfönster</guilabel -></term> +<term><guilabel>Starta med dolt huvudfönster</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här gör att &kopete; startar med fönstret <interface ->Kontaktlista</interface -> dolt (dockat). Du kan göra det synligt genom att klicka på ikonen i systembrickan eller med den globala snabbtangenten <link linkend="configuring-global-shortcuts" ->Visa kontaktlista</link ->.</para> +<para>Det här gör att &kopete; startar med fönstret <interface>Kontaktlista</interface> dolt (dockat). Du kan göra det synligt genom att klicka på ikonen i systembrickan eller med den globala snabbtangenten <link linkend="configuring-global-shortcuts">Visa kontaktlista</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Öppna meddelande omedelbart</guilabel -></term> +<term><guilabel>Öppna meddelande omedelbart</guilabel></term> <listitem> -<para ->Nya meddelanden öppnar chattfönster så fort de har anlänt.</para> +<para>Nya meddelanden öppnar chattfönster så fort de har anlänt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd meddelandekö</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd meddelandekö</guilabel></term> <listitem> -<para ->Meddelandekön är stället &kopete; lägger meddelanden när inget chattfönster är öppet. Det gör att du blir underrättad om nya meddelanden med en <quote ->textbubbla</quote -> som dyker upp, eller genom att ikonen i systembrickan animeras. Om du väljer att inte aktivera meddelandekön, öppnas chattfönster så fort du tar emot ett nytt meddelande.</para> +<para>Meddelandekön är stället &kopete; lägger meddelanden när inget chattfönster är öppet. Det gör att du blir underrättad om nya meddelanden med en <quote>textbubbla</quote> som dyker upp, eller genom att ikonen i systembrickan animeras. Om du väljer att inte aktivera meddelandekön, öppnas chattfönster så fort du tar emot ett nytt meddelande.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd meddelandestapel</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd meddelandestapel</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du använder en meddelandestapel visar &kopete; meddelanden som nyligen har anlänt med början på det senast mottagna meddelandet.</para> +<para>Om du använder en meddelandestapel visar &kopete; meddelanden som nyligen har anlänt med början på det senast mottagna meddelandet.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect4 id="configuring-behavior-general-notifications"> -<title ->Underrättelser</title> +<title>Underrättelser</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa bubbla vid nytt meddelande</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa bubbla vid nytt meddelande</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här alternativet visar en <quote ->textbubbla</quote -> som kommer från ikonen i systembrickan när du tar emot ett nytt meddelande. Du kan starta en chatt eller ignorera meddelandet. Webbadresser hämtas från meddelandet. Om du klickar på en länk, öppnas den i webbläsaren du föredrar, och meddelandet försvinner.</para> +<para>Det här alternativet visar en <quote>textbubbla</quote> som kommer från ikonen i systembrickan när du tar emot ett nytt meddelande. Du kan starta en chatt eller ignorera meddelandet. Webbadresser hämtas från meddelandet. Om du klickar på en länk, öppnas den i webbläsaren du föredrar, och meddelandet försvinner.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Blinka systembrickan vid nytt meddelande</guilabel -></term> +<term><guilabel>Blinka systembrickan vid nytt meddelande</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här alternativet gör att ikonen i systembrickan animeras när ett nytt meddelande tas emot. Genom att klicka på ikonen visas meddelandet i ett chattfönster.</para> +<para>Det här alternativet gör att ikonen i systembrickan animeras när ett nytt meddelande tas emot. Genom att klicka på ikonen visas meddelandet i ett chattfönster.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivera händelser vid frånvaro</guilabel -></term> +<term><guilabel>Aktivera händelser vid frånvaro</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du inte vill bli distraherad av dessa underrättelser medan du är angiven som <emphasis ->borta</emphasis ->, avmarkera rutan.</para> +<para>Om du inte vill bli distraherad av dessa underrättelser medan du är angiven som <emphasis>borta</emphasis>, avmarkera rutan.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Anpassa ljud och händelser</guilabel -></term> +<term><guilabel>Anpassa ljud och händelser</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ljud, blinkande ikoner i aktivitetsfältet, passiva meddelanderutor och mer exotiska underrättelser stöds av &kopete; med &kde;:s meddelandesystem. Skriv <userinput ->help:/kcontrol/kcmnotify</userinput -> i &konqueror; eller välj fliken Hjälp i Inställningscentralens modul <guilabel ->Systemunderrättelser</guilabel -> för mer information.</para> -<para ->Högerklicka på en kontakt i kontaktlistan och välj Egenskaper för att lägga till egna underrättelser för en kontakt. Det låter dig starta en chatt, spela en egen ljudeffekt eller visa ett meddelande för kontakten eller gruppen. Annars kan du använda underrättelsen <quote ->Kör ett program</quote -> för att ge egna meddelanden. Om du till exempel har installerat <application ->XOSD</application -> (X On-Screen Display), kan du få meddelanden på skärmen när händelsen <quote ->användare kopplas upp</quote -> inträffar genom att köra följande kommando:</para> -<para -><userinput ->echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput -></para> -<para ->OhReally på KDE Forum föreslår att du låter dina underrättelser läsas upp av ett talsyntesprogram, genom att använda <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola" ->MBROLA</ulink -> så här:</para> -<para -><userinput ->echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput -></para> -<para ->Kommandot 'sed' i mitten gör utmatningen från &kopete; fonetisk, så att talsyntesen får ett bättre holländskt uttal.</para> +<para>Ljud, blinkande ikoner i aktivitetsfältet, passiva meddelanderutor och mer exotiska underrättelser stöds av &kopete; med &kde;:s meddelandesystem. Skriv <userinput>help:/kcontrol/kcmnotify</userinput> i &konqueror; eller välj fliken Hjälp i Inställningscentralens modul <guilabel>Systemunderrättelser</guilabel> för mer information.</para> +<para>Högerklicka på en kontakt i kontaktlistan och välj Egenskaper för att lägga till egna underrättelser för en kontakt. Det låter dig starta en chatt, spela en egen ljudeffekt eller visa ett meddelande för kontakten eller gruppen. Annars kan du använda underrättelsen <quote>Kör ett program</quote> för att ge egna meddelanden. Om du till exempel har installerat <application>XOSD</application> (X On-Screen Display), kan du få meddelanden på skärmen när händelsen <quote>användare kopplas upp</quote> inträffar genom att köra följande kommando:</para> +<para><userinput>echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput></para> +<para>OhReally på KDE Forum föreslår att du låter dina underrättelser läsas upp av ett talsyntesprogram, genom att använda <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola">MBROLA</ulink> så här:</para> +<para><userinput>echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput></para> +<para>Kommandot 'sed' i mitten gör utmatningen från &kopete; fonetisk, så att talsyntesen får ett bättre holländskt uttal.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect4> </sect3> <sect3 id="configuring-behavior-away"> -<title ->Frånvaroinställningar</title> +<title>Frånvaroinställningar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Meddela alla öppna chatter när jag lämnar dem</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Var försiktig om du aktiverar det här. Det gör att ett meddelande skickas till öppna chatter när du anger att du är frånvarande, vilket vissa personer kan tycka vara påfluget.</para -></listitem> +<term><guilabel>Meddela alla öppna chatter när jag lämnar dem</guilabel></term> +<listitem><para>Var försiktig om du aktiverar det här. Det gör att ett meddelande skickas till öppna chatter när du anger att du är frånvarande, vilket vissa personer kan tycka vara påfluget.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect4 id="configuring-behavior-away-auto"> -<title ->Automatiskt frånvaro</title> -<para ->Här kan du välja att låta &kopete; ange att du är frånvarande efter en viss tid utan aktivitet.</para> +<title>Automatiskt frånvaro</title> +<para>Här kan du välja att låta &kopete; ange att du är frånvarande efter en viss tid utan aktivitet.</para> </sect4> <sect4 id="configuring-behavior-away-messages"> -<title ->Fördefinierat frånvaromeddelande</title> -<para ->Du kan definiera så många egna frånvaromeddelanden som du vill här, och välja bland dem när du anger att du är <emphasis ->Borta</emphasis -> med knappen <guibutton ->Status</guibutton -> i <link linkend="contact-list-layout-toolbar" ->huvudverktygsraden</link ->.</para> +<title>Fördefinierat frånvaromeddelande</title> +<para>Du kan definiera så många egna frånvaromeddelanden som du vill här, och välja bland dem när du anger att du är <emphasis>Borta</emphasis> med knappen <guibutton>Status</guibutton> i <link linkend="contact-list-layout-toolbar">huvudverktygsraden</link>.</para> </sect4> </sect3> <sect3 id="configuring-behavior-chat"> -<title ->Chattinställningar</title> +<title>Chattinställningar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Höj fönster eller flik vid nytt meddelande</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här gör att ett chattfönster höjs upp när det tar emot ett nytt meddelande.</para -></listitem> +<term><guilabel>Höj fönster eller flik vid nytt meddelande</guilabel></term> +<listitem><para>Det här gör att ett chattfönster höjs upp när det tar emot ett nytt meddelande.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa händelser i chattfönstret</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Vissa direktmeddelandesystem kan ge extra information, som att personer går med eller lämnar en chatt. Det här alternativet gör att du tar emot dessa meddelanden i ditt chattfönster.</para -></listitem> +<term><guilabel>Visa händelser i chattfönstret</guilabel></term> +<listitem><para>Vissa direktmeddelandesystem kan ge extra information, som att personer går med eller lämnar en chatt. Det här alternativet gör att du tar emot dessa meddelanden i ditt chattfönster.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markera meddelanden som innehåller ditt smeknamn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här markerar meddelanden i en chatt som innehåller ditt smeknamn. För mer kraftfull styrning av markering och andra händelser, se insticksprogrammet <link linkend="plugins-highlight" ->Markera</link ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Markera meddelanden som innehåller ditt smeknamn</guilabel></term> +<listitem><para>Det här markerar meddelanden i en chatt som innehåller ditt smeknamn. För mer kraftfull styrning av markering och andra händelser, se insticksprogrammet <link linkend="plugins-highlight">Markera</link>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect4 id="configuring-behavior-chat-interface"> -<title ->Gränssnittsinställningar</title> -<para ->&kopete; kan antingen skicka meddelanden med ett gränssnitt som <quote ->skickar och glömmer</quote -> och inte väntar på ett svar, eller i ett chattfönster där konversationen är synlig under tiden den äger rum. Här kan du välja vilket sätt som normalt används.</para> +<title>Gränssnittsinställningar</title> +<para>&kopete; kan antingen skicka meddelanden med ett gränssnitt som <quote>skickar och glömmer</quote> och inte väntar på ett svar, eller i ett chattfönster där konversationen är synlig under tiden den äger rum. Här kan du välja vilket sätt som normalt används.</para> </sect4> <sect4 id="configuring-behavior-chat-grouping"> -<title ->Grupperingspolicy för chattfönster</title> -<para ->Om du vill gruppera chatter under flikar i ett ensamt fönster, låter &kopete; dig välja flera olika sätt att avgöra grupperingen.</para> +<title>Grupperingspolicy för chattfönster</title> +<para>Om du vill gruppera chatter under flikar i ett ensamt fönster, låter &kopete; dig välja flera olika sätt att avgöra grupperingen.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Öppna alla meddelanden i ett nytt chattfönster</para -></listitem> -<listitem -><para ->Gruppera meddelanden från samma konto i samma chattfönster</para -></listitem> -<listitem -><para ->Gruppera alla meddelanden i samma chattfönster</para -></listitem> -<listitem -><para ->Gruppera meddelanden från kontakter i samma grupp i samma chattfönster</para -></listitem> -<listitem -><para ->Gruppera meddelanden från samma metakontakt i samma chattfönster</para -></listitem> +<listitem><para>Öppna alla meddelanden i ett nytt chattfönster</para></listitem> +<listitem><para>Gruppera meddelanden från samma konto i samma chattfönster</para></listitem> +<listitem><para>Gruppera alla meddelanden i samma chattfönster</para></listitem> +<listitem><para>Gruppera meddelanden från kontakter i samma grupp i samma chattfönster</para></listitem> +<listitem><para>Gruppera meddelanden från samma metakontakt i samma chattfönster</para></listitem> </itemizedlist> </sect4> <sect4 id="configuring-behavior-chat-lines"> -<title ->Maximalt antal rader i chattfönster</title> +<title>Maximalt antal rader i chattfönster</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Maximalt antal rader i chattfönster</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här begränsar antal rader med text som chattfönstret kan visa.</para -></listitem> +<term><guilabel>Maximalt antal rader i chattfönster</guilabel></term> +<listitem><para>Det här begränsar antal rader med text som chattfönstret kan visa.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect4> </sect3> -</sect2 -> <!-- configuring-behavior --> +</sect2> <!-- configuring-behavior --> <sect2 id="configuring-appearance"> -<title ->Utseende</title> -<para ->Utseende styr chattfönstrets stil, dess färger och teckensnitt, och låter dig välja smilisar som du föredrar.</para> +<title>Utseende</title> +<para>Utseende styr chattfönstrets stil, dess färger och teckensnitt, och låter dig välja smilisar som du föredrar.</para> <sect3 id="configuring-appearance-emoticons"> -<title ->Smilisar</title> -<para ->Smilisar är kombinationer av tecken såsom <userinput ->;-)</userinput ->, som ser ut som ett ansikte, och kommunicerar humör eller uttryck. &kopete; kan alternativt använda grafiska smilisar istället för själva tecknen.</para> -<para ->Under den här fliken kan du välja vilken uppsättning med smilisar som du föredrar, eller stänga av grafiska smilisar helt och hållet.</para> -<para ->Se <link linkend="specialised" ->Särskilda åtgärder</link -> för detaljinformation om hur extra smilisuppsättningar kan installeras.</para> +<title>Smilisar</title> +<para>Smilisar är kombinationer av tecken såsom <userinput>;-)</userinput>, som ser ut som ett ansikte, och kommunicerar humör eller uttryck. &kopete; kan alternativt använda grafiska smilisar istället för själva tecknen.</para> +<para>Under den här fliken kan du välja vilken uppsättning med smilisar som du föredrar, eller stänga av grafiska smilisar helt och hållet.</para> +<para>Se <link linkend="specialised">Särskilda åtgärder</link> för detaljinformation om hur extra smilisuppsättningar kan installeras.</para> </sect3> <sect3 id="configuring-appearance-chat"> -<title ->Chattfönster</title> +<title>Chattfönster</title> <sect4 id="configuring-appearance-chat-styles"> -<title ->Stilar</title> -<para ->Chattvyns stil kan ändras för att se ut som andra klienter. Installerade stilar visas i listan till vänster och kan förhandsgranskas i huvudrutan. Se dokumentet <link linkend="chatwindowstyleguide" ->Stilguide för chattfönster</link -> om hur man skapar sin egen stil.</para> -<para ->Stilar från tredjepart är tillgängliga på <ulink url="http://kde-look.org" ->http://kde-look.org</ulink ->. Från och med &kopete; 0.12, stöds stilar från Adium (ett direktmeddelandeprogram på Max OS X). Du kan alltså ladda ner stilar från Adium här: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/" ->Adium Xtras</ulink -> och välja Message View Styles.</para> -<para ->Klicka på <guibutton ->Installera...</guibutton -> för att installera en stil. Välj en arkivfil som innehåller stilen. Markera en stil i listan och klicka på <guibutton ->Ta bort</guibutton -> för att ta bort en stil.</para> -<para -><guilabel ->Gruppera meddelanden i en följd</guilabel -> är ett användbart alternativ för att göra en chatt mer läsbar. Om du tar emot flera meddelanden från samma kontakt, grupperas de utan att upprepa avsändarens namn.</para> +<title>Stilar</title> +<para>Chattvyns stil kan ändras för att se ut som andra klienter. Installerade stilar visas i listan till vänster och kan förhandsgranskas i huvudrutan. Se dokumentet <link linkend="chatwindowstyleguide">Stilguide för chattfönster</link> om hur man skapar sin egen stil.</para> +<para>Stilar från tredjepart är tillgängliga på <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. Från och med &kopete; 0.12, stöds stilar från Adium (ett direktmeddelandeprogram på Max OS X). Du kan alltså ladda ner stilar från Adium här: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/">Adium Xtras</ulink> och välja Message View Styles.</para> +<para>Klicka på <guibutton>Installera...</guibutton> för att installera en stil. Välj en arkivfil som innehåller stilen. Markera en stil i listan och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort en stil.</para> +<para><guilabel>Gruppera meddelanden i en följd</guilabel> är ett användbart alternativ för att göra en chatt mer läsbar. Om du tar emot flera meddelanden från samma kontakt, grupperas de utan att upprepa avsändarens namn.</para> </sect4> </sect3> <sect3 id="configuring-behavior-general-contactlist"> -<title ->Kontaktlista</title> +<title>Kontaktlista</title> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ordna metakontakter enligt grupp</guilabel -></term> + <term><guilabel>Ordna metakontakter enligt grupp</guilabel></term> <listitem> -<para ->Genom att inaktivera detta, döljs &kopete;s grupper och kontakter delas bara upp i <guilabel ->Uppkopplade kontakter</guilabel -> och <guilabel ->Nerkopplade kontakter</guilabel ->.</para> +<para>Genom att inaktivera detta, döljs &kopete;s grupper och kontakter delas bara upp i <guilabel>Uppkopplade kontakter</guilabel> och <guilabel>Nerkopplade kontakter</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa trädens grenlinjer</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa trädens grenlinjer</guilabel></term> <listitem> -<para ->Oftast visar &kopete; kontakter och grupper som ett träd, där gruppmedlemmar är indenterade. Du kan stänga av detta för att få ett enklare utseende, så att kontaktlistan blir en vanlig lista. Du kan också styra om grenar indenteras här.</para> +<para>Oftast visar &kopete; kontakter och grupper som ett träd, där gruppmedlemmar är indenterade. Du kan stänga av detta för att få ett enklare utseende, så att kontaktlistan blir en vanlig lista. Du kan också styra om grenar indenteras här.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kontaktvisningsläge</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kontaktvisningsläge</guilabel></term> <listitem> - <para ->Här finns flera sätt du kan presentera kontaktlistan. Alternativet <guilabel ->Använd kontaktfoton om tillgängliga</guilabel ->, som visar kontaktlistan med foton valda av kontakter eller från KDE:s adressbok, kan vara särskilt intressant.</para> + <para>Här finns flera sätt du kan presentera kontaktlistan. Alternativet <guilabel>Använd kontaktfoton om tillgängliga</guilabel>, som visar kontaktlistan med foton valda av kontakter eller från KDE:s adressbok, kan vara särskilt intressant.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Animering av kontaktlistan</guilabel -></term> +<term><guilabel>Animering av kontaktlistan</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här styr hur mycket som animeras i kontaktlistan. Att stänga av det gör att &kopete; svarar snabbare på långsamma datorer.</para> + <para>Det här styr hur mycket som animeras i kontaktlistan. Att stänga av det gör att &kopete; svarar snabbare på långsamma datorer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dölj kontaktlistan automatiskt</guilabel -></term> +<term><guilabel>Dölj kontaktlistan automatiskt</guilabel></term> <listitem> - <para ->Genom att aktivera det här försvinner kontaktlistan automatiskt några få sekunder efter pekaren lämnar fönstret.</para> + <para>Genom att aktivera det här försvinner kontaktlistan automatiskt några få sekunder efter pekaren lämnar fönstret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ändra innehåll i verktygstips...</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ändra innehåll i verktygstips...</guilabel></term> <listitem> - <para ->Du har stor möjlighet att styra hur mycket eller hur lite detaljinformation som visas i kontaktlistans verktygstips med den här dialogrutan.</para> + <para>Du har stor möjlighet att styra hur mycket eller hur lite detaljinformation som visas i kontaktlistans verktygstips med den här dialogrutan.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="configuring-appearance-colors-fonts"> -<title ->Färger och teckensnitt</title> +<title>Färger och teckensnitt</title> <sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-chat"> -<title ->Färger för chattfönster</title> -<para ->Här kan du ändra grundteckensnitt och textfärger som används vid chatt.</para> +<title>Färger för chattfönster</title> +<para>Här kan du ändra grundteckensnitt och textfärger som används vid chatt.</para> </sect4> <sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-overrides"> -<title ->Formatering överskrider</title> -<para ->Om kontakter brukar välja teckensnitt och färger som du inte tycker om, kan du tala om för &kopete; att ignorera dem och använda ditt vanliga teckensnitt.</para> +<title>Formatering överskrider</title> +<para>Om kontakter brukar välja teckensnitt och färger som du inte tycker om, kan du tala om för &kopete; att ignorera dem och använda ditt vanliga teckensnitt.</para> </sect4> <sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-contactlist"> -<title ->Kontaktlista</title> -<para ->Vissa direktmeddelandesystem låter dig se om kontakter är overksamma vid sina datorer. Det här alternativet gör att färgen för overksamma kontakter kan ändras.</para> +<title>Kontaktlista</title> +<para>Vissa direktmeddelandesystem låter dig se om kontakter är overksamma vid sina datorer. Det här alternativet gör att färgen för overksamma kontakter kan ändras.</para> </sect4> </sect3> -</sect2 -> <!-- configuring-appearance --> +</sect2> <!-- configuring-appearance --> <sect2 id="configuring-devices"> -<title ->Enheter</title> -<para ->Sidan Enheter låter dig välja och ställa in vilka multimediaenheter som används för chatt med ljud och video. Om det fungerar för dig beror i stor utsträckning på vilken hårdvara du har, och hur bra den stöds av operativsystemet.</para> +<title>Enheter</title> +<para>Sidan Enheter låter dig välja och ställa in vilka multimediaenheter som används för chatt med ljud och video. Om det fungerar för dig beror i stor utsträckning på vilken hårdvara du har, och hur bra den stöds av operativsystemet.</para> <sect3 id="configuring-devices-video"> -<title ->Video</title> -<para ->&kopete; använder systemet Video4Linux för video. Det visar en blå fyrkant om ingen videoenhet kan hittas, eller en förhandsgranskning om kameran fungerar. För aktuell information om stöd för webbkameror i &kopete;, se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support" ->Kopetes webbjournal om webbkamerastöd</ulink ->.</para> +<title>Video</title> +<para>&kopete; använder systemet Video4Linux för video. Det visar en blå fyrkant om ingen videoenhet kan hittas, eller en förhandsgranskning om kameran fungerar. För aktuell information om stöd för webbkameror i &kopete;, se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support">Kopetes webbjournal om webbkamerastöd</ulink>.</para> </sect3> <sect3 id="configuring-devices-audio"> -<title ->Ljud</title> - <para ->Stöd för ljud i &kopete; är på experimentstadiet. Om du har en ljudflik, använder du troligen en förhandsversion av &kopete;.</para> +<title>Ljud</title> + <para>Stöd för ljud i &kopete; är på experimentstadiet. Om du har en ljudflik, använder du troligen en förhandsversion av &kopete;.</para> </sect3> </sect2> </sect1> <sect1 id="configuring-load-plugins-dialog"> -<title ->Ladda insticksprogram</title> -<para ->Du kan anpassa &kopete; med särskilda funktioner som kan vara användbara, eller bara lite roliga. Visa dialogrutan <guilabel ->Anpassa insticksprogram</guilabel -> med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa insticksprogram...</guimenuitem -></menuchoice -></para> -<para ->Insticksprogram kan sättas på eller stängas av i listan till vänster på sidan. Varje insticksprogram kan anpassas till höger. Se <link linkend="plugins" ->kapitlet om insticksprogram</link -> för detaljinformation om varje insticksprogram.</para> +<title>Ladda insticksprogram</title> +<para>Du kan anpassa &kopete; med särskilda funktioner som kan vara användbara, eller bara lite roliga. Visa dialogrutan <guilabel>Anpassa insticksprogram</guilabel> med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa insticksprogram...</guimenuitem></menuchoice></para> +<para>Insticksprogram kan sättas på eller stängas av i listan till vänster på sidan. Varje insticksprogram kan anpassas till höger. Se <link linkend="plugins">kapitlet om insticksprogram</link> för detaljinformation om varje insticksprogram.</para> </sect1> -</chapter -> <!-- configuring --> +</chapter> <!-- configuring --> <chapter id="protocols"> - <title ->&kopete;s protokoll</title> - <para ->&kopete; kallar olika direktmeddelandesystem för "protokoll". När du lägger till ett konto är det specifikt för ett enskilt protokoll. Även om &kopete; försöker få direktmeddelanden att se likadana ut, oberoende av vilket protokoll du använder, finns det vissa skillnader i hur mycket stöd som finns för avancerade funktioner som filöverföring och multimedia.</para> + <title>&kopete;s protokoll</title> + <para>&kopete; kallar olika direktmeddelandesystem för "protokoll". När du lägger till ett konto är det specifikt för ett enskilt protokoll. Även om &kopete; försöker få direktmeddelanden att se likadana ut, oberoende av vilket protokoll du använder, finns det vissa skillnader i hur mycket stöd som finns för avancerade funktioner som filöverföring och multimedia.</para> <sect1 id="protocols-list"> - <title ->Protokoll</title> + <title>Protokoll</title> <sect2 id="protocols-aim"> - <title ->AIM</title> - <para ->AIM stöder chattrum. Använd kommandot <guilabel ->Gå med i chatt...</guilabel -> i AIM-kontots meny för att delta i ett chattrum. Kontaktbilder och egna smilisar stöds också.</para> + <title>AIM</title> + <para>AIM stöder chattrum. Använd kommandot <guilabel>Gå med i chatt...</guilabel> i AIM-kontots meny för att delta i ett chattrum. Kontaktbilder och egna smilisar stöds också.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-icq"> - <title ->ICQ</title> - <para ->ICQ har en osynlighetsfunktion som låter dig gömma dig från utvalda kontakter. Du kan också söka i ICQ:s användarkatalog när en kontakt läggs till. En omfattande mängd kontaktinformation kan ställas in med alternativet <guilabel ->Egenskaper</guilabel ->.</para> + <title>ICQ</title> + <para>ICQ har en osynlighetsfunktion som låter dig gömma dig från utvalda kontakter. Du kan också söka i ICQ:s användarkatalog när en kontakt läggs till. En omfattande mängd kontaktinformation kan ställas in med alternativet <guilabel>Egenskaper</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-msn"> - <title ->MSN</title -> - <para ->MSN stöder sändning och mottagning med webbkameror, om din kamera stöds av standarden Video4Linux 2 (v4l2). Högerklicka på MSN:s fjärilsikon och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Visa kontaktens webbkamera</guimenuitem -></menuchoice ->, för att visa någons webbkamera. Filöverföring och chatt med flera användare fungerar. Dra filen från Konqueror eller skrivbordet till chattfönstret, för att överföra en fil. För att bjuda in någon annan till en chatt, dra dem från kontaktlistan till chattfönstret. Menyn <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -></menuchoice -> innehåller också dessa kommandon. Dessutom stöder MSN egna smilisar.</para> - <para ->Försäkra dig om att port 6891 vidarebefordras till din dator, för att kunna använda filöverföring eller en webbkamera.</para> + <title>MSN</title> + <para>MSN stöder sändning och mottagning med webbkameror, om din kamera stöds av standarden Video4Linux 2 (v4l2). Högerklicka på MSN:s fjärilsikon och välj <menuchoice><guimenuitem>Visa kontaktens webbkamera</guimenuitem></menuchoice>, för att visa någons webbkamera. Filöverföring och chatt med flera användare fungerar. Dra filen från Konqueror eller skrivbordet till chattfönstret, för att överföra en fil. För att bjuda in någon annan till en chatt, dra dem från kontaktlistan till chattfönstret. Menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice> innehåller också dessa kommandon. Dessutom stöder MSN egna smilisar.</para> + <para>Försäkra dig om att port 6891 vidarebefordras till din dator, för att kunna använda filöverföring eller en webbkamera.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-yahoo"> - <title ->Yahoo</title> - <para ->Yahoo kan skicka och ta emot video med webbkameror. Det stöder också Yahoos e-post och Yahoos adressbok via kontomenyn. Konferenser är också möjliga.</para> + <title>Yahoo</title> + <para>Yahoo kan skicka och ta emot video med webbkameror. Det stöder också Yahoos e-post och Yahoos adressbok via kontomenyn. Konferenser är också möjliga.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-jabber"> - <title ->Jabber</title> - <para ->Jabber, som också är känt som XMPP, stöder filöverföring, konferenser och alla andra tjänster som tillhandahålls av Jabber-servern. Många Jabber-servrar har till exempel en användarkatalog, och vissa tillhandahåller överföring till andra direktmeddelandesystem. Använd <menuchoice -><guimenu ->Tjänster</guimenu -></menuchoice -> i kontomenyn för att komma åt tjänster. Filöverföring med Jabber kan fungera utan att vidarebefordra portar, men får bättre prestanda om en direktanslutning är möjlig. Normalt används port 8010 för vidarebefordran, men det kan ändras i inställningarna för varje konto.</para> + <title>Jabber</title> + <para>Jabber, som också är känt som XMPP, stöder filöverföring, konferenser och alla andra tjänster som tillhandahålls av Jabber-servern. Många Jabber-servrar har till exempel en användarkatalog, och vissa tillhandahåller överföring till andra direktmeddelandesystem. Använd <menuchoice><guimenu>Tjänster</guimenu></menuchoice> i kontomenyn för att komma åt tjänster. Filöverföring med Jabber kan fungera utan att vidarebefordra portar, men får bättre prestanda om en direktanslutning är möjlig. Normalt används port 8010 för vidarebefordran, men det kan ändras i inställningarna för varje konto.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-gtalk"> - <title ->Google Talk</title> - <para ->Eftersom Google Talk är baserat på Jabber, har det bra stöd i &kopete;, med undantag för röstbaserad chatt, som det arbetas på.</para> - <para ->Inställning av &kopete; för Google Talk: Använd hela Googles e-postadress som användarnamn. Markera <guilabel ->Använd protokollkryptering (SSL)</guilabel ->, <guilabel ->Tillåt behörighetskontroll med lösenord i klartext</guilabel -> och <guilabel ->Överskrid förvald serverinformation</guilabel ->. Servern är <quote ->talk.google.com</quote -> eller <quote ->gmail.com</quote -> och portarna 43 eller 5223 ska användas.</para> + <title>Google Talk</title> + <para>Eftersom Google Talk är baserat på Jabber, har det bra stöd i &kopete;, med undantag för röstbaserad chatt, som det arbetas på.</para> + <para>Inställning av &kopete; för Google Talk: Använd hela Googles e-postadress som användarnamn. Markera <guilabel>Använd protokollkryptering (SSL)</guilabel>, <guilabel>Tillåt behörighetskontroll med lösenord i klartext</guilabel> och <guilabel>Överskrid förvald serverinformation</guilabel>. Servern är <quote>talk.google.com</quote> eller <quote>gmail.com</quote> och portarna 43 eller 5223 ska användas.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-groupwise"> - <title ->Novell GroupWise</title> - <para ->GroupWise Messenger är ett meddelandesystem för företag från Novell Inc. Den fullständiga uppsättningen funktioner stöds, inklusive privata meddelanden, gruppchatt, rik text och sökning efter användare.</para> + <title>Novell GroupWise</title> + <para>GroupWise Messenger är ett meddelandesystem för företag från Novell Inc. Den fullständiga uppsättningen funktioner stöds, inklusive privata meddelanden, gruppchatt, rik text och sökning efter användare.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-gadu-gadu"> - <title ->Gadu-Gadu</title> - <para ->Gadu-Gadu är ett chattsystem som har sitt ursprung i Polen. För närvarande stöder &kopete; grundläggande chattfunktioner.</para> + <title>Gadu-Gadu</title> + <para>Gadu-Gadu är ett chattsystem som har sitt ursprung i Polen. För närvarande stöder &kopete; grundläggande chattfunktioner.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-winpopup"> - <title ->Winpopup</title> - <para ->Winpopup är ett sätt att använda &kopete; för att skicka meddelanden till och ta emot meddelanden från Windows-datorer i det lokala nätverket. Winpopup-protokollet stöder bara enstaka meddelanden med vanlig text.</para> + <title>Winpopup</title> + <para>Winpopup är ett sätt att använda &kopete; för att skicka meddelanden till och ta emot meddelanden från Windows-datorer i det lokala nätverket. Winpopup-protokollet stöder bara enstaka meddelanden med vanlig text.</para> </sect2> <sect2 id="protocols-others"> - <title ->Andra protokoll</title> - <para ->Förutom de protokoll som namnges ovan, stöder &kopete; flera andra protokoll. I de flesta fall är de inte normalt aktiverade, eller måste ett ytterligare insticksprogram installeras. För tillfället tillhandahålls SMS, Skype och SILC på detta sätt. Se &kopetewww; för detaljinformation. &kopete;-gruppen är dock inte ansvarig för dessa protokoll.</para> + <title>Andra protokoll</title> + <para>Förutom de protokoll som namnges ovan, stöder &kopete; flera andra protokoll. I de flesta fall är de inte normalt aktiverade, eller måste ett ytterligare insticksprogram installeras. För tillfället tillhandahålls SMS, Skype och SILC på detta sätt. Se &kopetewww; för detaljinformation. &kopete;-gruppen är dock inte ansvarig för dessa protokoll.</para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="plugins"> -<title ->&kopete;s insticksprogram</title> -<para ->&kopete; erbjuder insticksprogram som tillhandahåller funktioner som inte är väsentliga för att skicka meddelanden, men är användbara för vissa personer.</para> +<title>&kopete;s insticksprogram</title> +<para>&kopete; erbjuder insticksprogram som tillhandahåller funktioner som inte är väsentliga för att skicka meddelanden, men är användbara för vissa personer.</para> <sect1 id="plugins-list"> -<title ->Insticksprogram</title> +<title>Insticksprogram</title> <sect2 id="plugins-alias"> -<title ->Alias</title> -<para -><guilabel ->Alias</guilabel -> låter dig definiera dina egna kommandon, t.ex. /hej, i &kopete; som kör skript och skriver ut resultatet i chattfönstret. Om du vet hur kommandot alias fungerar i Unix, är det här precis likadant.</para> +<title>Alias</title> +<para><guilabel>Alias</guilabel> låter dig definiera dina egna kommandon, t.ex. /hej, i &kopete; som kör skript och skriver ut resultatet i chattfönstret. Om du vet hur kommandot alias fungerar i Unix, är det här precis likadant.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-auto-replace"> -<title ->Ersätt automatiskt</title> -<para -><guilabel ->Ersätt automatiskt</guilabel -> låter dig rätta ord som ofta stavas fel, eller spara tid när vissa ord skrivs in genom att använda förkortningar.</para> +<title>Ersätt automatiskt</title> +<para><guilabel>Ersätt automatiskt</guilabel> låter dig rätta ord som ofta stavas fel, eller spara tid när vissa ord skrivs in genom att använda förkortningar.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-bookmarks"> -<title ->Bokmärken</title> -<para ->Insticksprogrammet <guilabel ->Bokmärken</guilabel -> skapar bokmärken i KDE:s bokmärkeslista från webbadresser som tas emot i direktmeddelanden.</para> +<title>Bokmärken</title> +<para>Insticksprogrammet <guilabel>Bokmärken</guilabel> skapar bokmärken i KDE:s bokmärkeslista från webbadresser som tas emot i direktmeddelanden.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-connection-status"> -<title ->Anslutningsstatus</title> -<para -><guilabel ->Anslutningsstatus</guilabel -> är användbart för modemanvändare eller andra som inte har en permanent anslutning till Internet. Det bevakar aktiva Internetanslutningar, och markerar kontot som uppkopplat när det märker att du har ringt upp.</para> +<title>Anslutningsstatus</title> +<para><guilabel>Anslutningsstatus</guilabel> är användbart för modemanvändare eller andra som inte har en permanent anslutning till Internet. Det bevakar aktiva Internetanslutningar, och markerar kontot som uppkopplat när det märker att du har ringt upp.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-contact-notes"> -<title ->Kontaktanteckningar</title> -<para -><guilabel ->Kontaktanteckningar</guilabel -> låter dig anteckna användbar kort information för en metakontakt.</para> +<title>Kontaktanteckningar</title> +<para><guilabel>Kontaktanteckningar</guilabel> låter dig anteckna användbar kort information för en metakontakt.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-cryptography"> -<title ->Kryptering</title> -<para -><guilabel ->Kryptering</guilabel -> låter dig använda <application ->GnuPG</application -> för att kryptera samtal. Observera att det inte är samma sak som en SSL-säkrad chattsession. SSL skyddar meddelandet från att ändras och avlyssning av meddelandet medan det överförs, men det garanterar inte att personen som läser meddelandet är mottagaren som avses. Kryptering gör att meddelandet krypteras för en viss individ: bara innehavaren av motsvarande nyckel kan läsa det. Det garanterar dock inte att meddelandet som mottagaren läser är det som du skickade. Eftersom vem som helst som har mottagarens öppna nyckel kan kryptera till honom eller henne, är det möjligt att ditt meddelande kan ersättas på vägen med ett helt annat meddelande, utan att mottagaren kan veta det.</para> -<para ->För att ställa in kryptering, välj din <application ->GnuPG</application ->-nyckel på inställningssidan. Om du väljer <guilabel ->Kryptera utgående meddelanden med den här nyckeln</guilabel ->, krypteras meddelanden både till dig och mottagaren, vilket är användbart om du senare vill kunna läsa dina egna chattloggar. Använd därefter <menuchoice -><guimenuitem ->Välj öppen krypteringsnyckel</guimenuitem -></menuchoice -> i varje kontakts sammanhangsberoende meny för att välja deras öppna nyckel. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras när du använder det här insticksprogrammet.</para> +<title>Kryptering</title> +<para><guilabel>Kryptering</guilabel> låter dig använda <application>GnuPG</application> för att kryptera samtal. Observera att det inte är samma sak som en SSL-säkrad chattsession. SSL skyddar meddelandet från att ändras och avlyssning av meddelandet medan det överförs, men det garanterar inte att personen som läser meddelandet är mottagaren som avses. Kryptering gör att meddelandet krypteras för en viss individ: bara innehavaren av motsvarande nyckel kan läsa det. Det garanterar dock inte att meddelandet som mottagaren läser är det som du skickade. Eftersom vem som helst som har mottagarens öppna nyckel kan kryptera till honom eller henne, är det möjligt att ditt meddelande kan ersättas på vägen med ett helt annat meddelande, utan att mottagaren kan veta det.</para> +<para>För att ställa in kryptering, välj din <application>GnuPG</application>-nyckel på inställningssidan. Om du väljer <guilabel>Kryptera utgående meddelanden med den här nyckeln</guilabel>, krypteras meddelanden både till dig och mottagaren, vilket är användbart om du senare vill kunna läsa dina egna chattloggar. Använd därefter <menuchoice><guimenuitem>Välj öppen krypteringsnyckel</guimenuitem></menuchoice> i varje kontakts sammanhangsberoende meny för att välja deras öppna nyckel. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras när du använder det här insticksprogrammet.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-highlight"> -<title ->Markera</title> -<para -><guilabel ->Markera</guilabel -> fungerar lite grand som e-postfilter, genom att det låter dig göra saker som svar på vissa meddelanden. Förutom att markera text, kan du spela ljud.</para> +<title>Markera</title> +<para><guilabel>Markera</guilabel> fungerar lite grand som e-postfilter, genom att det låter dig göra saker som svar på vissa meddelanden. Förutom att markera text, kan du spela ljud.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-history"> -<title ->Historik</title> -<para ->Insticksprogrammet <guilabel ->Historik</guilabel ->, spelar in konversationer med vilken direktmeddelandetjänst som helst, och låter dig titta på gamla konversationer, när det är aktiverat. Alternativet <menuchoice -><guimenuitem ->Historik</guimenuitem -></menuchoice -> visas i varje metakontakts sammanhangsberoende meny, så att du kan visa meddelandehistoriken för metakontakten.</para> -<para ->Följande alternativ läggs till i kontaktlistans menyer:</para> +<title>Historik</title> +<para>Insticksprogrammet <guilabel>Historik</guilabel>, spelar in konversationer med vilken direktmeddelandetjänst som helst, och låter dig titta på gamla konversationer, när det är aktiverat. Alternativet <menuchoice><guimenuitem>Historik</guimenuitem></menuchoice> visas i varje metakontakts sammanhangsberoende meny, så att du kan visa meddelandehistoriken för metakontakten.</para> +<para>Följande alternativ läggs till i kontaktlistans menyer:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Visa historik</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Visa historik</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Det här visar historikbläddraren för markerad kontakt.</para> +<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Det här visar historikbläddraren för markerad kontakt.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Följande alternativ läggs till i chattfönstrets menyer:</para> +<para>Följande alternativ läggs till i chattfönstrets menyer:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;&Shift;<keycap ->Vänsterpil</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående i historik</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Vänsterpil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Föregående i historik</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här gör att du kan se den näst äldsta uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para> +<para>Det här gör att du kan se den näst äldsta uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;&Shift;<keycap ->Högerpil</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa i historik</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Högerpil</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Nästa i historik</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här gör att du kan se den näst senaste uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para> +<para>Det här gör att du kan se den näst senaste uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Sist i historik</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Sist i historik</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här gör att du kan se den senaste uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para> +<para>Det här gör att du kan se den senaste uppsättningen meddelanden från historiken i chattfönstret.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="plugins-kopetex"> -<title ->Kopetex</title> -<para ->Kopetex gör det möjligt för vetenskapsmän och matematiker att utföra samtal där markeringsspråket Latex används. Uttryck som skrivs in inom $$ ritas upp grafiskt i chattfönstret, och kan klippas ut och klistras in som den ursprungliga Latex-texten. Du måste ha installerat Latex för att kunna använda insticksprogrammet.</para> +<title>Kopetex</title> +<para>Kopetex gör det möjligt för vetenskapsmän och matematiker att utföra samtal där markeringsspråket Latex används. Uttryck som skrivs in inom $$ ritas upp grafiskt i chattfönstret, och kan klippas ut och klistras in som den ursprungliga Latex-texten. Du måste ha installerat Latex för att kunna använda insticksprogrammet.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-motion-auto-away"> -<title ->Automatiskt rörelsefrånvaro</title> -<para ->Tillsammans med en webbkamera och paketet <application ->Video4Linux</application ->, låter detta dig detektera när du inte längre sitter vid datorn, och automatiskt låta &kopete; ange att du är <emphasis ->borta</emphasis ->.</para> +<title>Automatiskt rörelsefrånvaro</title> +<para>Tillsammans med en webbkamera och paketet <application>Video4Linux</application>, låter detta dig detektera när du inte längre sitter vid datorn, och automatiskt låta &kopete; ange att du är <emphasis>borta</emphasis>.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-now-listening"> -<title ->Lyssnar nu</title> -<para ->Med insticksprogrammet <guilabel ->Lyssnar nu</guilabel ->, kan du låta de som du chattar med få reda på vad du lyssnar på, genom att skriva <userinput ->/media</userinput -> i en chatt, eller genom att använda menyn <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenu ->Skicka mediainformation</guimenu -></menuchoice -> i chattfönstret.</para> +<title>Lyssnar nu</title> +<para>Med insticksprogrammet <guilabel>Lyssnar nu</guilabel>, kan du låta de som du chattar med få reda på vad du lyssnar på, genom att skriva <userinput>/media</userinput> i en chatt, eller genom att använda menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenu>Skicka mediainformation</guimenu></menuchoice> i chattfönstret.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-statistics"> -<title ->Statistik</title> -<para ->Det här insticksprogrammet använder en databas för att samla information om dina kontakters aktivitetsmönster. Du kan använda det för att till exempel se när en kontakt oftast är uppkopplad.</para> +<title>Statistik</title> +<para>Det här insticksprogrammet använder en databas för att samla information om dina kontakters aktivitetsmönster. Du kan använda det för att till exempel se när en kontakt oftast är uppkopplad.</para> </sect2> <sect2 id="plugins-text-effect"> -<title ->Texteffekter</title> -<para ->Texteffekter inför roliga effekter i dina meddelanden innan de skickas, som färgläggning eller ändra ordens skiftläge. Glöm bara inte bort att du har aktiverat det: Vi har fått felrapporter från glömska användare av <guilabel ->Texteffekter</guilabel ->!</para> +<title>Texteffekter</title> +<para>Texteffekter inför roliga effekter i dina meddelanden innan de skickas, som färgläggning eller ändra ordens skiftläge. Glöm bara inte bort att du har aktiverat det: Vi har fått felrapporter från glömska användare av <guilabel>Texteffekter</guilabel>!</para> </sect2> <sect2 id="plugins-translator"> -<title ->Översättning</title> -<para ->Insticksprogrammet Översättning låter dig ange ett föredraget språk för varje metakontakt, och översätter sedan meddelanden från dem med webbaserade översättningstjänster som <trademark ->Google</trademark -> och <trademark ->Babelfish</trademark ->. Ställ in språket som du själv föredrar i dialogrutan för att anpassa insticksprogram. Det språk som varje kontakt föredrar kan ställas in via den sammanhangsberoende meny.</para> -<para ->Följande alternativ läggs till i chattfönstrets menyer:</para> +<title>Översättning</title> +<para>Insticksprogrammet Översättning låter dig ange ett föredraget språk för varje metakontakt, och översätter sedan meddelanden från dem med webbaserade översättningstjänster som <trademark>Google</trademark> och <trademark>Babelfish</trademark>. Ställ in språket som du själv föredrar i dialogrutan för att anpassa insticksprogram. Det språk som varje kontakt föredrar kan ställas in via den sammanhangsberoende meny.</para> +<para>Följande alternativ läggs till i chattfönstrets menyer:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->T</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Översättning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Översättning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Om du inte aktiverade automatisk översättning, översätter det här aktuell chatt.</para> +<para>Om du inte aktiverade automatisk översättning, översätter det här aktuell chatt.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="plugins-web-presence"> -<title ->Webbnärvaro</title> -<para ->Webbnärvaro låter dig publicera din närvaro i meddelandeklienter på webben. Ge sökvägen till en fil på en FTP-server (till exempel), så laddar det upp ett kort stycke HTML till filen, som du kan inkludera på din hemsida. &kde;:s nätverkstransparens gör detta enkelt. Bra för användare av webbloggar att skaffa vänner, eller att använda för att utnyttja direktmeddelande i ett företag.</para> -<para ->Till exempel använder <userinput ->sftp://användarnamn@värddator.org/sökväg/till/hemkataloger/användare/im.html</userinput -> protokollet <acronym ->SFTP</acronym -> för att ladda upp din närvaro direkt till webbservern.</para> -<para ->Se <ulink url="help:/tdeioslave/index.html" ->I/O-slav handböckerna</ulink -> för tips om särskilda nätverksprotokoll.</para> +<title>Webbnärvaro</title> +<para>Webbnärvaro låter dig publicera din närvaro i meddelandeklienter på webben. Ge sökvägen till en fil på en FTP-server (till exempel), så laddar det upp ett kort stycke HTML till filen, som du kan inkludera på din hemsida. &kde;:s nätverkstransparens gör detta enkelt. Bra för användare av webbloggar att skaffa vänner, eller att använda för att utnyttja direktmeddelande i ett företag.</para> +<para>Till exempel använder <userinput>sftp://användarnamn@värddator.org/sökväg/till/hemkataloger/användare/im.html</userinput> protokollet <acronym>SFTP</acronym> för att ladda upp din närvaro direkt till webbservern.</para> +<para>Se <ulink url="help:/tdeioslave/index.html">I/O-slav handböckerna</ulink> för tips om särskilda nätverksprotokoll.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="plugins-contributing"> -<title ->Bidra med ett insticksprogram</title> -<para ->&kopete; är konstruerat för att göra det lätt att skapa insticksprogram som ger extra funktioner. Så om du har en bra idé om hur &kopete; kan göras ännu bättre, <link linkend="intro-to-kopete-web" ->hör av dig</link ->.</para> +<title>Bidra med ett insticksprogram</title> +<para>&kopete; är konstruerat för att göra det lätt att skapa insticksprogram som ger extra funktioner. Så om du har en bra idé om hur &kopete; kan göras ännu bättre, <link linkend="intro-to-kopete-web">hör av dig</link>.</para> </sect1> -</chapter -><!-- plugins --> +</chapter><!-- plugins --> &kopete-menus; <chapter id="faq"> -<title ->Vanliga frågor</title> +<title>Vanliga frågor</title> <qandaset> <qandaentry> -<question -><para ->Vad betyder &kopete;? Hur uttalar man det?</para -></question> -<answer -><para ->&kopete;s namn kommer från ordet Copete, som används i Chile med betydelsen <quote ->att dricka tillsammans med vänner</quote ->. Duncan, den ursprungliga upphovsmannen, spelade in hur det <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg" ->uttalas</ulink ->.</para -></answer> +<question><para>Vad betyder &kopete;? Hur uttalar man det?</para></question> +<answer><para>&kopete;s namn kommer från ordet Copete, som används i Chile med betydelsen <quote>att dricka tillsammans med vänner</quote>. Duncan, den ursprungliga upphovsmannen, spelade in hur det <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg">uttalas</ulink>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->När jag har mer än en meddelandetjänst för en användares namn i min kontaktlista och klickar på användarens namn, skickas meddelandet med fel meddelandetjänst.</para> +<question><para>När jag har mer än en meddelandetjänst för en användares namn i min kontaktlista och klickar på användarens namn, skickas meddelandet med fel meddelandetjänst.</para> </question> -<answer -><para ->Du kan ändra ordning på konton som &kopete; försöker använda för att skicka meddelanden till personer med uppåt- och neråtpilarna i nedre högra hörnet på kontots inställningssida. &kopete; försöker ansluta till konton uppifrån och ner. Om en tjänst dock har ett högre statusvärde än övriga för den användaren, använder &kopete; den. Om en person till exempel har tre tjänster, och två anger frånvaro och den tredje anger uppkopplad, försöker &kopete; alltid skicka meddelanden till användaren med tjänsten som är uppkopplad.</para -><tip -><para ->Om du klickar på den lilla protokollikonen till höger om menyalternativet istället för på personens namn, försöker du alltid kontakta personen med den tjänsten.</para -></tip> +<answer><para>Du kan ändra ordning på konton som &kopete; försöker använda för att skicka meddelanden till personer med uppåt- och neråtpilarna i nedre högra hörnet på kontots inställningssida. &kopete; försöker ansluta till konton uppifrån och ner. Om en tjänst dock har ett högre statusvärde än övriga för den användaren, använder &kopete; den. Om en person till exempel har tre tjänster, och två anger frånvaro och den tredje anger uppkopplad, försöker &kopete; alltid skicka meddelanden till användaren med tjänsten som är uppkopplad.</para><tip><para>Om du klickar på den lilla protokollikonen till höger om menyalternativet istället för på personens namn, försöker du alltid kontakta personen med den tjänsten.</para></tip> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jag måste ansluta via en SOCKS-proxy, men jag hittar inga alternativ för proxyinställning i &kopete;. Hur ställer jag in &kopete; att använda SOCKS?</para> +<question><para>Jag måste ansluta via en SOCKS-proxy, men jag hittar inga alternativ för proxyinställning i &kopete;. Hur ställer jag in &kopete; att använda SOCKS?</para> </question> -<answer -><itemizedlist> -<listitem -><para -><trademark ->MSN</trademark ->, <trademark ->ICQ</trademark ->, <trademark ->AIM</trademark ->, Jabber och Yahoo använder &kde;:s nätverksinfrastruktur. Deras inställning av SOCKS-proxy görs tillsammans med resten av &kde; i <application ->Inställningscentralen</application -> under <menuchoice -><guimenu ->Internet och nätverk</guimenu -> <guimenuitem ->Proxyservrar</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> +<answer><itemizedlist> +<listitem><para><trademark>MSN</trademark>, <trademark>ICQ</trademark>, <trademark>AIM</trademark>, Jabber och Yahoo använder &kde;:s nätverksinfrastruktur. Deras inställning av SOCKS-proxy görs tillsammans med resten av &kde; i <application>Inställningscentralen</application> under <menuchoice><guimenu>Internet och nätverk</guimenu> <guimenuitem>Proxyservrar</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </itemizedlist> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Är det möjligt att anpassa ikonerna som syns i &kopete;?</para -></question> -<answer -><para ->Du kan byta mellan olika smilisar under fliken Smilisar på sidan Utseende i &kopete;s inställningsdialogruta.</para> -<para ->För att installera nya smilisar, titta först på <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php" ->KDE-Look.org</ulink ->, där det finns många ytterligare smilisuppsättningar att ladda ner.</para> +<question><para>Är det möjligt att anpassa ikonerna som syns i &kopete;?</para></question> +<answer><para>Du kan byta mellan olika smilisar under fliken Smilisar på sidan Utseende i &kopete;s inställningsdialogruta.</para> +<para>För att installera nya smilisar, titta först på <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php">KDE-Look.org</ulink>, där det finns många ytterligare smilisuppsättningar att ladda ner.</para> -<para ->Smilisarna är enkla att installera. Du skapar bara en katalog som innehåller ikonfilerna tillsammans med en XML-fil som beskriver sambandet mellan text och bild i $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller $TDEHOME, till exempel i /home/användare/.trinity/).</para> +<para>Smilisarna är enkla att installera. Du skapar bara en katalog som innehåller ikonfilerna tillsammans med en XML-fil som beskriver sambandet mellan text och bild i $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller $TDEHOME, till exempel i /home/användare/.trinity/).</para> <orderedlist> -<listitem -><para ->Kopiera den uppackade katalogen till $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons eller $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller var $TDEHOME än finns)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Välj Anpassa &kopete; i menyn Inställningar, klicka på Utseende i vänstra rutan av inställningsfönstret och klicka på fliken Smilisar</para -></listitem> -<listitem -><para ->Välj smilisuppsättningen du just installerat i listan</para -></listitem> -<listitem -><para ->Nu kan du använda de nyinstallerade smilisarna i &kopete;</para -></listitem> +<listitem><para>Kopiera den uppackade katalogen till $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons eller $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (eller var $TDEHOME än finns)</para></listitem> +<listitem><para>Välj Anpassa &kopete; i menyn Inställningar, klicka på Utseende i vänstra rutan av inställningsfönstret och klicka på fliken Smilisar</para></listitem> +<listitem><para>Välj smilisuppsättningen du just installerat i listan</para></listitem> +<listitem><para>Nu kan du använda de nyinstallerade smilisarna i &kopete;</para></listitem> </orderedlist> -<para ->För att ersätta protokollikonerna, måste du ersätta ikonerna i $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, eller tillhandahålla ersättningar som överskrider dem i samma katalog under $TDEHOME. För närvarande finns det inte några fullständiga uppsättningar för att ersätta dem som du helt enkelt kan packa upp där.</para> +<para>För att ersätta protokollikonerna, måste du ersätta ikonerna i $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, eller tillhandahålla ersättningar som överskrider dem i samma katalog under $TDEHOME. För närvarande finns det inte några fullständiga uppsättningar för att ersätta dem som du helt enkelt kan packa upp där.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> -</chapter -> <!-- faq --> +</chapter> <!-- faq --> <chapter id="specialised"> -<title ->Särskilda åtgärder</title> -<para ->Kommandoradsväljare</para> -<para ->Installera smilisuppsättningar</para> -</chapter -> <!-- specialised --> +<title>Särskilda åtgärder</title> +<para>Kommandoradsväljare</para> +<para>Installera smilisuppsättningar</para> +</chapter> <!-- specialised --> <chapter id="credits-and-licenses"> -<title ->Tack till och licenser</title> -<para ->&kopete; copyright 2001-2005, &kopete;-utvecklarna </para> -<para ->Stefan Asserhäll<email ->[email protected]</email -></para -> +<title>Tack till och licenser</title> +<para>&kopete; copyright 2001-2005, &kopete;-utvecklarna </para> +<para>Stefan Asserhäll<email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; <sect1 id="team"> -<title ->Nuvarande utvecklingsgrupp</title> +<title>Nuvarande utvecklingsgrupp</title> <!-- please keep in sync with the authors list on the webpage --> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Duncan Mac-Vicar Prett (duncan snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman, utvecklare och projektledare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Till Gerken (till snabel-a tantalo net): Utvecklare, underhåll av Jabber</para -></listitem> -<listitem -><para ->Olivier Goffart (ogoffart snabel-a tiscalinet be): Huvudutvecklare, underhåll av MSN-insticksprogram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Andy Goossens (andygoossens snabel-a telnet be): Utvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Grzegorz Jaskiewicz (gregj snabel-a pointblue com pl): Utvecklare, underhåll av Gadu-gadu-insticksprogram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Jason Keirstead (jason snabel-a keirstead org): Utvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Matt Rogers (mattr snabel-a kde org): Huvudutvecklare, underhåll av AIM- och ICQ-insticksprogram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Richard Smith (lilachaze snabel-a hotmail com): Utvecklare, underhåll av användargränssnitt</para -></listitem> -<listitem -><para ->Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk): Utvecklare, ikoner, insticksprogram, författare till handbok</para -></listitem> -<listitem -><para ->Michel Hermier (michel.hermier snabel-a wanadoo fr): Underhåll av IRC-insticksprogram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Andre Duffeck (andre snabel-a duffeck de): Utvecklare, underhåll av Yahoo-insticksprogram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net): Utvecklare, MSN, chattfönster.</para -></listitem> +<listitem><para>Duncan Mac-Vicar Prett (duncan snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman, utvecklare och projektledare</para></listitem> +<listitem><para>Till Gerken (till snabel-a tantalo net): Utvecklare, underhåll av Jabber</para></listitem> +<listitem><para>Olivier Goffart (ogoffart snabel-a tiscalinet be): Huvudutvecklare, underhåll av MSN-insticksprogram</para></listitem> +<listitem><para>Andy Goossens (andygoossens snabel-a telnet be): Utvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Grzegorz Jaskiewicz (gregj snabel-a pointblue com pl): Utvecklare, underhåll av Gadu-gadu-insticksprogram</para></listitem> +<listitem><para>Jason Keirstead (jason snabel-a keirstead org): Utvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Matt Rogers (mattr snabel-a kde org): Huvudutvecklare, underhåll av AIM- och ICQ-insticksprogram</para></listitem> +<listitem><para>Richard Smith (lilachaze snabel-a hotmail com): Utvecklare, underhåll av användargränssnitt</para></listitem> +<listitem><para>Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk): Utvecklare, ikoner, insticksprogram, författare till handbok</para></listitem> +<listitem><para>Michel Hermier (michel.hermier snabel-a wanadoo fr): Underhåll av IRC-insticksprogram</para></listitem> +<listitem><para>Andre Duffeck (andre snabel-a duffeck de): Utvecklare, underhåll av Yahoo-insticksprogram</para></listitem> +<listitem><para>Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net): Utvecklare, MSN, chattfönster.</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="ex-team"> -<title ->Tidigare utvecklare (&kopete;s berömdheter)</title> -<para ->Dessa personer har lämnat &kopete;, så kontakta dem inte för frågor om &kopete;. Vi är oändligt tacksamma för deras bidrag. </para> +<title>Tidigare utvecklare (&kopete;s berömdheter)</title> +<para>Dessa personer har lämnat &kopete;, så kontakta dem inte för frågor om &kopete;. Vi är oändligt tacksamma för deras bidrag. </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Christopher TenHarmsel (tenharmsel snabel-a users sourceforgenet): Utvecklare, Oscar-hackare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ryan Cumming (ryan snabel-a kde org): Kärnutvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Richard Stellingwerff (remenic snabel-a linuxfromscratch org): Utvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Hendrik vom Lehn (hennevl snabel-a hennevl de): Utvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Stefan Gehn (sgehn snabel-a gmx net): Utvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Robert Gogolok (robertgogolock snabel-a gmx de): Utvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Nick Betcher (nbetcher snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman till ICQ-, AIM- och IRC-insticksprogram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Daniel Stone (dstone snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman till Jabber-insticksprogram</para -></listitem> -<listitem -><para ->James Grant (topace snabel-a lightbox org): Utvecklare, upphovsman till importinsticksprogram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Zack Rusin (zack snabel-a kde org): Utvecklare, upphovsman till gammalt Gadu-gadu-insticksprogram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Gav Wood (gav snabel-a kde org): Upphovsman till Winpopup-insticksprogram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Martijn Klingens (klingens snabel-a kde org): Utvecklare, MSN-hackare</para -></listitem> +<listitem><para>Christopher TenHarmsel (tenharmsel snabel-a users sourceforgenet): Utvecklare, Oscar-hackare</para></listitem> +<listitem><para>Ryan Cumming (ryan snabel-a kde org): Kärnutvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Richard Stellingwerff (remenic snabel-a linuxfromscratch org): Utvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Hendrik vom Lehn (hennevl snabel-a hennevl de): Utvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Stefan Gehn (sgehn snabel-a gmx net): Utvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Robert Gogolok (robertgogolock snabel-a gmx de): Utvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Nick Betcher (nbetcher snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman till ICQ-, AIM- och IRC-insticksprogram</para></listitem> +<listitem><para>Daniel Stone (dstone snabel-a kde org): Ursprunglig upphovsman till Jabber-insticksprogram</para></listitem> +<listitem><para>James Grant (topace snabel-a lightbox org): Utvecklare, upphovsman till importinsticksprogram</para></listitem> +<listitem><para>Zack Rusin (zack snabel-a kde org): Utvecklare, upphovsman till gammalt Gadu-gadu-insticksprogram</para></listitem> +<listitem><para>Gav Wood (gav snabel-a kde org): Upphovsman till Winpopup-insticksprogram</para></listitem> +<listitem><para>Martijn Klingens (klingens snabel-a kde org): Utvecklare, MSN-hackare</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="documentation"> -<title ->Dokumentation</title> -<para ->Dokumentation copyright 2003, 2004, 2005 Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk), copyright 2005 Matt Rogers (mattr snabel-a kde org), copyright 2005, 2006 Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net). </para> +<title>Dokumentation</title> +<para>Dokumentation copyright 2003, 2004, 2005 Will Stephenson (lists snabel-a stevello free-online co uk), copyright 2005 Matt Rogers (mattr snabel-a kde org), copyright 2005, 2006 Michaël Larouche (michael.larouche snabel-a kdemail net). </para> </sect1> -</chapter -><!-- credits-and-licenses --> +</chapter><!-- credits-and-licenses --> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kopete"> -<title ->Hur man skaffar &kopete;</title> -&install.intro.documentation; <para ->Utvecklingsversioner kan laddas ner från &kopetewww;.</para> +<title>Hur man skaffar &kopete;</title> +&install.intro.documentation; <para>Utvecklingsversioner kan laddas ner från &kopetewww;.</para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Bibliotek som krävs</title> -<para ->Om du installerade &kopete; som en del av en distribution, har du troligen redan dessa installerade.</para> -<para ->Gadu-gadu-insticksprogrammet kräver paketet libgadu, se <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/" ->den här sidan</ulink -> för detaljinformation.</para> -<para ->Insticksprogrammet Lyssnar nu behöver libxmms om du vill komma åt vad <application ->xmms</application -> spelar för närvarande. Det bör vara tillgängligt i din distribution, men annars finns det som en del av xmms-paketet på <ulink url="http://www.xmms.org" ->xmms hemsida</ulink ->.</para> +<title>Bibliotek som krävs</title> +<para>Om du installerade &kopete; som en del av en distribution, har du troligen redan dessa installerade.</para> +<para>Gadu-gadu-insticksprogrammet kräver paketet libgadu, se <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/">den här sidan</ulink> för detaljinformation.</para> +<para>Insticksprogrammet Lyssnar nu behöver libxmms om du vill komma åt vad <application>xmms</application> spelar för närvarande. Det bör vara tillgängligt i din distribution, men annars finns det som en del av xmms-paketet på <ulink url="http://www.xmms.org">xmms hemsida</ulink>.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> +<title>Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook index 020051647c0..e2acfa57fca 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook @@ -1,362 +1,198 @@ <!-- Kopete Handbook, Menus Chapter copyright 2003 Will Stephenson. Licensed under the GNU Free Documentation License --> <chapter id="menus"> -<title ->Menyalternativ</title> +<title>Menyalternativ</title> -<para ->Varje menyalternativ beskrivs nedan. Om det finns en snabbtangent som utför en menyfunktion, så listas den tillsammans med menyalternativet.</para> +<para>Varje menyalternativ beskrivs nedan. Om det finns en snabbtangent som utför en menyfunktion, så listas den tillsammans med menyalternativet.</para> <sect1 id="menus-contactlist"> -<title ->Menyerna i kontaktlistans fönster</title> +<title>Menyerna i kontaktlistans fönster</title> <sect2 id="menus-contactlist-file"> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Ange status</guisubmenu -> <guimenuitem ->Ansluten</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Ange status</guisubmenu> <guimenuitem>Ansluten</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Koppla upp alla konton</para> +<para>Koppla upp alla konton</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Ange status</guisubmenu -> <guimenuitem ->Borta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Ange status</guisubmenu> <guimenuitem>Borta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ange att du är borta i alla uppkopplade konton</para> +<para>Ange att du är borta i alla uppkopplade konton</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Ange status</guisubmenu -> <guimenuitem ->Nerkopplad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Ange status</guisubmenu> <guimenuitem>Nerkopplad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Koppla ner alla konton</para> +<para>Koppla ner alla konton</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till kontakt...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till kontakt...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här visar guiden för att lägga till en kontakt, som låter dig lägga till en ny kontakt i din lista</para> +<para>Det här visar guiden för att lägga till en kontakt, som låter dig lägga till en ny kontakt i din lista</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skapa ny grupp...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skapa ny grupp...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Frågar dig efter den nya gruppens namn och lägger till den i kontaktlistan.</para> +<para>Frågar dig efter den nya gruppens namn och lägger till den i kontaktlistan.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kopplar ner dig från alla direktmeddelandesystem, stänger alla fönster och avslutar programmet.</para> +<para>Kopplar ner dig från alla direktmeddelandesystem, stänger alla fönster och avslutar programmet.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-contactlist-edit"> -<title ->Menyn <guimenu ->Redigera</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ångrar den senaste ändringen som gjordes i kontaktlistan.</para> +<para>Ångrar den senaste ändringen som gjordes i kontaktlistan.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Gör om</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Återställer senaste ändring som gjordes i kontaktlistan med <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra</guimenuitem -></para> +<para>Återställer senaste ändring som gjordes i kontaktlistan med <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka enstaka meddelande...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Skicka enstaka meddelande...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar ett e-postliknande meddelandefönster för markerad kontakt, för att skicka ett enstaka meddelande.</para> +<para>Visar ett e-postliknande meddelandefönster för markerad kontakt, för att skicka ett enstaka meddelande.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Börja chatta...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Börja chatta...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar ett chattfönster för markerad kontakt, för att påbörja ett samtal.</para> +<para>Öppnar ett chattfönster för markerad kontakt, för att påbörja ett samtal.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka fil...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Skicka fil...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Om det stöds av direktmeddelandesystemet, öppnas en filvalsdialogruta för att välja en fil att skicka till markerad kontakt.</para> +<para>Om det stöds av direktmeddelandesystemet, öppnas en filvalsdialogruta för att välja en fil att skicka till markerad kontakt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guisubmenu ->Flytta till</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Flytta till</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj en annan grupp i undermenyn, så flyttas kontakten till den gruppen.</para> +<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj en annan grupp i undermenyn, så flyttas kontakten till den gruppen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guisubmenu ->Kopiera till</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Kopiera till</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj en grupp i undermenyn, så kopieras kontakten till den gruppen. Direktmeddelandesystem som tillåter att kontakter finns i mer än en grupp i serverns kontaktlista uppdateras på motsvarande sätt.</para> +<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj en grupp i undermenyn, så kopieras kontakten till den gruppen. Direktmeddelandesystem som tillåter att kontakter finns i mer än en grupp i serverns kontaktlista uppdateras på motsvarande sätt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo -><keycap ->Delete</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Tar helt och hållet bort en kontakt från kontaktlistan.</para> +<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Tar helt och hållet bort en kontakt från kontaktlistan.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Byt namn på kontakt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Byt namn på kontakt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Byter namn på kontakten i kontaktlistan. Om du gör det, ändras inte längre posten i kontaktlistan om kontakten ändrar sitt namn att visa från en annan dator. Du kan aktivera det här igen i kontaktens egenskapsdialogruta.</para> +<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Byter namn på kontakten i kontaktlistan. Om du gör det, ändras inte längre posten i kontaktlistan om kontakten ändrar sitt namn att visa från en annan dator. Du kan aktivera det här igen i kontaktens egenskapsdialogruta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guisubmenu ->Lägg till kontakt...</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guisubmenu>Lägg till kontakt...</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj ett annat konto i undermenyn, så kan du lägga till ett annat sätt att skicka meddelanden till personen med det kontot.</para> +<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Välj ett annat konto i undermenyn, så kan du lägga till ett annat sätt att skicka meddelanden till personen med det kontot.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till i kontaktlistan...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Lägg till i kontaktlistan...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiverad när en kontakt är markerad) Ibland skickar personer som inte redan finns i din kontaktlista ett meddelande till dig. I detta fall skapar &kopete; en tillfällig post för dem. Använd då den här funktionen för att behålla dem i din kontaktlista.</para> +<para>(Aktiverad när en kontakt är markerad) Ibland skickar personer som inte redan finns i din kontaktlista ett meddelande till dig. I detta fall skapar &kopete; en tillfällig post för dem. Använd då den här funktionen för att behålla dem i din kontaktlista.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Egenskaper</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Egenskapsdialogrutan låter dig välja egna ikoner för markerad post, och ändra dess namn.</para> -<para ->För kontakter kan du ändra &kde;:s adressbokspost som de hör ihop med.</para> +<para>Egenskapsdialogrutan låter dig välja egna ikoner för markerad post, och ändra dess namn.</para> +<para>För kontakter kan du ändra &kde;:s adressbokspost som de hör ihop med.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort grupp</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort grupp</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiverad när en grupp är markerad) Tar helt och hållet bort en grupp från kontaktlistan. Alla kontakter som bara finns i den här gruppen flyttas till toppnivån.</para> +<para>(Aktiverad när en grupp är markerad) Tar helt och hållet bort en grupp från kontaktlistan. Alla kontakter som bara finns i den här gruppen flyttas till toppnivån.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Byt namn på grupp</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Byt namn på grupp</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Aktiverad när en grupp är markerad) Byter namn på gruppen.</para> +<para>(Aktiverad när en grupp är markerad) Byter namn på gruppen.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -364,726 +200,381 @@ </sect2> <sect2 id="menus-settings"> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa menyrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar eller döljer menyraden.</para> +<para>Visar eller döljer menyraden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa verktygsrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar eller döljer verktygsraden.</para> +<para>Visar eller döljer verktygsraden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa statusrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar eller döljer statusraden.</para> +<para>Visar eller döljer statusraden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa nerkopplade användare</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa nerkopplade användare</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar eller döljer kontakter som för närvarande är nerkopplade. De blir synliga när de kopplar upp igen.</para> +<para>Visar eller döljer kontakter som för närvarande är nerkopplade. De blir synliga när de kopplar upp igen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa tomma grupper</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa tomma grupper</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här visar eller döljer grupper som inte har några medlemmar, eller där alla medlemmar är nerkopplade och dolda (se ovan).</para> +<para>Det här visar eller döljer grupper som inte har några medlemmar, eller där alla medlemmar är nerkopplade och dolda (se ovan).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som fungerar i kontaktlistans fönster.</para> +<para>Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som fungerar i kontaktlistans fönster.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa globala genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa globala genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa globala snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som alltid fungerar i &kde;.</para> +<para>Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa globala snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som alltid fungerar i &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa verktygsrader, som låter dig ställa in kontaktlistans verktygsrader.</para> +<para>Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa verktygsrader, som låter dig ställa in kontaktlistans verktygsrader.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Kopete...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kopete...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar dialogrutan <link linkend="configure-dialog" ->Anpassa Kopete</link ->. </para> +<para>Visar dialogrutan <link linkend="configure-dialog">Anpassa Kopete</link>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa insticksprogram...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa insticksprogram...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar dialogrutan <link linkend="configuring-load-plugins-dialog" ->Anpassa insticksprogram</link ->.</para> +<para>Visar dialogrutan <link linkend="configuring-load-plugins-dialog">Anpassa insticksprogram</link>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-help"> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> -<para ->Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu ->:</para> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> +<para>Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>:</para> &help.menu.documentation; </sect2> -</sect1 -> <!-- menus-contactlist --> +</sect1> <!-- menus-contactlist --> <sect1 id="menus-chatwindow"> -<title ->Menyerna i chattfönstret</title> +<title>Menyerna i chattfönstret</title> <sect2 id="menus-chatwindow-chat"> -<title ->Menyn <guimenu ->Chatt</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Chatt</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Retur</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Chatt</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka meddelande</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Retur</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chatt</guimenu> <guimenuitem>Skicka meddelande</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Skickar ett meddelande.</para> +<para>Skickar ett meddelande.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Chatt</guimenu -> <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chatt</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sparar innehållet i chatten till en fil.</para> +<para>Sparar innehållet i chatten till en fil.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Chatt</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chatt</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Skriver ut en papperskopia av chatten.</para> +<para>Skriver ut en papperskopia av chatten.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Chatt</guimenu -> <guisubmenu ->Kontakter</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Chatt</guimenu> <guisubmenu>Kontakter</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Den här menyn listar alla personer i chatten. Du har tillgång till samma kontaktmeny som du får genom att <mousebutton ->höger</mousebutton ->klicka på en kontakts namn i kontaktlistan, vilket gör det möjligt att utföra kontaktspecifika åtgärder, som att skicka filer till dem, visa användarinformation eller blockera dem.</para> +<para>Den här menyn listar alla personer i chatten. Du har tillgång till samma kontaktmeny som du får genom att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på en kontakts namn i kontaktlistan, vilket gör det möjligt att utföra kontaktspecifika åtgärder, som att skicka filer till dem, visa användarinformation eller blockera dem.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Chatt</guimenu -> <guimenuitem ->Stäng</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chatt</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Stänger aktuell chatt. Om det finns någon chatt som äger rum under en annan flik, förblir fönstret öppet.</para> +<para>Stänger aktuell chatt. Om det finns någon chatt som äger rum under en annan flik, förblir fönstret öppet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Chatt</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Chatt</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Stänger alla chattar som äger rum i det här fönstret.</para> +<para>Stänger alla chattar som äger rum i det här fönstret.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-edit"> -<title ->Menyn <guimenu ->Redigera</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klipp ut</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Klippa ut text fungerar som för de flesta editorer: den markerade texten tas bort och läggs på klippbordet. Observera att du också kan markera text och dra den till en ny plats.</para> +<para>Klippa ut text fungerar som för de flesta editorer: den markerade texten tas bort och läggs på klippbordet. Observera att du också kan markera text och dra den till en ny plats.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera </guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera </guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kopiera text fungerar som för de flesta editorer: Den markerade texten kopieras till klippbordet. Observera att du också kan välja text medan du håller nere &Ctrl;-tangenten, och dra den till en ny plats, för att kopiera den.</para> +<para>Kopiera text fungerar som för de flesta editorer: Den markerade texten kopieras till klippbordet. Observera att du också kan välja text medan du håller nere &Ctrl;-tangenten, och dra den till en ny plats, för att kopiera den.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Att klippa in fungerar på samma sätt som för de flesta editorer: Texten från klippbordet klipps in på markörens nuvarande position.</para> +<para>Att klippa in fungerar på samma sätt som för de flesta editorer: Texten från klippbordet klipps in på markörens nuvarande position.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-format"> -<title ->Menyn <guimenu ->Format</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Format</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Format</guimenu -> <guisubmenu ->Lägg till smilis</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Lägg till smilis</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Den här menyn innehåller alla smilisar som aktuellt smilis-tema innehåller. Du kan ändra schemat i <link linkend="configuring-appearance-emoticons" ->i Kopetes inställningsdialogruta</link ->.</para> +<para>Den här menyn innehåller alla smilisar som aktuellt smilis-tema innehåller. Du kan ändra schemat i <link linkend="configuring-appearance-emoticons">i Kopetes inställningsdialogruta</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Format</guimenu -> <guimenuitem ->Textfärg...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Textfärg...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar en färgväljare som ändrar textfärgen.</para> +<para>Visar en färgväljare som ändrar textfärgen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Format</guimenu -> <guimenuitem ->Bakgrundsfärg...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Bakgrundsfärg...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar en färgväljare som ändrar bakgrundsfärgen.</para> +<para>Visar en färgväljare som ändrar bakgrundsfärgen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Format</guimenu -> <guisubmenu ->Teckensnitt</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Teckensnitt</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Den här menyn låter dig ändra teckensnittet som används i chatten.</para> +<para>Den här menyn låter dig ändra teckensnittet som används i chatten.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Format</guimenu -> <guisubmenu ->Teckenstorlek</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Teckenstorlek</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Den här menyn låter dig ändra teckenstorleken som används i chatten.</para> +<para>Den här menyn låter dig ändra teckenstorleken som används i chatten.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-tabs"> -<title ->Menyn <guimenu ->Flikar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Flikar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Flikar</guimenu -> <guisubmenu ->Flikplacering</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Flikar</guimenu> <guisubmenu>Flikplacering</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Den här menyn låter dig ändra om flikarna syns längst upp eller längst ner i chattfönstret.</para> +<para>Den här menyn låter dig ändra om flikarna syns längst upp eller längst ner i chattfönstret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->B</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Flikar</guimenu -> <guimenuitem ->Koppla från chatt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Flikar</guimenu> <guimenuitem>Koppla från chatt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para> +<para>Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Flikar</guimenu -> <guisubmenu ->Flytta flik till fönster</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Flikar</guimenu> <guisubmenu>Flytta flik till fönster</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Du kan flytta chattar mellan fönster med den här menyn. Välj chattfönster som fliken ska flyttas till i menyn.</para> +<para>Du kan flytta chattar mellan fönster med den här menyn. Välj chattfönster som fliken ska flyttas till i menyn.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-tools"> -<title ->Menyn <guimenu ->Verktyg</guimenu -></title> -<para ->Den här menyn innehåller alternativ som lagts till av insticksprogrammen du har laddad. Se <link linkend="plugins" ->kapitlet om insticksprogram</link -> för detaljinformation.</para> +<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title> +<para>Den här menyn innehåller alternativ som lagts till av insticksprogrammen du har laddad. Se <link linkend="plugins">kapitlet om insticksprogram</link> för detaljinformation.</para> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-settings"> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa menyrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para> +<para>Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Verktygsrader</guisubmenu -> <guimenuitem ->Visa huvudverktygsrad (Kopete)</guimenuitem -></menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Visa huvudverktygsrad (Kopete)</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar eller döljer huvudverktygsraden.</para> +<para>Visar eller döljer huvudverktygsraden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Verktygsrader</guisubmenu -> <guimenuitem ->Visa status (Kopete)</guimenuitem -></menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Visa status (Kopete)</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar eller döljer &kopete;s statusrad. Det är här bilder av kompisar visas.</para> +<para>Visar eller döljer &kopete;s statusrad. Det är här bilder av kompisar visas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Verktygsrader</guisubmenu -> <guimenuitem ->Visa formatverktygsrad (Kopete)</guimenuitem -></menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Visa formatverktygsrad (Kopete)</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar eller döljer verktygsraden för textformatering.</para> +<para>Visar eller döljer verktygsraden för textformatering.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa statusrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para> +<para>Skiljer ut aktuell chatt till ett eget fönster.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Visa lista över chattmedlemmar</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Visa lista över chattmedlemmar</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Den här menyn styr om listan över chattmedlemmar visas till vänster eller höger i chattfönstret, och om den över huvud taget syns.</para> +<para>Den här menyn styr om listan över chattmedlemmar visas till vänster eller höger i chattfönstret, och om den över huvud taget syns.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som fungerar i chattfönstret.</para> +<para>Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa snabbtangenter, där du kan ändra snabbtangenter som fungerar i chattfönstret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa verktygsrader, som låter dig ställa in chattfönstrets verktygsrader.</para> +<para>Visar &kde;:s vanliga dialogruta för att anpassa verktygsrader, som låter dig ställa in chattfönstrets verktygsrader.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menus-chatwindow-help"> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> -<para ->Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu ->:</para> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> +<para>Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>:</para> &help.menu.documentation; </sect2> <!-- <varlistentry> <term> <menuchoice> -<guimenu ->Chat</guimenu> -<guimenuitem -></guimenuitem> +<guimenu>Chat</guimenu> +<guimenuitem></guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -></para> +<para></para> </listitem> </varlistentry> --> -</sect1 -> <!-- menus-chatwindow --> -</chapter -> <!-- menus --> +</sect1> <!-- menus-chatwindow --> +</chapter> <!-- menus --> <!-- CHAT Send Message diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook index a539dbc3ee4..5e9a7b2e27a 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook @@ -3,165 +3,81 @@ <!ENTITY kappname "&kpf;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> - <title ->Handbok &kpf;</title> + <title>Handbok &kpf;</title> <authorgroup> - <author -><firstname ->Rik</firstname -> <surname ->Hemsley</surname -> <affiliation -> <address ->&Rik.Hemsley.mail;</address> + <author><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address>&Rik.Hemsley.mail;</address> </affiliation> </author> - <othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> + <othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> - <year ->2002</year> - <holder ->&Rik.Hemsley;</holder> + <year>2002</year> + <holder>&Rik.Hemsley;</holder> </copyright> - <legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> + <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> - <date ->2003-09-30</date> - <releaseinfo ->1.0.1</releaseinfo> + <date>2003-09-30</date> + <releaseinfo>1.0.1</releaseinfo> <abstract> - <para ->&kpf; låter dig dela filer via ett nätverk. </para> + <para>&kpf; låter dig dela filer via ett nätverk. </para> </abstract> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->allmän</keyword> - <keyword ->filserver</keyword> - <keyword ->HTTP</keyword> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>allmän</keyword> + <keyword>filserver</keyword> + <keyword>HTTP</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> - <title ->Inledning</title> + <title>Inledning</title> - <para ->&kpf; erbjuder enkel fildelning med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), vilket är samma protokoll som används av webbplatser för att tillhandahålla data till din webbläsare. &kpf; är en fullständigt öppen filserver, vilket betyder att det inte finns några begränsningar i åtkomsten av delade filer. Vad du än väljer att dela är tillgängligt för alla. </para> + <para>&kpf; erbjuder enkel fildelning med &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), vilket är samma protokoll som används av webbplatser för att tillhandahålla data till din webbläsare. &kpf; är en fullständigt öppen filserver, vilket betyder att det inte finns några begränsningar i åtkomsten av delade filer. Vad du än väljer att dela är tillgängligt för alla. </para> - <para ->&kpf; är konstruerat för att dela filer med vänner, inte för att fungera som en fullständig webbserver som <application ->Apache</application ->. &kpf; var i första hand tänkt som ett lätt sätt att dela filer med andra under tiden man chattar på <acronym ->IRC</acronym -> (Internet reläbaserad chatt, eller <quote ->chattrum</quote ->). </para> + <para>&kpf; är konstruerat för att dela filer med vänner, inte för att fungera som en fullständig webbserver som <application>Apache</application>. &kpf; var i första hand tänkt som ett lätt sätt att dela filer med andra under tiden man chattar på <acronym>IRC</acronym> (Internet reläbaserad chatt, eller <quote>chattrum</quote>). </para> - <para ->Typisk användning: &kpf; är inställd för att tillhandahålla filer från katalogen <filename class="directory" ->public_html</filename -> i din hemkatalog. Du vill göra en fil tillgänglig för några som du chattar med på nätet. Istället för att skicka var och en av dem e-post med filen som en bilaga (vissa kanske inte ens är intresserade), så kopierar du filen till katalogen <filename class="directory" ->public_html</filename -> och talar om för de som lyssnar att filen nu är tillgänglig på http://www.mindator.net:8001/filen </para> + <para>Typisk användning: &kpf; är inställd för att tillhandahålla filer från katalogen <filename class="directory">public_html</filename> i din hemkatalog. Du vill göra en fil tillgänglig för några som du chattar med på nätet. Istället för att skicka var och en av dem e-post med filen som en bilaga (vissa kanske inte ens är intresserade), så kopierar du filen till katalogen <filename class="directory">public_html</filename> och talar om för de som lyssnar att filen nu är tillgänglig på http://www.mindator.net:8001/filen </para> </chapter> <chapter id="using-kpf"> - <title ->Att använda &kpf;</title> + <title>Att använda &kpf;</title> <sect1 id="kpf-basics"> - <title ->Grunderna i &kpf;</title> - - <para ->&kpf; kör som ett miniprogram inne i panelen. Det här betyder att det upptar lite utrymme på skärmen och att dess status alltid är synlig. För att starta &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton ->höger</mousebutton ->klicka på panelen och välj <guimenu ->Lägg till miniprogram i panelen...</guimenu -> för att öppna dialogrutan <guilabel ->Lägg till miniprogram</guilabel ->. Välj <guilabel ->Publik filserver</guilabel -> och klicka på knappen <guibutton ->Lägg till i panelen</guibutton ->. </para> - - <para ->&kpf; utnyttjar konceptet med delade kataloger. Du kan välja en eller flera kataloger som ska göras tillgängliga, och alla filer i de katalogerna (och eventuella underkataloger) kommer att delas. </para> - - <para ->Var extremt försiktig med vilka kataloger du delar. Kom ihåg att alla filer i katalogen och dess underkataloger, inklusive <quote ->gömda</quote -> filer (<quote ->punktfiler</quote -> för de tekniskt lagda) görs tillgängliga för världen, så var försiktig så att du inte delar känslig information, som lösenord, kryptografiska nycklar, din adressbok, privata organisationsdokument, etc. </para> - - <para ->Så fort &kpf; kör, kommer du att se ett fyrkantigt miniprogram med en smal nersänkt kant och en ikon som visar en <guiicon ->varmluftsballong</guiicon ->. Ballongen syns när inga kataloger delas. </para> - - <para ->För att dela en katalog, <mousebutton ->höger</mousebutton ->klicka på ballongikonen för att visa en meny, som bara innehåller ett alternativ, <guimenuitem ->Ny server...</guimenuitem ->. Om det här alternativet väljes visas en <quote ->guide</quote ->, som frågar några enkla frågor. Att besvara frågorna, gör att en katalog för delning skapas. </para> - - <para ->Det finns ett alternativ till att direkt använda miniprogrammet när du vill dela en katalog. &kpf; är integrerat med &konqueror;. </para> - - <para ->Med &konqueror; öppet, och med en katalog synlig, <mousebutton ->höger</mousebutton ->klicka på bakgrunden och visa dialogrutan <quote ->Egenskaper</quote ->. Vid installation tillades fliken 'Delning' av &kpf; i den här dialogrutan. Du blir tillfrågad om att starta &kpf; om det inte kör. Att välja <guibutton ->Ok</guibutton -> skickar en signal till &kpf;-miniprogrammet, och be det lägga till en ny delad katalog. </para> + <title>Grunderna i &kpf;</title> + + <para>&kpf; kör som ett miniprogram inne i panelen. Det här betyder att det upptar lite utrymme på skärmen och att dess status alltid är synlig. För att starta &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på panelen och välj <guimenu>Lägg till miniprogram i panelen...</guimenu> för att öppna dialogrutan <guilabel>Lägg till miniprogram</guilabel>. Välj <guilabel>Publik filserver</guilabel> och klicka på knappen <guibutton>Lägg till i panelen</guibutton>. </para> + + <para>&kpf; utnyttjar konceptet med delade kataloger. Du kan välja en eller flera kataloger som ska göras tillgängliga, och alla filer i de katalogerna (och eventuella underkataloger) kommer att delas. </para> + + <para>Var extremt försiktig med vilka kataloger du delar. Kom ihåg att alla filer i katalogen och dess underkataloger, inklusive <quote>gömda</quote> filer (<quote>punktfiler</quote> för de tekniskt lagda) görs tillgängliga för världen, så var försiktig så att du inte delar känslig information, som lösenord, kryptografiska nycklar, din adressbok, privata organisationsdokument, etc. </para> + + <para>Så fort &kpf; kör, kommer du att se ett fyrkantigt miniprogram med en smal nersänkt kant och en ikon som visar en <guiicon>varmluftsballong</guiicon>. Ballongen syns när inga kataloger delas. </para> + + <para>För att dela en katalog, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på ballongikonen för att visa en meny, som bara innehåller ett alternativ, <guimenuitem>Ny server...</guimenuitem>. Om det här alternativet väljes visas en <quote>guide</quote>, som frågar några enkla frågor. Att besvara frågorna, gör att en katalog för delning skapas. </para> + + <para>Det finns ett alternativ till att direkt använda miniprogrammet när du vill dela en katalog. &kpf; är integrerat med &konqueror;. </para> + + <para>Med &konqueror; öppet, och med en katalog synlig, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på bakgrunden och visa dialogrutan <quote>Egenskaper</quote>. Vid installation tillades fliken 'Delning' av &kpf; i den här dialogrutan. Du blir tillfrågad om att starta &kpf; om det inte kör. Att välja <guibutton>Ok</guibutton> skickar en signal till &kpf;-miniprogrammet, och be det lägga till en ny delad katalog. </para> </sect1> @@ -169,117 +85,55 @@ <chapter id="share-config"> - <title ->Delningsinställning</title> + <title>Delningsinställning</title> <sect1 id="listen-port"> - <title ->Lyssna via port</title> - - <para ->För varje katalog som delas av &kpf;, öppnas en ny nätverksport. En <quote ->port</quote -> är helt enkelt ett nummer som används för att identifiera en nätverkstjänst på ett unikt sätt. När någon använder ett program (t.ex. en webbläsare) för att ansluta till en dator, dirigeras det till en tjänst genom att ange datorns adress och <quote ->port</quote -> där denna tjänst kör. </para> - - <para ->Konceptet med <quote ->portar</quote -> låter en dator köra mer än en nätverkstjänst. Bland de som används varje dag ingår &HTTP; (webben), som ofta ansluts till via port 80, &SMTP; (e-postsändning), oftast via port 25, och POP3 (e-postmottagning), oftast via port 110. </para> - - <para ->Oftast när du ansluter till en nätverkstjänst, behöver du inte ange vilken <quote ->port</quote -> du vill ansluta till. Det här beror på att portarna är standardiserade, så att alla som ansluter till port 80 på en nätverksmaskin förväntar sig att hitta en &HTTP; (webb)-server. </para> - - <para ->&kpf; är inte en <quote ->standard</quote ->-tjänst, så 8001 utsågs som förvald port. </para> - - <para ->Den andra katalogen som du delar erbjuder sig att lyssna på port 8002, och numret ökas med ett varje gång du delar en ny katalog. </para> - - <para ->Inom vissa gränser, kan du dock välja vilket portnummer du vill för en delad katalog. </para> - - <para ->Det är vanligt att portnummer under 1000 är reserverade för olika typer av <quote ->systemtjänst</quote ->, dvs. de som styrs av datorns administratör. Därför kan du märka att försök att använda någonting under 1000 helt enkelt inte fungerar. </para> - - <para ->&kpf; försöker varna dig när det inte kan <quote ->lyssna</quote -> på en port. Det gör detta genom att visa en ikon med en <guiicon ->avbruten anslutning</guiicon -> i övre vänstra hörnet av bilden. &kpf; försöker förhindra att du tilldelar mer än en delad katalog på samma port, men det försöker inte förhindra dig från att ställa in en delad katalog att lyssna på en port som redan används av en annan tjänst, till exempel din <quote ->riktiga</quote -> webbserver. </para> - - <para ->Om du ser ikonen med <guiicon ->avbruten anslutning</guiicon ->, <mousebutton ->höger</mousebutton ->klicka på bandbreddsbilden och välj <guimenuitem ->Anpassa...</guimenuitem -> Försök nu ändra porten som används och tryck därefter på <guibutton ->Ok</guibutton ->. Med antagandet att du nu valde en ledig port, så bör du se att ikonen med <guiicon ->avbruten anslutning</guiicon -> försvinner, och du ska nu kunna ansluta till den delade katalogen. </para> + <title>Lyssna via port</title> + + <para>För varje katalog som delas av &kpf;, öppnas en ny nätverksport. En <quote>port</quote> är helt enkelt ett nummer som används för att identifiera en nätverkstjänst på ett unikt sätt. När någon använder ett program (t.ex. en webbläsare) för att ansluta till en dator, dirigeras det till en tjänst genom att ange datorns adress och <quote>port</quote> där denna tjänst kör. </para> + + <para>Konceptet med <quote>portar</quote> låter en dator köra mer än en nätverkstjänst. Bland de som används varje dag ingår &HTTP; (webben), som ofta ansluts till via port 80, &SMTP; (e-postsändning), oftast via port 25, och POP3 (e-postmottagning), oftast via port 110. </para> + + <para>Oftast när du ansluter till en nätverkstjänst, behöver du inte ange vilken <quote>port</quote> du vill ansluta till. Det här beror på att portarna är standardiserade, så att alla som ansluter till port 80 på en nätverksmaskin förväntar sig att hitta en &HTTP; (webb)-server. </para> + + <para>&kpf; är inte en <quote>standard</quote>-tjänst, så 8001 utsågs som förvald port. </para> + + <para>Den andra katalogen som du delar erbjuder sig att lyssna på port 8002, och numret ökas med ett varje gång du delar en ny katalog. </para> + + <para>Inom vissa gränser, kan du dock välja vilket portnummer du vill för en delad katalog. </para> + + <para>Det är vanligt att portnummer under 1000 är reserverade för olika typer av <quote>systemtjänst</quote>, dvs. de som styrs av datorns administratör. Därför kan du märka att försök att använda någonting under 1000 helt enkelt inte fungerar. </para> + + <para>&kpf; försöker varna dig när det inte kan <quote>lyssna</quote> på en port. Det gör detta genom att visa en ikon med en <guiicon>avbruten anslutning</guiicon> i övre vänstra hörnet av bilden. &kpf; försöker förhindra att du tilldelar mer än en delad katalog på samma port, men det försöker inte förhindra dig från att ställa in en delad katalog att lyssna på en port som redan används av en annan tjänst, till exempel din <quote>riktiga</quote> webbserver. </para> + + <para>Om du ser ikonen med <guiicon>avbruten anslutning</guiicon>, <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på bandbreddsbilden och välj <guimenuitem>Anpassa...</guimenuitem> Försök nu ändra porten som används och tryck därefter på <guibutton>Ok</guibutton>. Med antagandet att du nu valde en ledig port, så bör du se att ikonen med <guiicon>avbruten anslutning</guiicon> försvinner, och du ska nu kunna ansluta till den delade katalogen. </para> </sect1> <sect1 id="bandwidth-limit"> - <title ->Bandbreddsbegränsning</title> + <title>Bandbreddsbegränsning</title> - <para ->Termen <quote ->bandbredd</quote -> syftar på mängden data som kan skickas via en förbindelse under en viss tidsperiod. </para> + <para>Termen <quote>bandbredd</quote> syftar på mängden data som kan skickas via en förbindelse under en viss tidsperiod. </para> - <para ->&kpf; låter dig ange en gräns för hur mycket bandbredd som används av en viss delad katalog. Det här är användbart när du vill undvika att din nätverksanslutning blir mättad av personer som laddar ner från dina delade kataloger. Om du till exempel är ansluten via modem, så har du bara några får Kibyte per sekund kvar till dig själv. Att begränsa bandbredden som används av &kpf;s delade kataloger, låter dig behålla en del av den för egen del. </para> + <para>&kpf; låter dig ange en gräns för hur mycket bandbredd som används av en viss delad katalog. Det här är användbart när du vill undvika att din nätverksanslutning blir mättad av personer som laddar ner från dina delade kataloger. Om du till exempel är ansluten via modem, så har du bara några får Kibyte per sekund kvar till dig själv. Att begränsa bandbredden som används av &kpf;s delade kataloger, låter dig behålla en del av den för egen del. </para> - <para ->Som precis nämndes, så mäter &kpf; bandbredd i Kibyte per sekund, eller förkortat till Kibyte/s. Ett typiskt modem överför ungefär 5 Kibyte/s i medeltal, så att begränsa den totala användningen av alla &kpf;s delade kataloger till ett värde som är mindre än detta kan vara förnuftigt, beroende på hur du använder &kpf;. </para> + <para>Som precis nämndes, så mäter &kpf; bandbredd i Kibyte per sekund, eller förkortat till Kibyte/s. Ett typiskt modem överför ungefär 5 Kibyte/s i medeltal, så att begränsa den totala användningen av alla &kpf;s delade kataloger till ett värde som är mindre än detta kan vara förnuftigt, beroende på hur du använder &kpf;. </para> </sect1> <sect1 id="follow-symlinks"> - <title ->Följ symboliska länkar</title> - - <para ->En symbolisk länk är en särskild fil som fungerar som referens till en annan fil (eller katalog) i filsystemet. Genom att följa länken når du filen eller katalogen som refereras - länken är i allmänhet transparent. </para> - - <para ->Normalt så tillåter inte &kpf;s delade kataloger att symboliska länkar följs. Det här betyder till exempel, att om du har en delad katalog som pekar på <filename class="directory" ->/din/hem/katalog/public_html</filename -> och du skapar en länk inne i <filename class="directory" ->public_html</filename -> som pekar på <filename class="directory" ->/tmp</filename ->, så kan vem som helst som begär <filename class="directory" ->/tmp</filename ->, se innehållet i din <filename ->/tmp</filename -> katalog. </para> - - <para ->I allmänhet är det en dålig idé att tillåta att symboliska länkar följs på det här sättet. Huvudorsaken att det här tillåts är så att du kan ha symboliska länkar inne i en delad katalog, som pekar till en plats inne i samma delade katalog. Det här kan vara användbart om du delar en hel <quote ->webbplats</quote ->, vilket som tidigare nämnts inte är avsikten med &kpf;. </para> - - <para ->Var bara försiktig så att du inte länkar någonstans i filsystemet som kan innehålla känslig information (eller har en intern symbolisk länk någonstans som pekar på känslig information!) </para> + <title>Följ symboliska länkar</title> + + <para>En symbolisk länk är en särskild fil som fungerar som referens till en annan fil (eller katalog) i filsystemet. Genom att följa länken når du filen eller katalogen som refereras - länken är i allmänhet transparent. </para> + + <para>Normalt så tillåter inte &kpf;s delade kataloger att symboliska länkar följs. Det här betyder till exempel, att om du har en delad katalog som pekar på <filename class="directory">/din/hem/katalog/public_html</filename> och du skapar en länk inne i <filename class="directory">public_html</filename> som pekar på <filename class="directory">/tmp</filename>, så kan vem som helst som begär <filename class="directory">/tmp</filename>, se innehållet i din <filename>/tmp</filename> katalog. </para> + + <para>I allmänhet är det en dålig idé att tillåta att symboliska länkar följs på det här sättet. Huvudorsaken att det här tillåts är så att du kan ha symboliska länkar inne i en delad katalog, som pekar till en plats inne i samma delade katalog. Det här kan vara användbart om du delar en hel <quote>webbplats</quote>, vilket som tidigare nämnts inte är avsikten med &kpf;. </para> + + <para>Var bara försiktig så att du inte länkar någonstans i filsystemet som kan innehålla känslig information (eller har en intern symbolisk länk någonstans som pekar på känslig information!) </para> </sect1> @@ -287,28 +141,23 @@ <chapter id="faq"> - <title ->Vanliga frågor</title> + <title>Vanliga frågor</title> <qandaset id="faq-questions"> <qandaentry> <question> - <para ->Varför ingår det inte någon säkerhetsmekanism i &kpf;?</para> + <para>Varför ingår det inte någon säkerhetsmekanism i &kpf;?</para> </question> <answer> - <para ->I själva verket innehåller &kpf; olika åtgärder för att hjälpa till att förhindra att användaren ger tillgång till känslig information av misstag. Det finns inga lösenordsskydd och ingen kryptering. Det här är med avsikt, som förklaras nedan. </para> + <para>I själva verket innehåller &kpf; olika åtgärder för att hjälpa till att förhindra att användaren ger tillgång till känslig information av misstag. Det finns inga lösenordsskydd och ingen kryptering. Det här är med avsikt, som förklaras nedan. </para> - <para ->Ju fler säkerhetsåtgärder som läggs till för en tjänst, desto säkrare känner sig de som använder den. Tyvärr måste användaren ha god förståelse för vad detta innebär, för att försäkra sig om verklig säkerhet. Att till exempel tillhandahålla lösenordsskydd, är ingen mening med om inte användaren vet hur man väljer ett bra lösenord. Därför togs beslutet att inte tillhandahålla någon säkerhet, med förhoppning om att användaren finner det lättare att förstå vad detta innebär, än att tillbringa månader eller år för att lära sig om komplexiteten i nätverkssäkerhet. </para> + <para>Ju fler säkerhetsåtgärder som läggs till för en tjänst, desto säkrare känner sig de som använder den. Tyvärr måste användaren ha god förståelse för vad detta innebär, för att försäkra sig om verklig säkerhet. Att till exempel tillhandahålla lösenordsskydd, är ingen mening med om inte användaren vet hur man väljer ett bra lösenord. Därför togs beslutet att inte tillhandahålla någon säkerhet, med förhoppning om att användaren finner det lättare att förstå vad detta innebär, än att tillbringa månader eller år för att lära sig om komplexiteten i nätverkssäkerhet. </para> - <para ->Konceptet är enkelt. Om du anger att en katalog delas, delas den med hela världen. Om du inte vill göra den tillgänglig för världen, dela den då inte. </para> + <para>Konceptet är enkelt. Om du anger att en katalog delas, delas den med hela världen. Om du inte vill göra den tillgänglig för världen, dela den då inte. </para> </answer> @@ -320,37 +169,26 @@ <chapter id="credits"> - <title ->Tack till och licens</title> + <title>Tack till och licens</title> - <para ->&kpf; </para> + <para>&kpf; </para> - <para ->Program Copyright 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para> + <para>Program Copyright 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para> - <para ->Dokumentation Copyright 2002 av &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para> + <para>Dokumentation Copyright 2002 av &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->[email protected]</email -></para -> -&underFDL; <para ->&kpf; distribueras under villkoren i MIT-licensen. </para> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>[email protected]</email></para> +&underFDL; <para>&kpf; distribueras under villkoren i MIT-licensen. </para> </chapter> <appendix id="installation"> - <title ->Installation</title> + <title>Installation</title> <sect1 id="getting-kpf"> - <title ->Hur man skaffar &kpf;</title> + <title>Hur man skaffar &kpf;</title> &install.intro.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook index e5146dac819..9e788942786 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook @@ -1,25 +1,11 @@ <appendix id="appendix-accounting-template"> -<title ->Ett exempel på en mall för telefonkostnadshantering.</title> - -<para ->Om du inte hittar en regel för ditt område måste du skriva en genom att använda följande mall. Bli inte rädd, det är väldigt enkelt.</para> - -<para ->Glöm inte att skicka in reglerna som du just har skapat till underhållaren av &kppp;. Reglerna som du har skapat kan kontrolleras så att de har giltig syntax med &kppp;s kommandoradsväljaren <userinput -><option ->-r</option -> <replaceable ->regelfil</replaceable -></userinput ->, och måste installeras i <filename class="directory" ->${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename -> eller i <filename class="directory" ->${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename -> innan du kan välja dem i den här dialogrutan.</para> - -<programlisting ->################################################################ +<title>Ett exempel på en mall för telefonkostnadshantering.</title> + +<para>Om du inte hittar en regel för ditt område måste du skriva en genom att använda följande mall. Bli inte rädd, det är väldigt enkelt.</para> + +<para>Glöm inte att skicka in reglerna som du just har skapat till underhållaren av &kppp;. Reglerna som du har skapat kan kontrolleras så att de har giltig syntax med &kppp;s kommandoradsväljaren <userinput><option>-r</option> <replaceable>regelfil</replaceable></userinput>, och måste installeras i <filename class="directory">${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename> eller i <filename class="directory">${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename> innan du kan välja dem i den här dialogrutan.</para> + +<programlisting>################################################################ # # Licens # Den här mallen är (c) av Mario Weilguni <[email protected]> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook index 97769250417..2e439f96a53 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook @@ -1,326 +1,152 @@ <chapter id="callback"> -<title ->Anpassa &kppp; för återuppringning</title> +<title>Anpassa &kppp; för återuppringning</title> -<para ->Det här kapitlet är baserat på material som tillhandahållits av Martin Häfner, <email ->[email protected]</email ->.</para> +<para>Det här kapitlet är baserat på material som tillhandahållits av Martin Häfner, <email>[email protected]</email>.</para> <sect1 id="unix-callback-server"> -<title ->&UNIX; eller &Linux; återuppringningsserver</title> +<title>&UNIX; eller &Linux; återuppringningsserver</title> -<para ->Det här avsnittet introducerar &UNIX; (&Linux;) återuppringning, och hur &kppp; kan anpassas för att ansluta till en &UNIX; återuppringningsserver, i synnerhet till en skriptbaserad &Linux; <link linkend="callback-resources" ->återuppringningsserver</link ->.</para> +<para>Det här avsnittet introducerar &UNIX; (&Linux;) återuppringning, och hur &kppp; kan anpassas för att ansluta till en &UNIX; återuppringningsserver, i synnerhet till en skriptbaserad &Linux; <link linkend="callback-resources">återuppringningsserver</link>.</para> <sect2> -<title ->En introduktion till återuppringning</title> +<title>En introduktion till återuppringning</title> -<para ->Det finns flera anledningar att fundera på att använda återuppringning. Några av dem är:</para> +<para>Det finns flera anledningar att fundera på att använda återuppringning. Några av dem är:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->För att öka säkerheten i ditt lokala nätverk</para> +<para>För att öka säkerheten i ditt lokala nätverk</para> </listitem> <listitem> -<para ->För att minska kostnader för externa medarbetare</para> +<para>För att minska kostnader för externa medarbetare</para> </listitem> <listitem> -<para ->För att hantera telefonkostnader när samtal deklareras som företagskostnader</para> +<para>För att hantera telefonkostnader när samtal deklareras som företagskostnader</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Tänk dig att någon ringer numret till din uppringningsserver, och sedan knäcker ett lösenord. Varför bry sig om att underhålla en brandvägg för din Internetanslutning, om det är så lätt att komma åt ditt nätverk?</para> - -<para ->Ett återuppringningsprogram frågar i allmänhet efter ditt namn, och lägger sedan på. Därefter ringer det tillbaka, vanligtvis med ett nummer som är lagrat <emphasis ->på servern</emphasis -> i en databas. Klienten svarar och fortsätter med anslutningen som om ingenting hänt. Servern frågar nu efter användarnamn och lösenord, med vetskap om att du är den som du sa du var när du först ringde upp, eller åtminstone att du är där du sa att du var. Anslutningen etableras normalt, och <application ->pppd</application -> startas.</para> - -<para ->Nu är den stora frågan, hur talar man om för klienten att den ska svara, när servern ringer tillbaka? Behövs ett speciellt program som <application ->mgetty</application ->? Svaret är, <emphasis ->nej</emphasis -> du behöver inte något speciellt klientprogram. I allmänhet kan alla klienter användas för en återuppringd förbindelse, man kan till och med använda ett vanligt terminalprogram som <application ->minicom</application -> för att ansluta.</para> - -<para ->Det enda du måste göra är att tala om för ditt modem att <command ->autosvara</command -> när ett <computeroutput ->RING</computeroutput -> upptäcks av modemet. Det här görs med följande modemkommando:</para> - -<screen -><userinput -><command ->AT&SO=1</command -></userinput -> +<para>Tänk dig att någon ringer numret till din uppringningsserver, och sedan knäcker ett lösenord. Varför bry sig om att underhålla en brandvägg för din Internetanslutning, om det är så lätt att komma åt ditt nätverk?</para> + +<para>Ett återuppringningsprogram frågar i allmänhet efter ditt namn, och lägger sedan på. Därefter ringer det tillbaka, vanligtvis med ett nummer som är lagrat <emphasis>på servern</emphasis> i en databas. Klienten svarar och fortsätter med anslutningen som om ingenting hänt. Servern frågar nu efter användarnamn och lösenord, med vetskap om att du är den som du sa du var när du först ringde upp, eller åtminstone att du är där du sa att du var. Anslutningen etableras normalt, och <application>pppd</application> startas.</para> + +<para>Nu är den stora frågan, hur talar man om för klienten att den ska svara, när servern ringer tillbaka? Behövs ett speciellt program som <application>mgetty</application>? Svaret är, <emphasis>nej</emphasis> du behöver inte något speciellt klientprogram. I allmänhet kan alla klienter användas för en återuppringd förbindelse, man kan till och med använda ett vanligt terminalprogram som <application>minicom</application> för att ansluta.</para> + +<para>Det enda du måste göra är att tala om för ditt modem att <command>autosvara</command> när ett <computeroutput>RING</computeroutput> upptäcks av modemet. Det här görs med följande modemkommando:</para> + +<screen><userinput><command>AT&SO=1</command></userinput> </screen> -<para ->Det här talar om för modemet att det ska svara efter ett <computeroutput ->RING</computeroutput ->.</para> - -<para ->Som många andra klientprogram, kontrollerar &kppp; om anslutningen stängs av servern, och avslutar då den nuvarande sessionen om <computeroutput ->NO CARRIER</computeroutput -> upptäcks. Det här är alltså det riktiga problemet med att hantera återuppringning. <computeroutput ->NO CARRIER</computeroutput -> upptäcks förstås i det ögonblicket då återuppringningsservern lägger på. Vissa servrar använder därför ett särskilt inloggningsprogram. Så hur löser man det här problemet? Du talar om för modemet att det alltid ska ange <computeroutput ->CARRIER UP</computeroutput -> (som inte orsakar några problem om du låter klienten lägga på). Du kan göra detta med följande modemkommando:</para> - -<screen -><userinput -><command ->AT&C0</command -></userinput -> +<para>Det här talar om för modemet att det ska svara efter ett <computeroutput>RING</computeroutput>.</para> + +<para>Som många andra klientprogram, kontrollerar &kppp; om anslutningen stängs av servern, och avslutar då den nuvarande sessionen om <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> upptäcks. Det här är alltså det riktiga problemet med att hantera återuppringning. <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> upptäcks förstås i det ögonblicket då återuppringningsservern lägger på. Vissa servrar använder därför ett särskilt inloggningsprogram. Så hur löser man det här problemet? Du talar om för modemet att det alltid ska ange <computeroutput>CARRIER UP</computeroutput> (som inte orsakar några problem om du låter klienten lägga på). Du kan göra detta med följande modemkommando:</para> + +<screen><userinput><command>AT&C0</command></userinput> </screen> -<para ->Om du vill prova det här, kan du först använda ett vanligt terminalprogram som <application ->minicom</application ->, och anropa din återuppringningsserver för att se vad som händer.</para> +<para>Om du vill prova det här, kan du först använda ett vanligt terminalprogram som <application>minicom</application>, och anropa din återuppringningsserver för att se vad som händer.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Inställning av &kppp;</title> +<title>Inställning av &kppp;</title> -<para ->Så nu när du har sett teorin i användning, hur ser du till att ställa in &kppp; för att hantera anslutningen? </para> +<para>Så nu när du har sett teorin i användning, hur ser du till att ställa in &kppp; för att hantera anslutningen? </para> -<para ->Proceduren är ganska rättfram, enligt följande:</para> +<para>Proceduren är ganska rättfram, enligt följande:</para> <procedure> <step> -<para ->Tala först om för modemet att acceptera anslutningar, och inte stoppa förhandlingen när återuppringningsservern lägger på första gången. Du kan lägga till båda de här alternativen under fliken <guilabel ->Modem</guilabel -> i &kppp;s inställningar, genom att lägga till strängen <command ->AT&C0S0=1DT</command -> i alternativet <guilabel ->Kommando för att ringa upp</guilabel ->.</para> -<para ->Det finns inga andra ändringar i &kppp;s inställningar. Om du får problem med initiering och återställning av modemet, kontrollera avsnittet <link linkend="callback-troubleshooting" ->Felsökning</link -> för mer information.</para> +<para>Tala först om för modemet att acceptera anslutningar, och inte stoppa förhandlingen när återuppringningsservern lägger på första gången. Du kan lägga till båda de här alternativen under fliken <guilabel>Modem</guilabel> i &kppp;s inställningar, genom att lägga till strängen <command>AT&C0S0=1DT</command> i alternativet <guilabel>Kommando för att ringa upp</guilabel>.</para> +<para>Det finns inga andra ändringar i &kppp;s inställningar. Om du får problem med initiering och återställning av modemet, kontrollera avsnittet <link linkend="callback-troubleshooting">Felsökning</link> för mer information.</para> </step> <step> -<para ->Fundera på servern ett ögonblick. Kom ihåg att operativsystemen &UNIX;, &Windows; och Macintosh har olika idéer om hur ett radslut i en textfil ser ut, och därför också i inloggningsprocedurer. Om du ansluter till en &Windows;-server, använd <userinput ->CR/LF</userinput ->, om du ansluter till en &UNIX;-server, använd <userinput ->CR</userinput ->, och om du ansluter till en Macintosh-server, använd <userinput ->LF</userinput ->. </para> +<para>Fundera på servern ett ögonblick. Kom ihåg att operativsystemen &UNIX;, &Windows; och Macintosh har olika idéer om hur ett radslut i en textfil ser ut, och därför också i inloggningsprocedurer. Om du ansluter till en &Windows;-server, använd <userinput>CR/LF</userinput>, om du ansluter till en &UNIX;-server, använd <userinput>CR</userinput>, och om du ansluter till en Macintosh-server, använd <userinput>LF</userinput>. </para> </step> <step> -<para ->För de här anvisningarna antar vi att du ringer upp ett &Linux; återuppringningspaket som använder vanlig inloggning (inte <acronym ->PAP</acronym -> eller något sådant).</para> -<para ->Ställ in <guilabel ->Autentisering</guilabel -> under fliken <guilabel ->Uppringning</guilabel -> i abonnemangsinställningarna till <guilabel ->Skriptbaserad</guilabel -></para> +<para>För de här anvisningarna antar vi att du ringer upp ett &Linux; återuppringningspaket som använder vanlig inloggning (inte <acronym>PAP</acronym> eller något sådant).</para> +<para>Ställ in <guilabel>Autentisering</guilabel> under fliken <guilabel>Uppringning</guilabel> i abonnemangsinställningarna till <guilabel>Skriptbaserad</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Nu måste du bygga upp inloggningsskriptet. Att redigera inloggningsskript är en av de verkligt häftiga funktionerna i &kppp;. Du hittar det under fliken <guilabel ->Inloggningsskript</guilabel -> i dialogrutan <guilabel ->Ändra abonnemanget</guilabel ->.</para> - -<para ->I det här exemplet kräver användaren <systemitem ->anvxyz</systemitem -> att följande skript anropas. Återuppringningsservern känner redan till namntabellen och motsvarande telefonnummer, så du väljer telefonnumret som ska användas med ett alias, av säkerhetshänsyn.</para> - -<para ->Välj alternativ från kombinationsrutan till vänster i dialogrutan för varje linje, och skriv in åtgärden i textrutan till höger. Välj <guibutton ->Lägg till</guibutton -> för att lägga till varje linje i skriptet. Du kan använda <guibutton ->Infoga</guibutton -> för att lägga till en rad mitt i skriptet, och <guibutton ->Ta bort</guibutton -> för att ta bort en rad om du gör ett misstag.</para> - -<para ->Hela skriptet ska se ut ungefär så här (utan kommentarerna, som visas här med ett inledande # tecken)</para> - -<screen ->Expect ogin: <lineannotation -># kom ihåg, vi gör en vanlig terminalinloggning</lineannotation> -ID "" <lineannotation -># kppp skickar användarnamn som +<para>Nu måste du bygga upp inloggningsskriptet. Att redigera inloggningsskript är en av de verkligt häftiga funktionerna i &kppp;. Du hittar det under fliken <guilabel>Inloggningsskript</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Ändra abonnemanget</guilabel>.</para> + +<para>I det här exemplet kräver användaren <systemitem>anvxyz</systemitem> att följande skript anropas. Återuppringningsservern känner redan till namntabellen och motsvarande telefonnummer, så du väljer telefonnumret som ska användas med ett alias, av säkerhetshänsyn.</para> + +<para>Välj alternativ från kombinationsrutan till vänster i dialogrutan för varje linje, och skriv in åtgärden i textrutan till höger. Välj <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till varje linje i skriptet. Du kan använda <guibutton>Infoga</guibutton> för att lägga till en rad mitt i skriptet, och <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort en rad om du gör ett misstag.</para> + +<para>Hela skriptet ska se ut ungefär så här (utan kommentarerna, som visas här med ett inledande # tecken)</para> + +<screen>Expect ogin: <lineannotation># kom ihåg, vi gör en vanlig terminalinloggning</lineannotation> +ID "" <lineannotation># kppp skickar användarnamn som du ställde in i huvuddialogrutan</lineannotation> -Expect for anvxyz: <lineannotation -># en lista på tillgängliga nummer - visas, användaren ska välja ett</lineannotation -> -Send anvxyz-hem <lineannotation -># användaren vill bli återuppringd +Expect for anvxyz: <lineannotation># en lista på tillgängliga nummer + visas, användaren ska välja ett</lineannotation> +Send anvxyz-hem <lineannotation># användaren vill bli återuppringd på sitt hemnummer</lineannotation> -Expect ogin: <lineannotation -># Återuppringningsprocessen kör nu en +Expect ogin: <lineannotation># Återuppringningsprocessen kör nu en ny anslutning, och alltså en ny inloggning.</lineannotation> ID -Expect assword: <lineannotation -># Skicka nu ditt lösenord</lineannotation> -Expect > <lineannotation -># Vänta på kommandoprompten +Expect assword: <lineannotation># Skicka nu ditt lösenord</lineannotation> +Expect > <lineannotation># Vänta på kommandoprompten (kan variera)</lineannotation> -Send start_ppp <lineannotation -># Det här kommandot startar pppd</lineannotation -> +Send start_ppp <lineannotation># Det här kommandot startar pppd</lineannotation> </screen> -<para ->Efter att ha väntat på inloggningsbegäran, skickar användaren sin identitet och väntar på en lista av tillgängliga telefonnummer för det användarnamnet. Därefter talar han om för servern vilket av alla tillgängliga nummer som han vill bli återuppringd med. &kppp; kan visa en dialogruta för det här, om din plats ofta ändras, t.ex. om du är en försäljare och flyttar från hotell till hotell. Nu väntar sig servern användare och lösenord för inloggning, men under tiden lägger servern på och ringer tillbaka till användaren. Autentiseringsinformationen skickas, och &kppp; väntar på en kommandoprompt, och startar ett litet skript (som heter <filename ->start_ppp</filename -> här) som kör igång <application ->pppd</application -> på servern.</para> +<para>Efter att ha väntat på inloggningsbegäran, skickar användaren sin identitet och väntar på en lista av tillgängliga telefonnummer för det användarnamnet. Därefter talar han om för servern vilket av alla tillgängliga nummer som han vill bli återuppringd med. &kppp; kan visa en dialogruta för det här, om din plats ofta ändras, t.ex. om du är en försäljare och flyttar från hotell till hotell. Nu väntar sig servern användare och lösenord för inloggning, men under tiden lägger servern på och ringer tillbaka till användaren. Autentiseringsinformationen skickas, och &kppp; väntar på en kommandoprompt, och startar ett litet skript (som heter <filename>start_ppp</filename> här) som kör igång <application>pppd</application> på servern.</para> -<para ->Skriptet <filename ->start_ppp</filename -> kan se ut ungefär som följer:</para> +<para>Skriptet <filename>start_ppp</filename> kan se ut ungefär som följer:</para> -<programlisting ->#!/bin/sh +<programlisting>#!/bin/sh stty -echo exec /usr/sbin/pppd -detach silent modem </programlisting> -<para ->Att ställa in en <acronym ->PPP</acronym ->-server är förstås utanför det här dokumentets omfattning. Se manualsidorna för <application ->pppd</application -> för detaljerad information. En utmärkt beskrivning av en återuppringningsserver finns på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback" -> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink ->.</para> +<para>Att ställa in en <acronym>PPP</acronym>-server är förstås utanför det här dokumentets omfattning. Se manualsidorna för <application>pppd</application> för detaljerad information. En utmärkt beskrivning av en återuppringningsserver finns på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink>.</para> </step> </procedure> -<para ->Alla andra inställningsdetaljer, som inställning av <application ->pppd</application -> eller <acronym ->IP</acronym ->-inställningar fungerar som vanligt, och ingen särskild programvara behövs för att svara.</para> +<para>Alla andra inställningsdetaljer, som inställning av <application>pppd</application> eller <acronym>IP</acronym>-inställningar fungerar som vanligt, och ingen särskild programvara behövs för att svara.</para> <note> -<para ->Återuppringning med &kppp; och andra program som <application ->mgetty</application -> eller vilken annat faxprogram som helst kan köras på samma serieport. Det finns inga problem med att svara, eftersom &kppp; skapar en låsfil som talar om för faxprogrammet att ett annat program (i det här fallet förstås &kppp;), använder linjen för tillfället.</para> +<para>Återuppringning med &kppp; och andra program som <application>mgetty</application> eller vilken annat faxprogram som helst kan köras på samma serieport. Det finns inga problem med att svara, eftersom &kppp; skapar en låsfil som talar om för faxprogrammet att ett annat program (i det här fallet förstås &kppp;), använder linjen för tillfället.</para> </note> </sect2> <sect2 id="callback-troubleshooting"> -<title ->Felsökning</title> +<title>Felsökning</title> -<para ->Det finns några kända problem med &kppp; i återuppringningsläge:</para> +<para>Det finns några kända problem med &kppp; i återuppringningsläge:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->När du initierar modemet att svara automatiskt, måste du återställa det efter din anslutning har avslutats. Annars kommer modemet fortsätta att svara, något som inte är en bra idé om linjen i fråga är din vanliga telefonlinje.</para> +<para>När du initierar modemet att svara automatiskt, måste du återställa det efter din anslutning har avslutats. Annars kommer modemet fortsätta att svara, något som inte är en bra idé om linjen i fråga är din vanliga telefonlinje.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kppp; har vissa småproblem när en linje delas med ett annat program, som <application ->mgetty</application ->. Om <application ->mgetty</application -> kör via samma modemlinje, kan inte &kppp; initiera modemet på ett riktigt sätt. </para> +<para>&kppp; har vissa småproblem när en linje delas med ett annat program, som <application>mgetty</application>. Om <application>mgetty</application> kör via samma modemlinje, kan inte &kppp; initiera modemet på ett riktigt sätt. </para> </listitem> <listitem> -<para ->&kppp; klarar inte av att ge en prompt för viss inmatning från användaren under skriptbaserad inloggning. När exemplet ovan används frågar &kppp; tyvärr också efter användarnamnet andra gången som återuppringningsservern frågar efter det. Du kan bli av med det här genom att hårdkoda ditt användarnamn i inloggningsskriptet (inte särskilt flyttbart eller trevligt, men det fungerar).</para> +<para>&kppp; klarar inte av att ge en prompt för viss inmatning från användaren under skriptbaserad inloggning. När exemplet ovan används frågar &kppp; tyvärr också efter användarnamnet andra gången som återuppringningsservern frågar efter det. Du kan bli av med det här genom att hårdkoda ditt användarnamn i inloggningsskriptet (inte särskilt flyttbart eller trevligt, men det fungerar).</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="callback-resources"> -<title ->Resurser på Internet för serverprogramvara</title> - -<para ->Paket med programvara för &Linux; återuppringningsservrar är tillgängliga på många ställen.</para> - -<para ->Det välkända programmet <application ->mgetty</application -> är mycket kraftfullt, och kan också hantera anslutningar med återuppringning. En beskrivning av hur man ställer in <application ->mgetty</application -> för detta syfte är tillgänglig på <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm" -> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink ->, av Colin McKinnon, <email ->[email protected]</email ->.</para> - -<para ->Det finns också ett paket färdigt att använda för &Linux; på <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html" -> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink ->. Det här paketet underhålls av Frank B. Brokken, <email ->[email protected]</email ->. Eftersom inställningen, fastän rättfram, inte är särskilt lätt, har jag skrivit en kort introduktion till det på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback" ->http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink ->, som också innehåller en mer allmän introduktion till återuppringning.</para> +<title>Resurser på Internet för serverprogramvara</title> + +<para>Paket med programvara för &Linux; återuppringningsservrar är tillgängliga på många ställen.</para> + +<para>Det välkända programmet <application>mgetty</application> är mycket kraftfullt, och kan också hantera anslutningar med återuppringning. En beskrivning av hur man ställer in <application>mgetty</application> för detta syfte är tillgänglig på <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm"> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink>, av Colin McKinnon, <email>[email protected]</email>.</para> + +<para>Det finns också ett paket färdigt att använda för &Linux; på <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html"> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink>. Det här paketet underhålls av Frank B. Brokken, <email>[email protected]</email>. Eftersom inställningen, fastän rättfram, inte är särskilt lätt, har jag skrivit en kort introduktion till det på <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback">http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink>, som också innehåller en mer allmän introduktion till återuppringning.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="nt-callback"> -<title ->&Windows; NT <acronym ->RAS</acronym -> återuppringning</title> - -<para ->&Windows; NT använder ett helt annan metod än den som beskrivs ovan. NT kräver en utökning av själva <acronym ->PPP</acronym ->-protokollet, benämnd <acronym ->CBCP</acronym -> (Call Back Control Protocol). <application ->pppd</application -> har stöd för det här protokollet, men du måste kompilera om <application ->pppd</application ->. Om någon har erfarenhet av att ansluta till en NT-återuppringningsserver med lyckat resultat, låt oss få veta det.</para> +<title>&Windows; NT <acronym>RAS</acronym> återuppringning</title> + +<para>&Windows; NT använder ett helt annan metod än den som beskrivs ovan. NT kräver en utökning av själva <acronym>PPP</acronym>-protokollet, benämnd <acronym>CBCP</acronym> (Call Back Control Protocol). <application>pppd</application> har stöd för det här protokollet, men du måste kompilera om <application>pppd</application>. Om någon har erfarenhet av att ansluta till en NT-återuppringningsserver med lyckat resultat, låt oss få veta det.</para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook index b73d79103d2..81bb60ec897 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook @@ -1,170 +1,82 @@ <chapter id="chap-and-pap"> -<title -><acronym ->PAP</acronym -> och <acronym ->CHAP</acronym -></title> - -<para ->Från version 0.9.1, har &kppp; direktstöd för de vanligaste typerna av <acronym ->PAP</acronym ->-autentisering. </para> +<title><acronym>PAP</acronym> och <acronym>CHAP</acronym></title> + +<para>Från version 0.9.1, har &kppp; direktstöd för de vanligaste typerna av <acronym>PAP</acronym>-autentisering. </para> <sect1 id="pap-with-kppp"> -<title -><acronym ->PAP</acronym -> med &kppp;</title> +<title><acronym>PAP</acronym> med &kppp;</title> -<para ->Det finns två olika sätt att använda <acronym ->PAP</acronym ->.</para> +<para>Det finns två olika sätt att använda <acronym>PAP</acronym>.</para> <sect2 id="client-side-authentication"> -<title ->Autentisering på klientsidan</title> +<title>Autentisering på klientsidan</title> -<para ->Det här sättet används av många kommersiella Internetleverantörer. Det betyder egentligen att du (eller i själva verket din dator) måste autentisera dig på Internetleverantörens <acronym ->PPP</acronym ->-server. <acronym ->PPP</acronym ->-servern behöver inte autentisera sig på din dator. Det här är inte en säkerhetsfråga, eftersom du borde veta vilken dator som du precis försökt ringa upp.</para> +<para>Det här sättet används av många kommersiella Internetleverantörer. Det betyder egentligen att du (eller i själva verket din dator) måste autentisera dig på Internetleverantörens <acronym>PPP</acronym>-server. <acronym>PPP</acronym>-servern behöver inte autentisera sig på din dator. Det här är inte en säkerhetsfråga, eftersom du borde veta vilken dator som du precis försökt ringa upp.</para> -<para ->Om din Internetleverantör ger dig ett användarnamn och lösenord, och anger att du ska använda <acronym ->PAP</acronym ->-autentisering, är det här det sätt som du ska välja.</para> +<para>Om din Internetleverantör ger dig ett användarnamn och lösenord, och anger att du ska använda <acronym>PAP</acronym>-autentisering, är det här det sätt som du ska välja.</para> </sect2> <sect2 id="two-way-authentication"> -<title ->Tvåvägsautentisering</title> - -<para ->Som ovan, men i det här fallet kräver din dator att Internetleverantörens <acronym ->PPP</acronym ->-server ska autentisera sig. För att kunna upprätta en förbindelse, måste du välja autentiseringsmetoden <guilabel ->Skriptbaserad</guilabel ->, inte <guilabel ->PAP</guilabel ->, och du måste redigera <filename ->/etc/ppp/pap-secrets</filename -> för hand. Även om &kppp; inte tillhandahåller inbyggt stöd för det här sättet, är det ändå lätt att upprätta en förbindelse.</para> +<title>Tvåvägsautentisering</title> + +<para>Som ovan, men i det här fallet kräver din dator att Internetleverantörens <acronym>PPP</acronym>-server ska autentisera sig. För att kunna upprätta en förbindelse, måste du välja autentiseringsmetoden <guilabel>Skriptbaserad</guilabel>, inte <guilabel>PAP</guilabel>, och du måste redigera <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> för hand. Även om &kppp; inte tillhandahåller inbyggt stöd för det här sättet, är det ändå lätt att upprätta en förbindelse.</para> </sect2> <sect2 id="preparing-kppp-for-pap"> -<title ->Att förbereda &kppp; för <acronym ->PAP</acronym -></title> +<title>Att förbereda &kppp; för <acronym>PAP</acronym></title> <procedure> <step> -<para ->Försäkra dig om att filen <filename ->/etc/ppp/options</filename -> (och <filename ->˜/.ppprc</filename -> om den finns) <emphasis ->inte</emphasis -> innehåller något av följande argument:</para> +<para>Försäkra dig om att filen <filename>/etc/ppp/options</filename> (och <filename>˜/.ppprc</filename> om den finns) <emphasis>inte</emphasis> innehåller något av följande argument:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><option ->+pap</option -></para> +<para><option>+pap</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->-pap</option -></para> +<para><option>-pap</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->papcrypt</option -></para> +<para><option>papcrypt</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->+chap</option -></para> +<para><option>+chap</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->+chap</option -></para> +<para><option>+chap</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->+ua</option -></para> +<para><option>+ua</option></para> </listitem> <listitem> -<para -><option ->fjärrnamn</option -></para> +<para><option>fjärrnamn</option></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Det är inte alls troligt att några av de här alternativen redan finns, men bara för att vara på den säkra sidan, kontrollera det.</para> +<para>Det är inte alls troligt att några av de här alternativen redan finns, men bara för att vara på den säkra sidan, kontrollera det.</para> </step> <step> -<para ->Starta &kppp;</para> +<para>Starta &kppp;</para> </step> <step> -<para ->Klicka på <guibutton ->Inställningar</guibutton -></para> +<para>Klicka på <guibutton>Inställningar</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Välj abonnemanget som du vill använda <acronym ->PAP</acronym -> tillsammans med och klicka <guibutton ->Redigera</guibutton -></para> +<para>Välj abonnemanget som du vill använda <acronym>PAP</acronym> tillsammans med och klicka <guibutton>Redigera</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Välj fliken <guilabel ->Uppringning</guilabel -></para> +<para>Välj fliken <guilabel>Uppringning</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Välj <acronym ->PAP</acronym -> i kombinationsrutan <guilabel ->Autentisering</guilabel ->.</para> +<para>Välj <acronym>PAP</acronym> i kombinationsrutan <guilabel>Autentisering</guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->Om du inte vill skriva in ditt lösenord varje gång du ringer upp, välj <guilabel ->Spara lösenordet</guilabel ->. Det här sparar ditt lösenord i en fil, så försäkra dig om att ingen annan har tillgång till ditt konto.</para> +<para>Om du inte vill skriva in ditt lösenord varje gång du ringer upp, välj <guilabel>Spara lösenordet</guilabel>. Det här sparar ditt lösenord i en fil, så försäkra dig om att ingen annan har tillgång till ditt konto.</para> </step> <step> -<para ->Det är allt. Stäng dialogrutorna, skriv in användarnamnet och lösenordet som din Internetleverantör har tillhandahållit, och klicka på <guibutton ->Anslut</guibutton ->.</para> +<para>Det är allt. Stäng dialogrutorna, skriv in användarnamnet och lösenordet som din Internetleverantör har tillhandahållit, och klicka på <guibutton>Anslut</guibutton>.</para> </step> </procedure> @@ -174,130 +86,37 @@ </sect1> <sect1 id="pap-and-chap-alternate-method"> -<title ->Ett alternativt sätt att använda <acronym ->PAP</acronym -> och <acronym ->CHAP</acronym -> med &kppp;</title> - -<para ->Det här avsnittet är baserat på e-post från Keith Brown <email ->[email protected]</email -> och förklarar hur man får &kppp; att fungera med ett generellt <acronym ->PAP</acronym ->- eller <acronym ->CHAP</acronym ->-abonnemang. Om din Internetleverantör precis gav dig ett användarnamn och lösenord för ett konto, kan du förmodligen hoppa över det här avsnittet, eftersom instruktionerna i det föregående är allt du kommer att behöva.</para> - -<para -><acronym ->PAP</acronym -> verkar mycket mer komplicerat vid första anblicken än det verkligen är. Servern (maskinen som du ansluter till) talar egentligen bara om för klienten (din maskin) att autentisera med <acronym ->PAP</acronym ->. Klienten (<application ->pppd</application ->) tittar in en speciell fil efter en post som innehåller ett servernamn som passar och ett klientnamn för den här anslutningen, och skickar sedan lösenordet som den hittar där. Det är egentligen allt!</para> - -<para ->Här följer hur man får det här att ske. Jag antar en <acronym ->pppd</acronym -> version 2.2.x eller senare och en standardinstallation med konfigurationsfiler på <filename class="directory" ->/etc/ppp</filename ->.</para> - -<para ->För syftet med det här exemplet, antag att du har ett Internetkonto med <systemitem ->glob.net</systemitem -> med användarnamnet <systemitem ->anvbaz</systemitem -> och lösenordet <literal ->foobar</literal -></para> - -<para ->Först måste du lägga till allt det här till en fil som heter <filename ->/etc/ppp/pap-secrets</filename ->. Formatet för en rad som passar vårt syfte är:</para> - -<screen -><userinput ->ANVÄNDARNAMN SERVERNAMN LÖSENORD</userinput -></screen> - -<para ->Så du skulle lägga till följande rad i filen <filename ->/etc/ppp/pap-secrets</filename -> och sedan spara den:</para> - -<screen -><userinput ->anvbaz glob foobar</userinput -></screen> +<title>Ett alternativt sätt att använda <acronym>PAP</acronym> och <acronym>CHAP</acronym> med &kppp;</title> + +<para>Det här avsnittet är baserat på e-post från Keith Brown <email>[email protected]</email> och förklarar hur man får &kppp; att fungera med ett generellt <acronym>PAP</acronym>- eller <acronym>CHAP</acronym>-abonnemang. Om din Internetleverantör precis gav dig ett användarnamn och lösenord för ett konto, kan du förmodligen hoppa över det här avsnittet, eftersom instruktionerna i det föregående är allt du kommer att behöva.</para> + +<para><acronym>PAP</acronym> verkar mycket mer komplicerat vid första anblicken än det verkligen är. Servern (maskinen som du ansluter till) talar egentligen bara om för klienten (din maskin) att autentisera med <acronym>PAP</acronym>. Klienten (<application>pppd</application>) tittar in en speciell fil efter en post som innehåller ett servernamn som passar och ett klientnamn för den här anslutningen, och skickar sedan lösenordet som den hittar där. Det är egentligen allt!</para> + +<para>Här följer hur man får det här att ske. Jag antar en <acronym>pppd</acronym> version 2.2.x eller senare och en standardinstallation med konfigurationsfiler på <filename class="directory">/etc/ppp</filename>.</para> + +<para>För syftet med det här exemplet, antag att du har ett Internetkonto med <systemitem>glob.net</systemitem> med användarnamnet <systemitem>anvbaz</systemitem> och lösenordet <literal>foobar</literal></para> + +<para>Först måste du lägga till allt det här till en fil som heter <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename>. Formatet för en rad som passar vårt syfte är:</para> + +<screen><userinput>ANVÄNDARNAMN SERVERNAMN LÖSENORD</userinput></screen> + +<para>Så du skulle lägga till följande rad i filen <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> och sedan spara den:</para> + +<screen><userinput>anvbaz glob foobar</userinput></screen> <note> -<para ->Du kan använda vilket namn som du vill för servern, om du bara använder samma namn i parametern till <application ->pppd</application ->, som du snart kommer att se. Här har det förkortats till <userinput ->glob</userinput ->, men namnet används bara för att hitta det rätta lösenordet.</para> +<para>Du kan använda vilket namn som du vill för servern, om du bara använder samma namn i parametern till <application>pppd</application>, som du snart kommer att se. Här har det förkortats till <userinput>glob</userinput>, men namnet används bara för att hitta det rätta lösenordet.</para> </note> -<para ->Därefter måste du ställa in anslutningen i &kppp;. Grundinställningen är samma som för alla andra anslutningar, så vi går inte in på detaljerna här, utom att tala om att du nog vill försäkra dig om att <filename ->/etc/ppp/options</filename -> är tom, och att du inte heller ska skapa ett inloggningsskript.</para> - -<para ->I &kppp;s inställningsdialogruta, längst ner under fliken <guilabel ->Uppringning</guilabel ->, finns knappen <guibutton ->Ändra parametrar till pppd...</guibutton ->. Den här visar en redigeringsdialogruta. Här kan du antingen skriva in värden som skickas till <application ->pppd</application -> som kommandoradsparametrar, och i fallet med parametrar som har flera värden, måste du ange varje värde som en särskild post i listrutan, i den riktiga ordningen.</para> - -<para ->Du kan skriva in alla övriga parametrar som du vill ha först. Lägg sedan till parametrarna som <application ->pppd</application -> använder för att hantera <acronym ->PAP</acronym ->-autentisering. Med det här exemplet, ska vi lägga till <userinput ->user</userinput ->, <userinput ->anvbaz</userinput ->, <userinput ->remotename</userinput -> och <userinput ->glob</userinput -> i den ordningen.</para> - -<para ->Parametern <option ->user</option -> talar om för <application ->pppd</application -> vilket användarnamn den ska leta efter i filen <filename ->pap-secrets</filename -> och sedan skicka till servern. Parametern remotename används av <application ->pppd</application -> för att passa ihop med posten i filen <filename ->pap-secrets</filename ->, så återigen, den kan vara vad som helst som du vill, så länge den är samma som posten i filen <filename ->pap-secrets</filename ->.</para> - -<para ->Det här är allt som krävs, och du ska nu kunna ställa in din egen anslutning till servern med <acronym ->PAP</acronym ->-autentisering. <acronym ->CHAP</acronym -> är inte särskilt annorlunda. Du kan titta i &Linux; guide för nätverksadministratörer efter filformatet för <filename ->chap-secrets</filename ->, och parametrarna som används för <application ->pppd</application ->, och resten bör vara enkelt.</para> +<para>Därefter måste du ställa in anslutningen i &kppp;. Grundinställningen är samma som för alla andra anslutningar, så vi går inte in på detaljerna här, utom att tala om att du nog vill försäkra dig om att <filename>/etc/ppp/options</filename> är tom, och att du inte heller ska skapa ett inloggningsskript.</para> + +<para>I &kppp;s inställningsdialogruta, längst ner under fliken <guilabel>Uppringning</guilabel>, finns knappen <guibutton>Ändra parametrar till pppd...</guibutton>. Den här visar en redigeringsdialogruta. Här kan du antingen skriva in värden som skickas till <application>pppd</application> som kommandoradsparametrar, och i fallet med parametrar som har flera värden, måste du ange varje värde som en särskild post i listrutan, i den riktiga ordningen.</para> + +<para>Du kan skriva in alla övriga parametrar som du vill ha först. Lägg sedan till parametrarna som <application>pppd</application> använder för att hantera <acronym>PAP</acronym>-autentisering. Med det här exemplet, ska vi lägga till <userinput>user</userinput>, <userinput>anvbaz</userinput>, <userinput>remotename</userinput> och <userinput>glob</userinput> i den ordningen.</para> + +<para>Parametern <option>user</option> talar om för <application>pppd</application> vilket användarnamn den ska leta efter i filen <filename>pap-secrets</filename> och sedan skicka till servern. Parametern remotename används av <application>pppd</application> för att passa ihop med posten i filen <filename>pap-secrets</filename>, så återigen, den kan vara vad som helst som du vill, så länge den är samma som posten i filen <filename>pap-secrets</filename>.</para> + +<para>Det här är allt som krävs, och du ska nu kunna ställa in din egen anslutning till servern med <acronym>PAP</acronym>-autentisering. <acronym>CHAP</acronym> är inte särskilt annorlunda. Du kan titta i &Linux; guide för nätverksadministratörer efter filformatet för <filename>chap-secrets</filename>, och parametrarna som används för <application>pppd</application>, och resten bör vara enkelt.</para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook index 9e05297e643..c84d8054532 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook @@ -1,253 +1,124 @@ <chapter id="dialog-setup"> -<title ->Att ställa in en anslutning med dialogrutorna</title> +<title>Att ställa in en anslutning med dialogrutorna</title> -<para ->Att ställa in en anslutning med inställningar baserat på dialogrutorna är inte alltför mycket svårare än att använda guiden.</para> +<para>Att ställa in en anslutning med inställningar baserat på dialogrutorna är inte alltför mycket svårare än att använda guiden.</para> -<para ->Du kan nå inställningsdialogrutan på samma sätt som guiden. Starta &kppp; från <guimenu ->K</guimenu ->-menyn, där du hittar den under menyvalet <guisubmenu ->Internet</guisubmenu -> som <guimenuitem ->Anslut till Internet</guimenuitem ->.</para> +<para>Du kan nå inställningsdialogrutan på samma sätt som guiden. Starta &kppp; från <guimenu>K</guimenu>-menyn, där du hittar den under menyvalet <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>Anslut till Internet</guimenuitem>.</para> -<para ->Följande dialogruta visas:</para> +<para>Följande dialogruta visas:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</screeninfo> +<screeninfo>Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</phrase> +<textobject><phrase>Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</phrase> </textobject> -<caption -><para ->Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</para -></caption> +<caption><para>Startskärm för &kppp; uppringningsprogram</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den kommer förmodligen inte ha några poster alls till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu.</para> +<para>Den kommer förmodligen inte ha några poster alls till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu.</para> -<para ->Klicka på knappen <guibutton ->Inställningar</guibutton -> för att börja ställa in en ny Internetanslutning.</para> +<para>Klicka på knappen <guibutton>Inställningar</guibutton> för att börja ställa in en ny Internetanslutning.</para> -<para ->Välj <guilabel ->Dialoginställning</guilabel -> den här gången, och följande dialog visas:</para> +<para>Välj <guilabel>Dialoginställning</guilabel> den här gången, och följande dialog visas:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogen <guilabel ->Nytt abonnemang</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Dialogen <guilabel>Nytt abonnemang</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogen <guilabel ->Nytt abonnemang</guilabel -></phrase> +<phrase>Dialogen <guilabel>Nytt abonnemang</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogen <guilabel ->Nytt abonnemang</guilabel -></para> +<para>Dialogen <guilabel>Nytt abonnemang</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <!-- Make a screenshot of the actual new Account Dialog with no entries --> -<para ->Dialogen <guilabel ->Nytt abonnemang</guilabel -> innehåller följande delar:</para> +<para>Dialogen <guilabel>Nytt abonnemang</guilabel> innehåller följande delar:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><link linkend="account-dial" -><guilabel ->Uppringning</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-dial"><guilabel>Uppringning</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="account-ip" -><guilabel ->IP</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-ip"><guilabel>IP</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="account-gateway" -><guilabel ->Gateway</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-gateway"><guilabel>Gateway</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="account-dns" -><guilabel ->DNS</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-dns"><guilabel>DNS</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="account-login-script" -><guilabel ->Inloggningsskript</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-login-script"><guilabel>Inloggningsskript</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="account-execute" -><guilabel ->Kör</guilabel -></link -></para> +<para><link linkend="account-execute"><guilabel>Kör</guilabel></link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link -linkend="account-accounting" -><guilabel ->Kostnader</guilabel -></link -></para> +<para><link +linkend="account-accounting"><guilabel>Kostnader</guilabel></link></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Normalt behöver du inte fylla i alla de här delarna, även om var och en av dem beskrivs i följande avsnitt.</para> +<para>Normalt behöver du inte fylla i alla de här delarna, även om var och en av dem beskrivs i följande avsnitt.</para> <sect1 id="account-dial"> -<title ->Fliken <guilabel ->Uppringning</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Uppringning</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Uppringning</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>Uppringning</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Uppringning</guilabel -></phrase> +<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>Uppringning</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Uppringning</guilabel -></para> +<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>Uppringning</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Fliken <guilabel ->Uppringning</guilabel -> har följande alternativ:</para> +<para>Fliken <guilabel>Uppringning</guilabel> har följande alternativ:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Anslutningens namn:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Anslutningens namn:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Du måste ge abonnemanget ett namn. Det här kan vara vad du vill, men om du har mer än ett abonnemang, måste varje namn vara unikt.</para> +<para>Du måste ge abonnemanget ett namn. Det här kan vara vad du vill, men om du har mer än ett abonnemang, måste varje namn vara unikt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Telefonnummer:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Telefonnummer:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ange telefonnumret som ska ringas upp. Du kan använda tecken som <quote ->-</quote -> för att göra numret mer läsbart. Om du sammanfogar en serie med nummer skilda åt av kolon (t.ex. <userinput ->1111111:2222222:3333333</userinput ->, försöker &kppp; med ett nummer i taget vid en upptagetsignal. Du kan använda knappen <guibutton ->Lägg till</guibutton -> för att lägga till ett nummer till. och <guibutton ->Ta bort</guibutton -> för att ta bort ett nummer i listan, och <guiicon ->uppåtpil</guiicon -> eller <guiicon ->neråtpil</guiicon -> för att ändra ordning i listan.</para> +<para>Ange telefonnumret som ska ringas upp. Du kan använda tecken som <quote>-</quote> för att göra numret mer läsbart. Om du sammanfogar en serie med nummer skilda åt av kolon (t.ex. <userinput>1111111:2222222:3333333</userinput>, försöker &kppp; med ett nummer i taget vid en upptagetsignal. Du kan använda knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till ett nummer till. och <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort ett nummer i listan, och <guiicon>uppåtpil</guiicon> eller <guiicon>neråtpil</guiicon> för att ändra ordning i listan.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Autentisering:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Autentisering:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj en lämplig autentiseringsmetod som &kppp; ska använda för att logga in på servern. Kontrollera med din leverantör för mer information. Användning av <acronym ->PAP</acronym -> och <acronym ->CHAP</acronym -> beskrivs i kapitlet <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para> +<para>Välj en lämplig autentiseringsmetod som &kppp; ska använda för att logga in på servern. Kontrollera med din leverantör för mer information. Användning av <acronym>PAP</acronym> och <acronym>CHAP</acronym> beskrivs i kapitlet <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Spara lösenordet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Spara lösenordet</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markera det här alternativet om du vill att &kppp; ska komma ihåg lösenordet mellan sessioner.</para> +<para>Markera det här alternativet om du vill att &kppp; ska komma ihåg lösenordet mellan sessioner.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ändra parametrar till pppd...</guibutton -></term> +<term><guibutton>Ändra parametrar till pppd...</guibutton></term> <listitem> -<para ->Det här visar dialogrutan för <application ->pppd</application ->-argument. Du kan använda den här dialogrutan för att lägga till alla önskade alternativ som du vill att &kppp; ska skicka till <application ->pppd</application ->. Se manualsidan för <application ->pppd</application -> för en lista av alternativ, men om du inte vet exakt vad du håller på med, ska du nog hejda dig från att mixtra med dem.</para> +<para>Det här visar dialogrutan för <application>pppd</application>-argument. Du kan använda den här dialogrutan för att lägga till alla önskade alternativ som du vill att &kppp; ska skicka till <application>pppd</application>. Se manualsidan för <application>pppd</application> för en lista av alternativ, men om du inte vet exakt vad du håller på med, ska du nog hejda dig från att mixtra med dem.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -255,96 +126,43 @@ linkend="account-accounting" </sect1> <sect1 id="account-ip"> -<title ->Fliken <guilabel ->IP</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>IP</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Abonnemangsfliken <guilabel ->IP</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>IP</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-ip-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Abonnemangsfliken <guilabel ->IP</guilabel -></phrase> +<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>IP</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Abonnemangsfliken <guilabel ->IP</guilabel -></para> +<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>IP</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dynamisk IP-adress</guilabel -></term> +<term><guilabel>Dynamisk IP-adress</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markera det här om din Internetleverantör använder dynamisk tilldelning av <acronym ->IP</acronym ->-adress. I det här fallet så ändras din <acronym ->IP</acronym ->-adress varje gång som du etablerar en anslutning.</para> +<para>Markera det här om din Internetleverantör använder dynamisk tilldelning av <acronym>IP</acronym>-adress. I det här fallet så ändras din <acronym>IP</acronym>-adress varje gång som du etablerar en anslutning.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fast IP-adress</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fast IP-adress</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markera det här om din Internetleverantör har givit dig en statisk <acronym ->IP</acronym ->-adress. I detta fallet måste du också fylla i adressen i rutan <guilabel ->IP-adress</guilabel ->, och dessutom eventuellt en <guilabel ->Undernät-mask</guilabel -> om det behövs. Fråga din Internetleverantör om du inte är säker. Dynamiskt tilldelade adresser används av en överväldigande majoritet av Internetleverantörer, och att inte markera det här är i de flesta fall det rätta valet.</para> +<para>Markera det här om din Internetleverantör har givit dig en statisk <acronym>IP</acronym>-adress. I detta fallet måste du också fylla i adressen i rutan <guilabel>IP-adress</guilabel>, och dessutom eventuellt en <guilabel>Undernät-mask</guilabel> om det behövs. Fråga din Internetleverantör om du inte är säker. Dynamiskt tilldelade adresser används av en överväldigande majoritet av Internetleverantörer, och att inte markera det här är i de flesta fall det rätta valet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="auto-configure-hostname"> -<term -><guilabel ->Ändra automatiskt datorns namn till det för IP-adressen</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ändra automatiskt datorns namn till det för IP-adressen</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markera det här alternativet om du vill att &kppp; ska ändra värddatornamn och domän för din maskin efter en lyckad <acronym ->ppp</acronym ->-anslutning.</para> -<para ->Det här görs genom att fråga den definierade domännamnservern efter namnet med <acronym ->IP</acronym ->-adressen som tilldelats för <acronym ->ppp</acronym ->-länken.</para> -<para ->Det här alternativet är användbart för oberoende maskiner som vill använda protokoll som talk, som kräver att värddatornamnet är samma som det namn som maskinen har på Internet. Det överskrider alternativet <guilabel ->Domännamn</guilabel -> under <guilabel ->DNS</guilabel ->, och maskinens förval återställs till sina ursprungliga värden när du stänger <acronym ->ppp</acronym ->-anslutningen.</para> -<para ->Det här alternativet är <emphasis ->inte</emphasis -> användbart om du bara vill ansluta till Internet och surfa, kontrollera e-post eller chatta. Det har sidoeffekten att inte tillåta några nya anslutningar till din X-server, med andra ord kan du inte öppna några fler program med grafiskt gränssnitt.</para> -<para ->Aktivera bara det här om du är absolut säker på att du behöver det.</para> +<para>Markera det här alternativet om du vill att &kppp; ska ändra värddatornamn och domän för din maskin efter en lyckad <acronym>ppp</acronym>-anslutning.</para> +<para>Det här görs genom att fråga den definierade domännamnservern efter namnet med <acronym>IP</acronym>-adressen som tilldelats för <acronym>ppp</acronym>-länken.</para> +<para>Det här alternativet är användbart för oberoende maskiner som vill använda protokoll som talk, som kräver att värddatornamnet är samma som det namn som maskinen har på Internet. Det överskrider alternativet <guilabel>Domännamn</guilabel> under <guilabel>DNS</guilabel>, och maskinens förval återställs till sina ursprungliga värden när du stänger <acronym>ppp</acronym>-anslutningen.</para> +<para>Det här alternativet är <emphasis>inte</emphasis> användbart om du bara vill ansluta till Internet och surfa, kontrollera e-post eller chatta. Det har sidoeffekten att inte tillåta några nya anslutningar till din X-server, med andra ord kan du inte öppna några fler program med grafiskt gränssnitt.</para> +<para>Aktivera bara det här om du är absolut säker på att du behöver det.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -352,66 +170,39 @@ linkend="account-accounting" </sect1> <sect1 id="account-gateway"> -<title ->Fliken <guilabel ->Gateway</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Gateway</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Gateway</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>Gateway</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-gateway-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Gateway</guilabel -></phrase> +<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>Gateway</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Gateway</guilabel -></para> +<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>Gateway</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standard-gateway</guilabel -></term> +<term><guilabel>Standard-gateway</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markera det här om du vill att <application ->pppd</application -> ska använda en förvald Gateway för din maskin. Det här är normalvärdet.</para> +<para>Markera det här om du vill att <application>pppd</application> ska använda en förvald Gateway för din maskin. Det här är normalvärdet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fast gateway</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fast gateway</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markera det här om du vill ange en Gateway som ska användas istället för den normala.</para> +<para>Markera det här om du vill ange en Gateway som ska användas istället för den normala.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sätt standardrutt (default route) till denna gateway</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sätt standardrutt (default route) till denna gateway</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det är nästan helt säkert att det här måste vara markerat (normalvärdet).</para> +<para>Det är nästan helt säkert att det här måste vara markerat (normalvärdet).</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -419,115 +210,46 @@ linkend="account-accounting" </sect1> <sect1 id="account-dns"> -<title ->Fliken <guilabel ->DNS</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>DNS</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Abonnemangsfliken <guilabel ->DNS</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>DNS</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-dns-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Abonnemangsfliken <guilabel ->DNS</guilabel -></phrase> +<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>DNS</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Abonnemangsfliken <guilabel ->DNS</guilabel -></para> +<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>DNS</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Domännamn:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Domännamn:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ange domännamnet för din maskin. Som med <acronym ->DNS</acronym ->-adresser så återställs det till originalet som anges i <filename ->/etc/resolv.conf</filename -> när anslutningen avslutas. Om det lämnas tomt görs ingen ändring av domännamnet som anges i <filename ->/etc/resolv.conf</filename ->.</para> +<para>Ange domännamnet för din maskin. Som med <acronym>DNS</acronym>-adresser så återställs det till originalet som anges i <filename>/etc/resolv.conf</filename> när anslutningen avslutas. Om det lämnas tomt görs ingen ändring av domännamnet som anges i <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inställningar:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Inställningar:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj från <guilabel ->Automatisk</guilabel -> (Internetleverantören ger dig automatiskt <acronym ->DNS</acronym ->-serveradresser när du ansluter) och <guilabel ->Manuell</guilabel ->. Om du väljer manuell, aktiveras <guilabel ->DNS IP-adress</guilabel -> delen.</para -> +<para>Välj från <guilabel>Automatisk</guilabel> (Internetleverantören ger dig automatiskt <acronym>DNS</acronym>-serveradresser när du ansluter) och <guilabel>Manuell</guilabel>. Om du väljer manuell, aktiveras <guilabel>DNS IP-adress</guilabel> delen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->DNS IP-adress:</guilabel -></term> +<term><guilabel>DNS IP-adress:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Den här delen är bara aktiverad om du väljer <guilabel ->Manuell</guilabel -> i föregående alternativ. Lägg till domännamnservrar som du har tilldelats av Internetleverantören. Du måste ange åtminstone en domännamnserver till operativsystemet för att kunna hantera läsbara <acronym ->IP</acronym ->-adresser som <systemitem ->ftp.kde.org</systemitem ->. <acronym ->DNS</acronym ->-serveradresserna som anges måste ha ett numeriskt format, t.ex. <systemitem ->128.231.231.233</systemitem ->. De här adresserna läggs till i <filename ->/etc/resolv.conf</filename -> under körning.</para -> -<para ->Tryck på knappen <guibutton ->Lägg till</guibutton -> för att lägga till varje ny <acronym ->DNS</acronym ->-serveradress i listrutan nedanför. Tryck på <guibutton ->Ta bort</guibutton -> för att ta bort en post i listan.</para -> +<para>Den här delen är bara aktiverad om du väljer <guilabel>Manuell</guilabel> i föregående alternativ. Lägg till domännamnservrar som du har tilldelats av Internetleverantören. Du måste ange åtminstone en domännamnserver till operativsystemet för att kunna hantera läsbara <acronym>IP</acronym>-adresser som <systemitem>ftp.kde.org</systemitem>. <acronym>DNS</acronym>-serveradresserna som anges måste ha ett numeriskt format, t.ex. <systemitem>128.231.231.233</systemitem>. De här adresserna läggs till i <filename>/etc/resolv.conf</filename> under körning.</para> +<para>Tryck på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till varje ny <acronym>DNS</acronym>-serveradress i listrutan nedanför. Tryck på <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort en post i listan.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Stäng av befintliga DNS-servrar under anslutning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Stäng av befintliga DNS-servrar under anslutning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du markerar den här rutan, stängs alla <acronym ->DNS</acronym ->-servrar som listas i <filename ->/etc/resolv.conf</filename -> av medan anslutningen är igång.</para> +<para>Om du markerar den här rutan, stängs alla <acronym>DNS</acronym>-servrar som listas i <filename>/etc/resolv.conf</filename> av medan anslutningen är igång.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -535,347 +257,187 @@ linkend="account-accounting" </sect1> <sect1 id="account-login-script"> -<title ->Fliken <guilabel ->Inloggningsskript</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Inloggningsskript</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Inloggningsskript</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>Inloggningsskript</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-login-script-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Inloggningsskript</guilabel -></phrase> +<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>Inloggningsskript</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Inloggningsskript</guilabel -></para> +<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>Inloggningsskript</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Använd den här dialogrutan för att skapa ett uppringningsskript för anslutningen till din Internetleverantör. Du kan använda miniterminalen och informationen som tillhandahålls av Internetleverantören för att ta reda på vilken sekvens av åtgärder som behöver utföras.</para> +<para>Använd den här dialogrutan för att skapa ett uppringningsskript för anslutningen till din Internetleverantör. Du kan använda miniterminalen och informationen som tillhandahålls av Internetleverantören för att ta reda på vilken sekvens av åtgärder som behöver utföras.</para> -<para ->Välj ett alternativ från kombinationsrutan till vänster, och lägg sedan till eventuella parametrar för den åtgärden i redigeringsrutan till höger. Använd <guibutton ->Lägg till</guibutton -> för att lägga till varje post i <emphasis ->slutet</emphasis -> på skriptet, som visas i nedre delen av dialogrutan. Använd <guibutton ->Infoga</guibutton -> för att infoga en post var som helst i skriptet, och använd <guibutton ->Ta bort</guibutton -> för att ta bort en rad från skriptet.</para> +<para>Välj ett alternativ från kombinationsrutan till vänster, och lägg sedan till eventuella parametrar för den åtgärden i redigeringsrutan till höger. Använd <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till varje post i <emphasis>slutet</emphasis> på skriptet, som visas i nedre delen av dialogrutan. Använd <guibutton>Infoga</guibutton> för att infoga en post var som helst i skriptet, och använd <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort en rad från skriptet.</para> -<para ->De tillgängliga alternativen är:</para> +<para>De tillgängliga alternativen är:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Förvänta</guilabel -></term> +<term><guilabel>Förvänta</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; väntar på att den angivna strängen ska tas emot.</para> +<para>&kppp; väntar på att den angivna strängen ska tas emot.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skicka</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skicka</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; skickar den angivna strängen.</para> +<para>&kppp; skickar den angivna strängen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sök</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sök</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; avsöker indataströmmen för den angivna strängen, och lagrar alla tecken från slutet av strängen till nästa nyrad i en intern buffert. Inledande och avslutande blanktecken avlägsnas också.</para> +<para>&kppp; avsöker indataströmmen för den angivna strängen, och lagrar alla tecken från slutet av strängen till nästa nyrad i en intern buffert. Inledande och avslutande blanktecken avlägsnas också.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Spara</guilabel -></term> +<term><guilabel>Spara</guilabel></term> <listitem> -<para ->Spara den tidigare avsökta strängen permanent i det angivna registret. För närvarande är det enda giltiga registret <varname ->lösenord</varname ->.</para> +<para>Spara den tidigare avsökta strängen permanent i det angivna registret. För närvarande är det enda giltiga registret <varname>lösenord</varname>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Paus</guilabel -></term> +<term><guilabel>Paus</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vänta i det angivna antalet sekunder.</para> +<para>Vänta i det angivna antalet sekunder.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lägger på</guilabel -></term> +<term><guilabel>Lägger på</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; skickar kommandot <command ->hangup</command -> till modemet.</para> +<para>&kppp; skickar kommandot <command>hangup</command> till modemet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Svar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Svar</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; ställer in modemet i svarsläge.</para> +<para>&kppp; ställer in modemet i svarsläge.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidsgräns</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tidsgräns</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ändra den förvalda tidsgränsen till det angivna antalet sekunder dynamiskt medan skriptet kör. Du kan ändra tidsgränsen flera gånger medan skriptet kör om det behövs.</para> +<para>Ändra den förvalda tidsgränsen till det angivna antalet sekunder dynamiskt medan skriptet kör. Du kan ändra tidsgränsen flera gånger medan skriptet kör om det behövs.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fråga</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fråga</guilabel></term> <listitem> -<para ->Fråga användaren av &kppp; efter en sträng, med den angivna strängen som tips. Användaren ser vad som skrivs in. Om den angivna strängen innehåller märket <userinput ->##</userinput ->, ersätts märket av det nuvarande innehållet av den interna avsökningsbufferten, som tidigare lagrades med kommandot <guilabel ->sök</guilabel -></para> +<para>Fråga användaren av &kppp; efter en sträng, med den angivna strängen som tips. Användaren ser vad som skrivs in. Om den angivna strängen innehåller märket <userinput>##</userinput>, ersätts märket av det nuvarande innehållet av den interna avsökningsbufferten, som tidigare lagrades med kommandot <guilabel>sök</guilabel></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->PWPrompt</guilabel -></term> +<term><guilabel>PWPrompt</guilabel></term> <listitem> -<para ->Fråga användaren av &kppp; efter en sträng, med den angivna strängen som tips. En asterisk visas för varje tecken som användaren skriver in.</para> +<para>Fråga användaren av &kppp; efter en sträng, med den angivna strängen som tips. En asterisk visas för varje tecken som användaren skriver in.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->ID</guilabel -></term> +<term><guilabel>ID</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om fältet <guilabel ->Användarnamn</guilabel -> i &kppp;s huvuddialogruta är ifyllt, skickas det användarnamnet. Om fältet <guilabel ->Användarnamn</guilabel -> inte är ifyllt, ber &kppp; användaren att skriva in ett användarnamn, med den angivna strängen som tips. Användaren ser vad som skrivs in. För andra passagen, som för en snurras andra varv, eller för autentisering vid återuppringning, visas promptern oavsett om fältet <guilabel ->Användarnamn</guilabel -> är ifyllt.</para> +<para>Om fältet <guilabel>Användarnamn</guilabel> i &kppp;s huvuddialogruta är ifyllt, skickas det användarnamnet. Om fältet <guilabel>Användarnamn</guilabel> inte är ifyllt, ber &kppp; användaren att skriva in ett användarnamn, med den angivna strängen som tips. Användaren ser vad som skrivs in. För andra passagen, som för en snurras andra varv, eller för autentisering vid återuppringning, visas promptern oavsett om fältet <guilabel>Användarnamn</guilabel> är ifyllt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lösenord</guilabel -></term> +<term><guilabel>Lösenord</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om fältet <guilabel ->Lösenord</guilabel -> i &kppp;s huvuddialogruta är ifyllt, skickas det lösenordet. Om fältet <guilabel ->Lösenord</guilabel -> inte är ifyllt, ber &kppp; användaren att skriva in ett lösenord, med den angivna strängen som tips. En asterisk visas för varje tecken som användaren skriver in. För andra passagen, som för en snurras andra varv, eller för autentisering vid återuppringning, visas promptern oavsett om fältet <guilabel ->Lösenord</guilabel -> är ifyllt.</para> +<para>Om fältet <guilabel>Lösenord</guilabel> i &kppp;s huvuddialogruta är ifyllt, skickas det lösenordet. Om fältet <guilabel>Lösenord</guilabel> inte är ifyllt, ber &kppp; användaren att skriva in ett lösenord, med den angivna strängen som tips. En asterisk visas för varje tecken som användaren skriver in. För andra passagen, som för en snurras andra varv, eller för autentisering vid återuppringning, visas promptern oavsett om fältet <guilabel>Lösenord</guilabel> är ifyllt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Loopstart</guilabel -></term> +<term><guilabel>Loopstart</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; väntar på att den angivna strängen tas emot. Strängen sparas för användning av <varname ->LoopEnd</varname ->.</para> +<para>&kppp; väntar på att den angivna strängen tas emot. Strängen sparas för användning av <varname>LoopEnd</varname>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->LoopEnd</guilabel -></term> +<term><guilabel>LoopEnd</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; väntar på att den angivna strängen tas emot för att gå ur snurran. Om strängen som anges av den motsvarande <varname ->Loopstart</varname -> tas emot först, leder det till ett hopp till raden efter <varname ->Loopstart</varname ->, som gör det möjligt att repetera dialogtyper med par av användarnamn/lösenord.</para> +<para>&kppp; väntar på att den angivna strängen tas emot för att gå ur snurran. Om strängen som anges av den motsvarande <varname>Loopstart</varname> tas emot först, leder det till ett hopp till raden efter <varname>Loopstart</varname>, som gör det möjligt att repetera dialogtyper med par av användarnamn/lösenord.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect2> -<title ->Exempel på skript</title> +<title>Exempel på skript</title> <example> -<title ->Ett enkelt exempel på inloggningsskript</title> -<para ->Här är ett enkelt exempel på ett skript som jag skulle kunna använda för att ansluta till min Internetleverantör.</para> - -<screen ->Expect ID: <lineannotation -># vänta på ID:</lineannotation> - Send mittid <lineannotation -># du måste byta ut mittid med ditt användarnamn</lineannotation> - Expect word: <lineannotation -># vänta på 'password'</lineannotation> - Send 4u3fjkl <lineannotation -># skicka mitt lösenord '4u3fjkl'</lineannotation> - Expect granted <lineannotation -># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation> - Send ppp <lineannotation -># Det här startar en ppp-anslutning åt - # mig på leverantörssidan.</lineannotation -> +<title>Ett enkelt exempel på inloggningsskript</title> +<para>Här är ett enkelt exempel på ett skript som jag skulle kunna använda för att ansluta till min Internetleverantör.</para> + +<screen>Expect ID: <lineannotation># vänta på ID:</lineannotation> + Send mittid <lineannotation># du måste byta ut mittid med ditt användarnamn</lineannotation> + Expect word: <lineannotation># vänta på 'password'</lineannotation> + Send 4u3fjkl <lineannotation># skicka mitt lösenord '4u3fjkl'</lineannotation> + Expect granted <lineannotation># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation> + Send ppp <lineannotation># Det här startar en ppp-anslutning åt + # mig på leverantörssidan.</lineannotation> </screen> </example> <example> -<title ->Ett inloggningsskript som frågar efter ID och lösenord, och har snurror.</title> - -<para ->Här är ett skript för samma abonnemang med en fråga om användarnamn och lösenord. Det här skriptet frågar efter användarnamn och lösenord varje gång, oberoende av vad som skrivits in i fälten <guilabel ->Användarnamn</guilabel -> och <guilabel ->Lösenord</guilabel -> i &kppp;s huvudskärm.</para> - -<para ->Det här skriptet illustrerar också användningen av strukturen LoopStart/LoopEnd. Om någonting går fel under inloggningsproceduren, om jag till exempel stavar fel på lösenordet, skriver Internetleverantören ut ett felmeddelande och startar om användarnamn/lösenord snurran, genom att ange strängen <computeroutput ->ID:</computeroutput -> igen. Om strängen <computeroutput ->ID:</computeroutput -> hittas innan nyckelordet LoopEnd tolkas, startar &kppp; skriptet igen, från raden efter nyckelordet LoopStart.</para> - -<screen ->LoopStart ID: <lineannotation -># vänta på ID:</lineannotation> - Prompt Användarnamn: <lineannotation -># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation> - Expect word: <lineannotation -># vänta på 'password'</lineannotation> - PWPrompt Lösenord: <lineannotation -># Fråga mig efter lösenord och skicka det.</lineannotation> - LoopEnd granted <lineannotation -># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation> - Send ppp <lineannotation -># Det här startar en ppp-anslutning åt mig</lineannotation -> +<title>Ett inloggningsskript som frågar efter ID och lösenord, och har snurror.</title> + +<para>Här är ett skript för samma abonnemang med en fråga om användarnamn och lösenord. Det här skriptet frågar efter användarnamn och lösenord varje gång, oberoende av vad som skrivits in i fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> i &kppp;s huvudskärm.</para> + +<para>Det här skriptet illustrerar också användningen av strukturen LoopStart/LoopEnd. Om någonting går fel under inloggningsproceduren, om jag till exempel stavar fel på lösenordet, skriver Internetleverantören ut ett felmeddelande och startar om användarnamn/lösenord snurran, genom att ange strängen <computeroutput>ID:</computeroutput> igen. Om strängen <computeroutput>ID:</computeroutput> hittas innan nyckelordet LoopEnd tolkas, startar &kppp; skriptet igen, från raden efter nyckelordet LoopStart.</para> + +<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vänta på ID:</lineannotation> + Prompt Användarnamn: <lineannotation># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation> + Expect word: <lineannotation># vänta på 'password'</lineannotation> + PWPrompt Lösenord: <lineannotation># Fråga mig efter lösenord och skicka det.</lineannotation> + LoopEnd granted <lineannotation># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation> + Send ppp <lineannotation># Det här startar en ppp-anslutning åt mig</lineannotation> </screen> </example> <example> -<title ->Frågar efter information som inte fylldes i av huvuddialogen.</title> - -<para ->Här är skriptet som jag verkligen använder för att ansluta till min Internetleverantör. Det hör skriptet frågar efter användarnamn och lösenord bara om jag inte har fyllt i motsvarande fält i &kppp;s huvuddialogruta.</para> - -<screen ->LoopStart ID: <lineannotation -># vänta på ID:</lineannotation> - ID Användarnamn: <lineannotation -># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation> - Expect word: <lineannotation -># vänta på 'password'</lineannotation> - Password Lösenord: <lineannotation -># Fråga mig efter lösenord och skicka det.</lineannotation> - LoopEnd granted <lineannotation -># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation> - Send ppp <lineannotation -># Det här startar en ppp-anslutning åt mig</lineannotation> - <lineannotation -># på leverantörssidan</lineannotation -> +<title>Frågar efter information som inte fylldes i av huvuddialogen.</title> + +<para>Här är skriptet som jag verkligen använder för att ansluta till min Internetleverantör. Det hör skriptet frågar efter användarnamn och lösenord bara om jag inte har fyllt i motsvarande fält i &kppp;s huvuddialogruta.</para> + +<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vänta på ID:</lineannotation> + ID Användarnamn: <lineannotation># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation> + Expect word: <lineannotation># vänta på 'password'</lineannotation> + Password Lösenord: <lineannotation># Fråga mig efter lösenord och skicka det.</lineannotation> + LoopEnd granted <lineannotation># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation> + Send ppp <lineannotation># Det här startar en ppp-anslutning åt mig</lineannotation> + <lineannotation># på leverantörssidan</lineannotation> </screen> </example> <example> -<title ->Ett skript för en Internetleverantör som använder autentisering med utmaning/svar.</title> - -<para ->Här är ett skript som jag använder för att ansluta till en Internetleverantör som använder någon sorts autentisering med utmaning/svar. Oftast har du fått en dosa (ett smartkort med en display och tangenter som liknar en miniräknare) från Internetleverantören. Du måste känna till ett lösenord för att kunna använda dosan. Efter uppringning visar Internetleverantören utmaningen. Du måste skriva in den i dosan och få ett dynamiskt lösenord som svar. Därefter måste du ange det lösenordet.</para> - -<screen ->LoopStart ID: <lineannotation -># vänta på ID:</lineannotation> - ID Användarnamn: <lineannotation -># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation> - Scan Challenge: <lineannotation -># Sök efter 'Challenge' och lagra allt efteråt till nästa nyrad.</lineannotation> - Expect Password: <lineannotation -># vänta på 'password'</lineannotation> +<title>Ett skript för en Internetleverantör som använder autentisering med utmaning/svar.</title> + +<para>Här är ett skript som jag använder för att ansluta till en Internetleverantör som använder någon sorts autentisering med utmaning/svar. Oftast har du fått en dosa (ett smartkort med en display och tangenter som liknar en miniräknare) från Internetleverantören. Du måste känna till ett lösenord för att kunna använda dosan. Efter uppringning visar Internetleverantören utmaningen. Du måste skriva in den i dosan och få ett dynamiskt lösenord som svar. Därefter måste du ange det lösenordet.</para> + +<screen>LoopStart ID: <lineannotation># vänta på ID:</lineannotation> + ID Användarnamn: <lineannotation># Fråga efter mitt användarnamn och skicka det.</lineannotation> + Scan Challenge: <lineannotation># Sök efter 'Challenge' och lagra allt efteråt till nästa nyrad.</lineannotation> + Expect Password: <lineannotation># vänta på 'password'</lineannotation> Prompt Värdet är ## - Lösenord: # Fråga efter mitt lösenord och skicka det. - LoopEnd granted <lineannotation -># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation> - Send ppp <lineannotation -># Det här startar en ppp-anslutning åt mig - # på leverantörssidan</lineannotation -> + LoopEnd granted <lineannotation># Leverantören skickar 'Permission granted' vid lyckad inloggning.</lineannotation> + Send ppp <lineannotation># Det här startar en ppp-anslutning åt mig + # på leverantörssidan</lineannotation> </screen> </example> <example> -<title ->Att använda Scan och Save i skript</title> +<title>Att använda Scan och Save i skript</title> -<para ->Följande logg visar inloggningsproceduren för en påhittad Internetleverantör som tillhandahåller ett nytt lösenord för varje inloggning. Det nya lösenordet måste verifieras och lagras för nästa session. </para> +<para>Följande logg visar inloggningsproceduren för en påhittad Internetleverantör som tillhandahåller ett nytt lösenord för varje inloggning. Det nya lösenordet måste verifieras och lagras för nästa session. </para> -<screen ->University of Lummerland +<screen>University of Lummerland Login:mylogin Password: @@ -890,34 +452,20 @@ linkend="account-accounting" Your choice: </screen> -<para ->&kppp; kan användas för att utföra den här omständliga uppgiften åt dig, och samtidigt eliminera risken att förlora den lilla papperslappen där ditt nuvarande lösenord står. Den centrala delen av följande skript är kombinationen av nyckelorden Scan/Save.</para> - -<screen -> Expect Login: <lineannotation -># vänta på login-prompter</lineannotation> - ID <lineannotation -># skicka användarnamn</lineannotation> - Expect Password: <lineannotation -># vänta på password-prompter</lineannotation> - Password <lineannotation -># skicka lösenord</lineannotation> - Scan is: <lineannotation -># vänta på '... next session is:' och +<para>&kppp; kan användas för att utföra den här omständliga uppgiften åt dig, och samtidigt eliminera risken att förlora den lilla papperslappen där ditt nuvarande lösenord står. Den centrala delen av följande skript är kombinationen av nyckelorden Scan/Save.</para> + +<screen> Expect Login: <lineannotation># vänta på login-prompter</lineannotation> + ID <lineannotation># skicka användarnamn</lineannotation> + Expect Password: <lineannotation># vänta på password-prompter</lineannotation> + Password <lineannotation># skicka lösenord</lineannotation> + Scan is: <lineannotation># vänta på '... next session is:' och # avsök det föregående lösenordet</lineannotation> - Save password <lineannotation -># spara det nya lösenordet till nästa inloggning</lineannotation> - Expect Verification: <lineannotation -># vänta på 'Verification:'</lineannotation> - Password <lineannotation -># skicka nytt lösenord</lineannotation> - Expect choice: <lineannotation -># vänta på en prompter som låter dig välja</lineannotation> - <lineannotation -># mellan olika alternativ (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation> - Send 3 <lineannotation -># välj alternativ 3, dvs. PPP</lineannotation -> + Save password <lineannotation># spara det nya lösenordet till nästa inloggning</lineannotation> + Expect Verification: <lineannotation># vänta på 'Verification:'</lineannotation> + Password <lineannotation># skicka nytt lösenord</lineannotation> + Expect choice: <lineannotation># vänta på en prompter som låter dig välja</lineannotation> + <lineannotation># mellan olika alternativ (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation> + Send 3 <lineannotation># välj alternativ 3, dvs. PPP</lineannotation> </screen> </example> @@ -926,191 +474,112 @@ linkend="account-accounting" </sect1> <sect1 id="account-execute"> -<title ->Fliken <guilabel ->Kör</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Kör</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Kör</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>Kör</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-execute-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Kör</guilabel -></phrase> +<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>Kör</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Kör</guilabel -></para> +<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>Kör</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Här kan du välja kommandon som körs vid vissa steg i anslutningen. De här kommandona körs med ditt riktiga användarnamn, så du kan inte köra några kommandon som kräver root-privilegier, utom om du har ringt upp som root (en dålig sak att göra av många skäl!)</para> +<para>Här kan du välja kommandon som körs vid vissa steg i anslutningen. De här kommandona körs med ditt riktiga användarnamn, så du kan inte köra några kommandon som kräver root-privilegier, utom om du har ringt upp som root (en dålig sak att göra av många skäl!)</para> -<para ->Försäkra dig om att hela sökvägen anges, annars kanske &kppp; inte kan hitta programmet.</para> +<para>Försäkra dig om att hela sökvägen anges, annars kanske &kppp; inte kan hitta programmet.</para> -<para ->Du kan lägga till kommandon som körs vid fyra bestämda tider under anslutningsprocessen.</para> +<para>Du kan lägga till kommandon som körs vid fyra bestämda tider under anslutningsprocessen.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Innan anslutning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Innan anslutning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kör det här kommandot innan uppringningen startas, så att det redan kör när du ansluter till din Internetleverantör.</para> +<para>Kör det här kommandot innan uppringningen startas, så att det redan kör när du ansluter till din Internetleverantör.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vid anslutning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vid anslutning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kör bara det här kommandot efter en lyckad uppringning.</para> +<para>Kör bara det här kommandot efter en lyckad uppringning.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Innan nerkoppling</guilabel -></term> +<term><guilabel>Innan nerkoppling</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kör det här kommandot medan anslutningen fortfarande finns, innan modemet lägger på.</para> +<para>Kör det här kommandot medan anslutningen fortfarande finns, innan modemet lägger på.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vid nerkoppling</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vid nerkoppling</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kör det här kommandot efter anslutningen har stängts.</para> +<para>Kör det här kommandot efter anslutningen har stängts.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kanske vill köra <application ->leafnode</application -> så fort som du har anslutit, eller kontrollera din e-post. Du kanske vill försäkra dig om att eventuell e-post i din utgående kö skickas, innan du stänger av din anslutning. Du kanske vill att ett <quote ->upprensningsskript</quote -> städer loggfiler och rensar din cache efter du har kopplat ner.</para> +<para>Du kanske vill köra <application>leafnode</application> så fort som du har anslutit, eller kontrollera din e-post. Du kanske vill försäkra dig om att eventuell e-post i din utgående kö skickas, innan du stänger av din anslutning. Du kanske vill att ett <quote>upprensningsskript</quote> städer loggfiler och rensar din cache efter du har kopplat ner.</para> </sect1> <sect1 id="account-accounting"> -<title ->Fliken <guilabel ->Kostnader</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Kostnader</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Kostnader</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Abonnemangsfliken <guilabel>Kostnader</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-account-accounting-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Kostnader</guilabel -></phrase> +<phrase>Abonnemangsfliken <guilabel>Kostnader</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Abonnemangsfliken <guilabel ->Kostnader</guilabel -></para> +<caption><para>Abonnemangsfliken <guilabel>Kostnader</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Klicka på rutan <guilabel ->Använd kostnadsberäkning</guilabel -> för att aktivera eller stänga av telefonkostnadsberäkning för det här abonnemanget.</para> +<para>Klicka på rutan <guilabel>Använd kostnadsberäkning</guilabel> för att aktivera eller stänga av telefonkostnadsberäkning för det här abonnemanget.</para> -<para ->Välj en passande regel för din teleoperatör från listan.</para> +<para>Välj en passande regel för din teleoperatör från listan.</para> -<para ->Om du inte kan hitta en, kan du skriva en själv genom att kopiera den medskickade mallen, som du hittar i ett <link linkend="appendix-accounting-template" ->appendix</link ->.</para> +<para>Om du inte kan hitta en, kan du skriva en själv genom att kopiera den medskickade mallen, som du hittar i ett <link linkend="appendix-accounting-template">appendix</link>.</para> -<para ->Det sista alternativet på den här sidan är <guilabel ->Volymkostnadshantering</guilabel ->, som beskrivs nedan.</para> +<para>Det sista alternativet på den här sidan är <guilabel>Volymkostnadshantering</guilabel>, som beskrivs nedan.</para> <sect2> -<title ->Volymkostnadshantering</title> +<title>Volymkostnadshantering</title> <sect3> -<title ->Vad är volymkostnadshantering?</title> +<title>Vad är volymkostnadshantering?</title> -<para ->Egentligen betyder det att räkna antalet byte som skickas till eller från Internet. &kppp; kan räkna inkommande byte, utgående byte eller båda. Det är du som bestämmer vad du vill (eller måste) använda.</para> +<para>Egentligen betyder det att räkna antalet byte som skickas till eller från Internet. &kppp; kan räkna inkommande byte, utgående byte eller båda. Det är du som bestämmer vad du vill (eller måste) använda.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Varför ska jag använda volymkostnadshantering?</title> +<title>Varför ska jag använda volymkostnadshantering?</title> -<para ->Många Internetleverantörer låter kunder betala baserat på antal byte som överförs. Ännu vanligare är att Internetleverantörer erbjuder ett fast pris upp till en godtycklig överföringsgräns, och sedan tar mer betalt för varje Mibyte ovanför den här gränsen. &kppp; visar den nuvarande volymen, och kan hjälpa dig att minimera dina räkningar. Även om du inte betalar baserat på volym, kan du förstås aktivera volymberäkning bara för att stilla din nyfikenhet.</para> +<para>Många Internetleverantörer låter kunder betala baserat på antal byte som överförs. Ännu vanligare är att Internetleverantörer erbjuder ett fast pris upp till en godtycklig överföringsgräns, och sedan tar mer betalt för varje Mibyte ovanför den här gränsen. &kppp; visar den nuvarande volymen, och kan hjälpa dig att minimera dina räkningar. Även om du inte betalar baserat på volym, kan du förstås aktivera volymberäkning bara för att stilla din nyfikenhet.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Vilken sorts volymkostnadshantering ska jag välja?</title> - -<para ->Det beror huvudsakligen på din leverantör. Många räknar bara hur många Mibyte du laddar ner från Internet, och ignorerar hur mycket du skickar. I detta fall ska du välja <guilabel ->Byte in</guilabel ->. Om du måste betala för båda, ska du välja <guilabel ->Byte in och ut</guilabel ->. <guilabel ->Byte ut</guilabel -> finns egentligen bara här för att vara komplett, eftersom vi inte känner till någon leverantör som använder det för räkningar. Det kan i alla fall vara användbart för de som kör en webb- eller &FTP; server hemma.</para> +<title>Vilken sorts volymkostnadshantering ska jag välja?</title> + +<para>Det beror huvudsakligen på din leverantör. Många räknar bara hur många Mibyte du laddar ner från Internet, och ignorerar hur mycket du skickar. I detta fall ska du välja <guilabel>Byte in</guilabel>. Om du måste betala för båda, ska du välja <guilabel>Byte in och ut</guilabel>. <guilabel>Byte ut</guilabel> finns egentligen bara här för att vara komplett, eftersom vi inte känner till någon leverantör som använder det för räkningar. Det kan i alla fall vara användbart för de som kör en webb- eller &FTP; server hemma.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Nackdelar</title> - -<para ->Tyvärr finns det en nackdel med volymberäkningar. &kppp; räknar bara antalet byte, oberoende av ursprunget. Många leverantörer anger sina gränser bara för åtkomst av Internet, och inte för data på sitt eget nätverk. Vissa leverantörer anger olika gränser för data på sitt eget nätverk, i samma land, och från andra kontinenter. Så om du inte surfar så mycket på webben, och hämtar de flesta sidorna från din Internetleverantörs egen proxyserver-cache, så tar leverantören förmodligen inte betalt för detta. &kppp; vet inte att de här <acronym ->IP</acronym ->-packeten kommer från proxyservern, och räknar dem ändå. Så om den här situationen gäller dig, eller som ytterligare ett exempel, om din leverantör använder en diskussionsgruppsserver med cache som <application ->nntpcached</application ->, så kan volymen som &kppp; rapporterar vara högre än den som du kommer att få en räkning på. En ljuspunkt är att &kppp; åtminstone inte kommer att underskatta dina räkningar.</para> +<title>Nackdelar</title> + +<para>Tyvärr finns det en nackdel med volymberäkningar. &kppp; räknar bara antalet byte, oberoende av ursprunget. Många leverantörer anger sina gränser bara för åtkomst av Internet, och inte för data på sitt eget nätverk. Vissa leverantörer anger olika gränser för data på sitt eget nätverk, i samma land, och från andra kontinenter. Så om du inte surfar så mycket på webben, och hämtar de flesta sidorna från din Internetleverantörs egen proxyserver-cache, så tar leverantören förmodligen inte betalt för detta. &kppp; vet inte att de här <acronym>IP</acronym>-packeten kommer från proxyservern, och räknar dem ändå. Så om den här situationen gäller dig, eller som ytterligare ett exempel, om din leverantör använder en diskussionsgruppsserver med cache som <application>nntpcached</application>, så kan volymen som &kppp; rapporterar vara högre än den som du kommer att få en räkning på. En ljuspunkt är att &kppp; åtminstone inte kommer att underskatta dina räkningar.</para> </sect3> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook index 735f1e3dd0b..11370916955 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook @@ -1,77 +1,31 @@ <chapter id="getting-online"> -<title ->Det lätta sättet att koppla upp</title> +<title>Det lätta sättet att koppla upp</title> <sect1 id="things-to-prepare"> -<title ->Några saker som du ska ha färdiga innan du börjar</title> +<title>Några saker som du ska ha färdiga innan du börjar</title> -<para ->Om du har en någorlunda modern &Linux;-distribution, kan du märka att resten av det här dokumentet är onödigt. Kppp levereras med en smart liten guide som i många fall kan göra att du har en anslutning till Internet igång på bara några få minuter.</para> +<para>Om du har en någorlunda modern &Linux;-distribution, kan du märka att resten av det här dokumentet är onödigt. Kppp levereras med en smart liten guide som i många fall kan göra att du har en anslutning till Internet igång på bara några få minuter.</para> -<para ->Vare sig du använder guiden eller inte, bör du känna till följande information innan du börjar:</para> +<para>Vare sig du använder guiden eller inte, bör du känna till följande information innan du börjar:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Telefonnumret till din Internetleverantörs modempool.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ditt användarnamn och lösenord till Internetleverantören.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Din Internetleverantörs <acronym ->DNS</acronym ->-servrar (en räcker, men två är bättre).</para -></listitem> +<listitem><para>Telefonnumret till din Internetleverantörs modempool.</para></listitem> +<listitem><para>Ditt användarnamn och lösenord till Internetleverantören.</para></listitem> +<listitem><para>Din Internetleverantörs <acronym>DNS</acronym>-servrar (en räcker, men två är bättre).</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Ytterligare information som inte krävs, men som du bör ta reda på för att komma åt all service hos din Internetleverantör är:</para> +<para>Ytterligare information som inte krävs, men som du bör ta reda på för att komma åt all service hos din Internetleverantör är:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Adressen till servern för inkommande e-post (ofta <systemitem class="systemname" ->pop.leverantör.com</systemitem -> eller <systemitem class="systemname" ->mail.leverantör.com</systemitem ->)</para -><para ->Ta också reda på om din Internetleverantör använder POP3-protokollet eller IMAP.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Adressen till servern för utgående e-post (<acronym ->SMTP</acronym ->). Den kan vara samma som servern för inkommande e-post, eller kallas något i stil med <systemitem class="systemname" ->smtp.dinleverantör.com</systemitem ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Adressen till servern för diskussionsgrupper (Usenet News, <acronym ->NNTP</acronym ->). Möjligen <systemitem class="systemname" ->news.leverantör.com</systemitem -> eller <systemitem class="systemname" ->nntp.leverantör.com</systemitem ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Eventuella proxyservrar som Internetleverantören använder.</para -></listitem> +<listitem><para>Adressen till servern för inkommande e-post (ofta <systemitem class="systemname">pop.leverantör.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">mail.leverantör.com</systemitem>)</para><para>Ta också reda på om din Internetleverantör använder POP3-protokollet eller IMAP.</para></listitem> +<listitem><para>Adressen till servern för utgående e-post (<acronym>SMTP</acronym>). Den kan vara samma som servern för inkommande e-post, eller kallas något i stil med <systemitem class="systemname">smtp.dinleverantör.com</systemitem>.</para></listitem> +<listitem><para>Adressen till servern för diskussionsgrupper (Usenet News, <acronym>NNTP</acronym>). Möjligen <systemitem class="systemname">news.leverantör.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">nntp.leverantör.com</systemitem>.</para></listitem> +<listitem><para>Eventuella proxyservrar som Internetleverantören använder.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->All den här informationen är antagligen tillgänglig i de användaruppgifter som du har fått från Internetleverantören efter du anmält dig hos dem, eller också bör du kunna ta reda på det via leverantörens telefonsupport.</para> +<para>All den här informationen är antagligen tillgänglig i de användaruppgifter som du har fått från Internetleverantören efter du anmält dig hos dem, eller också bör du kunna ta reda på det via leverantörens telefonsupport.</para> -<para ->Beväpnad med ovanstående, och en någorlunda modern normalinstallation av &Linux;, kan du mycket väl märka att ställa in en Internetanslutning inte är svårare än att köra &kppp;s guide.</para> +<para>Beväpnad med ovanstående, och en någorlunda modern normalinstallation av &Linux;, kan du mycket väl märka att ställa in en Internetanslutning inte är svårare än att köra &kppp;s guide.</para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook index 4cc6c1bdf78..267e99b58ac 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook @@ -1,285 +1,123 @@ <chapter id="global-settings"> -<title ->Övergripande &kppp;-inställningar</title> +<title>Övergripande &kppp;-inställningar</title> -<para ->Ändringarna som görs här påverkar alla abonnemang som du har ställt in i &kppp;</para> +<para>Ändringarna som görs här påverkar alla abonnemang som du har ställt in i &kppp;</para> <sect1 id="global-accounts"> -<title ->Fliken <guilabel ->Abonnemang</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Abonnemang</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Fliken <guilabel ->Abonnemang</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Fliken <guilabel>Abonnemang</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-config.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Fliken <guilabel ->Abonnemang</guilabel -></phrase> +<phrase>Fliken <guilabel>Abonnemang</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Fliken <guilabel ->Abonnemang</guilabel -></para> +<caption><para>Fliken <guilabel>Abonnemang</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->I den här dialogrutan kan du hantera själva abonnemanget. Namnen på abbonemangen syns i listan till vänster i dialogrutan.</para> - -<para ->För att ta bort ett abonnemang, klicka på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton ->. Du blir tillfrågad om att bekräfta innan abonnemanget till slut tas bort.</para> - -<para ->Du kan göra en kopia av ett abonnemang med knappen <guibutton ->Kopiera</guibutton ->- Du skulle kunna använda det för att till exempel skilja på olika användare i familjen, även om det normalt görs på ett bättre sätt genom att också låta dem vara olika användare i operativsystemet! Eller så har du mer än ett abonnemang med samma Internetleverantör, och vill använda alla.</para> - -<para ->Att välja <guibutton ->Ändra...</guibutton -> förflyttar dig till dialogrutan som beskrivs i <link linkend="dialog-setup" ->Dialoginställningar</link ->, men med informationen för det valda abonnemanget.</para> - -<para ->Att välja <guibutton ->Nytt...</guibutton -> ger dig ett val mellan <link linkend="wizard" ->Guide</link -> eller <link linkend="dialog-setup" ->Dialoginställningar</link -> som redan beskrivits.</para> - -<para ->Om du väljer ett abonnemang, och du har aktiverat <link linkend="account-accounting" ->kostnadsvisning</link -> så visas den samlade informationen för det abonnemanget i de två rutorna som heter <guilabel ->Telekostnader:</guilabel -> och <guilabel ->Volym:</guilabel ->.</para> - -<para ->Till vänster om kostnadsvisningen finns två knappar: <guibutton ->Återställ...</guibutton -> och <guibutton ->Visa loggar</guibutton ->.</para> - -<para ->Att trycka på <guibutton ->Återställ...</guibutton -> kommer att nollställa <guilabel ->Telekostnader:</guilabel -> och <guilabel ->Volym:</guilabel ->. Typiskt är att du vill göra det här en gång i månaden eller kvartalet, när du har tagit emot din telefonräkning och stämt av telekostnaderna. Du kan återställa båda oberoende av varandra, och får välja vilken post du vill återställa när du trycker på knappen <guibutton ->Återställ...</guibutton ->.</para> - -<para ->Att trycka på <guibutton ->Visa loggar</guibutton -> öppnar ett nytt fönster, där en logg av alla samtal som gjorts med &kppp; visas. Om du har skapat loggar, kan du flytta dig framåt och bakåt i steg om en månad. Det här kan vara användbart om du har fått en onormalt stor telefonräkning och vill undersöka varför!</para> +<para>I den här dialogrutan kan du hantera själva abonnemanget. Namnen på abbonemangen syns i listan till vänster i dialogrutan.</para> + +<para>För att ta bort ett abonnemang, klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>. Du blir tillfrågad om att bekräfta innan abonnemanget till slut tas bort.</para> + +<para>Du kan göra en kopia av ett abonnemang med knappen <guibutton>Kopiera</guibutton>- Du skulle kunna använda det för att till exempel skilja på olika användare i familjen, även om det normalt görs på ett bättre sätt genom att också låta dem vara olika användare i operativsystemet! Eller så har du mer än ett abonnemang med samma Internetleverantör, och vill använda alla.</para> + +<para>Att välja <guibutton>Ändra...</guibutton> förflyttar dig till dialogrutan som beskrivs i <link linkend="dialog-setup">Dialoginställningar</link>, men med informationen för det valda abonnemanget.</para> + +<para>Att välja <guibutton>Nytt...</guibutton> ger dig ett val mellan <link linkend="wizard">Guide</link> eller <link linkend="dialog-setup">Dialoginställningar</link> som redan beskrivits.</para> + +<para>Om du väljer ett abonnemang, och du har aktiverat <link linkend="account-accounting">kostnadsvisning</link> så visas den samlade informationen för det abonnemanget i de två rutorna som heter <guilabel>Telekostnader:</guilabel> och <guilabel>Volym:</guilabel>.</para> + +<para>Till vänster om kostnadsvisningen finns två knappar: <guibutton>Återställ...</guibutton> och <guibutton>Visa loggar</guibutton>.</para> + +<para>Att trycka på <guibutton>Återställ...</guibutton> kommer att nollställa <guilabel>Telekostnader:</guilabel> och <guilabel>Volym:</guilabel>. Typiskt är att du vill göra det här en gång i månaden eller kvartalet, när du har tagit emot din telefonräkning och stämt av telekostnaderna. Du kan återställa båda oberoende av varandra, och får välja vilken post du vill återställa när du trycker på knappen <guibutton>Återställ...</guibutton>.</para> + +<para>Att trycka på <guibutton>Visa loggar</guibutton> öppnar ett nytt fönster, där en logg av alla samtal som gjorts med &kppp; visas. Om du har skapat loggar, kan du flytta dig framåt och bakåt i steg om en månad. Det här kan vara användbart om du har fått en onormalt stor telefonräkning och vill undersöka varför!</para> </sect1> <sect1 id="global-device"> -<title ->Fliken <guilabel ->Enhet</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Enhet</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Fliken <guilabel ->Enhet</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Fliken <guilabel>Enhet</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-device-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Fliken <guilabel ->Enhet</guilabel -></phrase> +<phrase>Fliken <guilabel>Enhet</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Fliken <guilabel ->Enhet</guilabel -></para> +<caption><para>Fliken <guilabel>Enhet</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Här kan du välja och anpassa modem</para> +<para>Här kan du välja och anpassa modem</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Modemenhet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Modemenhet</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj enheten som passar ihop med din hårdvara.</para> +<para>Välj enheten som passar ihop med din hårdvara.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><filename ->/dev/ttys0</filename -></term> +<term><filename>/dev/ttys0</filename></term> <listitem> -<para ->DOS- eller &Windows;-användare känner till det här som COM1, medan COM2 är <filename ->/dev/ttys1</filename -> och så vidare. De här är enheterna som normalt används på &Linux;-system.</para> +<para>DOS- eller &Windows;-användare känner till det här som COM1, medan COM2 är <filename>/dev/ttys1</filename> och så vidare. De här är enheterna som normalt används på &Linux;-system.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><filename ->/dev/cua0</filename -></term> +<term><filename>/dev/cua0</filename></term> <listitem> -<para ->Den första serieporten (COM1). COM2 is är oftast <filename ->/dev/cua1</filename -> och så vidare. De här enheterna används vanligtvis på BSD-system, det vill säga FreeBSD, NetBSD och OpenBSD. Äldre &Linux;-system kan också ha de här, även om de döptes om till <filename ->/dev/ttyS<replaceable ->x</replaceable -></filename -> på &Linux; för en tid sedan.</para> +<para>Den första serieporten (COM1). COM2 is är oftast <filename>/dev/cua1</filename> och så vidare. De här enheterna används vanligtvis på BSD-system, det vill säga FreeBSD, NetBSD och OpenBSD. Äldre &Linux;-system kan också ha de här, även om de döptes om till <filename>/dev/ttyS<replaceable>x</replaceable></filename> på &Linux; för en tid sedan.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><filename ->/dev/ttyI0</filename -></term> +<term><filename>/dev/ttyI0</filename></term> <listitem> -<para ->På &Linux; hör de här till interna <acronym ->ISDN</acronym ->-kort. De här enheterna emulerar ett vanligt Hayes modem. Här är <filename ->/dev/ttyI0</filename -> det första, och <filename ->/dev/ttyI1</filename -> det andra <acronym ->ISDN</acronym ->-kortet och så vidare. De här enheterna är bara tillgängliga i &Linux;-versionen.</para -> +<para>På &Linux; hör de här till interna <acronym>ISDN</acronym>-kort. De här enheterna emulerar ett vanligt Hayes modem. Här är <filename>/dev/ttyI0</filename> det första, och <filename>/dev/ttyI1</filename> det andra <acronym>ISDN</acronym>-kortet och så vidare. De här enheterna är bara tillgängliga i &Linux;-versionen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><filename class="symlink" ->/dev/modem</filename -></term> +<term><filename class="symlink">/dev/modem</filename></term> <listitem> -<para ->Många &Linux;-distributioner gör en symbolisk länk från den riktiga modemenheten till <filename class="symlink" ->/dev/modem</filename ->. <emphasis ->Du bör undvika att använda denna.</emphasis ->. Använd den riktiga enheten som länken pekar på istället.</para> +<para>Många &Linux;-distributioner gör en symbolisk länk från den riktiga modemenheten till <filename class="symlink">/dev/modem</filename>. <emphasis>Du bör undvika att använda denna.</emphasis>. Använd den riktiga enheten som länken pekar på istället.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Flödeskontroll</guilabel -></term> +<term><guilabel>Flödeskontroll</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj antingen hårdvara (CRTSCTS), programvara (XON/XOFF) eller ingen flödeskontroll. Den rekommenderade inställningen är hårdvaruflödeskontroll.</para> +<para>Välj antingen hårdvara (CRTSCTS), programvara (XON/XOFF) eller ingen flödeskontroll. Den rekommenderade inställningen är hårdvaruflödeskontroll.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Radbrytning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Radbrytning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj den riktiga teckensekvensen för <quote ->radbrytning</quote -> med modemet. De flesta modem använder <quote ->CR/LF</quote ->, men vissa behöver en annan inställning. Om du råkar ut för problem när du kör ett inloggningsskript, lek med den här parametern.</para> +<para>Välj den riktiga teckensekvensen för <quote>radbrytning</quote> med modemet. De flesta modem använder <quote>CR/LF</quote>, men vissa behöver en annan inställning. Om du råkar ut för problem när du kör ett inloggningsskript, lek med den här parametern.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Anslutningshastighet</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj från listan med anslutningshastigheter som stöds av din serieport. Observera att serieporten stöder mycket högre hastigheter än modemet i de flesta fall. Du bör troligen börja med det högsta tillgängliga värdet, och bara minska det om du har anslutningsproblem. </para -></listitem -> +<term><guilabel>Anslutningshastighet</guilabel></term> +<listitem><para>Välj från listan med anslutningshastigheter som stöds av din serieport. Observera att serieporten stöder mycket högre hastigheter än modemet i de flesta fall. Du bör troligen börja med det högsta tillgängliga värdet, och bara minska det om du har anslutningsproblem. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term id="lock-files" -><guilabel ->Använd låsfil</guilabel -></term> +<term id="lock-files"><guilabel>Använd låsfil</guilabel></term> <listitem> -<para ->Aktivera det här alternativet om du vill att &kppp; ska skapa en låsfil. Med &Linux; är katalogen där en sådan fil hamnar <filename class="directory" ->/var/lock</filename ->. Program som <application ->mgetty</application -> beror på att sådana låsfiler finns, och &kppp; fungerar inte ihop med <application ->mgetty</application -> om låsfilen inte skapas. Försäkra dig om att du inte använder väljaren <option ->lock</option -> för <application ->pppd</application -> om du vill att &kppp; ska låsa modemet, eftersom <application ->pppd</application ->-väljaren <option ->lock</option -> gör att <application ->pppd</application -> försöker låsa modemenheten. Eftersom &kppp; redan har låst enheten, kommer <application ->pppd</application -> att misslyckas, och &kppp; visar felmeddelandet: <errorname ->pppd dog oväntat</errorname ->.</para> +<para>Aktivera det här alternativet om du vill att &kppp; ska skapa en låsfil. Med &Linux; är katalogen där en sådan fil hamnar <filename class="directory">/var/lock</filename>. Program som <application>mgetty</application> beror på att sådana låsfiler finns, och &kppp; fungerar inte ihop med <application>mgetty</application> om låsfilen inte skapas. Försäkra dig om att du inte använder väljaren <option>lock</option> för <application>pppd</application> om du vill att &kppp; ska låsa modemet, eftersom <application>pppd</application>-väljaren <option>lock</option> gör att <application>pppd</application> försöker låsa modemenheten. Eftersom &kppp; redan har låst enheten, kommer <application>pppd</application> att misslyckas, och &kppp; visar felmeddelandet: <errorname>pppd dog oväntat</errorname>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidsgräns för modem</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tidsgräns för modem</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här är tiden i sekunder som &kppp; väntar på svaret <returnvalue ->CONNECT</returnvalue -> från ditt modem. En inställning på ungefär 30 sekunder bör vara tillräckligt i de flesta fall.</para> +<para>Det här är tiden i sekunder som &kppp; väntar på svaret <returnvalue>CONNECT</returnvalue> från ditt modem. En inställning på ungefär 30 sekunder bör vara tillräckligt i de flesta fall.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -287,98 +125,51 @@ </sect1> <sect1 id="global-modem"> -<title ->Fliken <guilabel ->Modem</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Modem</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Fliken <guilabel ->Modem</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Fliken <guilabel>Modem</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-modem-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Fliken <guilabel ->Modem</guilabel -></phrase> +<phrase>Fliken <guilabel>Modem</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Fliken <guilabel ->Modem</guilabel -></para> +<caption><para>Fliken <guilabel>Modem</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vänta vid upptaget</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vänta vid upptaget</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här är hur länge modemet ska vänta innan det ringer upp igen efter det har tagit emot en upptagetton. Observera att det finns krav från telebolagen i en del länder, som anger att du inte ska ställa in en för kort tid. </para> +<para>Det här är hur länge modemet ska vänta innan det ringer upp igen efter det har tagit emot en upptagetton. Observera att det finns krav från telebolagen i en del länder, som anger att du inte ska ställa in en för kort tid. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Modemvolym</guilabel -></term> +<term><guilabel>Modemvolym</guilabel></term> <listitem> -<para ->Använd skjutreglaget för att ställa in modemvolymen. Till vänster är låg volym, mitten är medelhög volym och höger är hög volym. På vissa modem är låg volym detsamma som att stänga av ljudet, och på andra är medelhög och hög i själva verket samma sak.</para> +<para>Använd skjutreglaget för att ställa in modemvolymen. Till vänster är låg volym, mitten är medelhög volym och höger är hög volym. På vissa modem är låg volym detsamma som att stänga av ljudet, och på andra är medelhög och hög i själva verket samma sak.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="modem-commands"> -<term -><guibutton ->Modemkommandon</guibutton -></term> +<term><guibutton>Modemkommandon</guibutton></term> <listitem> -<para ->I den här dialogrutan kan du fylla i eventuella särskilda kommandon som är lämpliga för modemet. Om du har ett modem som stöder Hayes, behöver du troligtvis inte ändra några av de förvalda värdena, men läs gärna appendix om <link linkend="appendix-hayes-commands" ->Hayes kommandon</link -> i den här hjälpfilen. Informationen som tillhandahålls där kan vara till stor hjälp om du upplever problem med att ställa in en stabil anslutning till din Internetleverantörs modem, särskilt inställningarna för <guilabel ->Fördröjning innan init</guilabel -> och <guilabel ->Fördröjning efter init</guilabel -> om du råkar ut för att modemet hänger sig. De här inställningarna får &kppp; att vända en kort stund precis efter initieringssträngen har skickats till modemet. <guilabel ->Fördröjning innan init</guilabel -> skickar också normalt ett CR, om du inte har ställt in fördröjningen till 0.</para> +<para>I den här dialogrutan kan du fylla i eventuella särskilda kommandon som är lämpliga för modemet. Om du har ett modem som stöder Hayes, behöver du troligtvis inte ändra några av de förvalda värdena, men läs gärna appendix om <link linkend="appendix-hayes-commands">Hayes kommandon</link> i den här hjälpfilen. Informationen som tillhandahålls där kan vara till stor hjälp om du upplever problem med att ställa in en stabil anslutning till din Internetleverantörs modem, särskilt inställningarna för <guilabel>Fördröjning innan init</guilabel> och <guilabel>Fördröjning efter init</guilabel> om du råkar ut för att modemet hänger sig. De här inställningarna får &kppp; att vända en kort stund precis efter initieringssträngen har skickats till modemet. <guilabel>Fördröjning innan init</guilabel> skickar också normalt ett CR, om du inte har ställt in fördröjningen till 0.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Undersök modemet</guibutton -></term> +<term><guibutton>Undersök modemet</guibutton></term> <listitem> -<para ->Att trycka på den här knappen gör att &kppp; kommer att fråga efter modemets identitet. Om det här lyckas, visas modemets svar i en dialogruta. Det här kan visa sig vara upplysande eller inte, beroende på modemet.</para> +<para>Att trycka på den här knappen gör att &kppp; kommer att fråga efter modemets identitet. Om det här lyckas, visas modemets svar i en dialogruta. Det här kan visa sig vara upplysande eller inte, beroende på modemet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Terminal</guibutton -></term> +<term><guibutton>Terminal</guibutton></term> <listitem> -<para ->Att trycka på knappen <guibutton ->Terminal</guibutton -> visar en miniterminal. Du kan använda miniterminalen för att prova modemet och experimentera med förhandlingsprotokollet för att initiera en PPP-anslutning till din Internetleverantör. Du behöver inte längre ett terminalprogram som <application ->minicom</application -> eller <application ->Seyon</application ->.</para> +<para>Att trycka på knappen <guibutton>Terminal</guibutton> visar en miniterminal. Du kan använda miniterminalen för att prova modemet och experimentera med förhandlingsprotokollet för att initiera en PPP-anslutning till din Internetleverantör. Du behöver inte längre ett terminalprogram som <application>minicom</application> eller <application>Seyon</application>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -386,178 +177,94 @@ </sect1> <sect1 id="global-graph"> -<title ->Fliken <guilabel ->Graf</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Graf</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Fliken <guilabel ->Graf</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Fliken <guilabel>Graf</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-graph-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Fliken <guilabel ->Graf</guilabel -></phrase> +<phrase>Fliken <guilabel>Graf</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Fliken <guilabel ->Graf</guilabel -></para> +<caption><para>Fliken <guilabel>Graf</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Här kan du ställa in färgerna som används av &kppp;s graf. Du kan välja olika färger för <guilabel ->Bakgrundsfärg</guilabel ->, <guilabel ->Textfärg</guilabel ->, <guilabel ->Färg för inkommande byte</guilabel -> och <guilabel ->Färg för utgående byte</guilabel ->.</para> +<para>Här kan du ställa in färgerna som används av &kppp;s graf. Du kan välja olika färger för <guilabel>Bakgrundsfärg</guilabel>, <guilabel>Textfärg</guilabel>, <guilabel>Färg för inkommande byte</guilabel> och <guilabel>Färg för utgående byte</guilabel>.</para> </sect1> <sect1 id="global-misc"> -<title ->Fliken <guilabel ->Diverse</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Diverse</guilabel></title> <screenshot> -<screeninfo ->Fliken <guilabel ->Diverse</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Fliken <guilabel>Diverse</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-misc-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Fliken <guilabel ->Diverse</guilabel -></phrase> +<phrase>Fliken <guilabel>Diverse</guilabel></phrase> </textobject> -<caption -><para ->Fliken <guilabel ->Diverse</guilabel -></para> +<caption><para>Fliken <guilabel>Diverse</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Här är några alternativ som inte passar in i andra delar, men som ändå kan vara mycket användbara.</para> +<para>Här är några alternativ som inte passar in i andra delar, men som ändå kan vara mycket användbara.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->pppd-version</guilabel -></term> +<term><guilabel>pppd-version</guilabel></term> <listitem> -<para ->Versionsnumret för pppd-demonen på ditt system.</para> +<para>Versionsnumret för pppd-demonen på ditt system.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->tidsgräns för pppd</guilabel -></term> +<term><guilabel>tidsgräns för pppd</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kppp; kommer att vänta så här länge för <application ->pppd</application -> att upprätta en <acronym ->ppp</acronym ->-länk innan det ger upp och avslutar <application ->pppd</application ->, efter skriptet har körts och startat <application ->pppd</application ->.</para> +<para>&kppp; kommer att vänta så här länge för <application>pppd</application> att upprätta en <acronym>ppp</acronym>-länk innan det ger upp och avslutar <application>pppd</application>, efter skriptet har körts och startat <application>pppd</application>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lägg till i panelen vid anslutning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Lägg till i panelen vid anslutning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet markeras, kommer &kppp; att dockas i panelen där den symboliseras med en liten animerad ikon. Använd <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp på ikonen för att återställa &kppp;s fönster. <mousebutton ->Höger</mousebutton -> musknapp öppnar en meny som låter dig återställa fönstret, visa överföringsstatistik eller koppla ner förbindelsen. Det här alternativet överskrider <guilabel ->Minimera fönstret vid uppkoppling</guilabel ->.</para> +<para>Om det här alternativet markeras, kommer &kppp; att dockas i panelen där den symboliseras med en liten animerad ikon. Använd <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp på ikonen för att återställa &kppp;s fönster. <mousebutton>Höger</mousebutton> musknapp öppnar en meny som låter dig återställa fönstret, visa överföringsstatistik eller koppla ner förbindelsen. Det här alternativet överskrider <guilabel>Minimera fönstret vid uppkoppling</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ring upp igen automatiskt vid frånkoppling</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ring upp igen automatiskt vid frånkoppling</guilabel></term> <listitem> -<para ->Att välja det här får &kppp; att försöka koppla upp igen om du blir nerkopplad.</para> +<para>Att välja det här får &kppp; att försöka koppla upp igen om du blir nerkopplad.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa klocka i namnlisten</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa klocka i namnlisten</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här får &kppp; att visa uppkopplingstiden i namnlisten på &kppp;-fönstret medan du är uppkopplad.</para> +<para>Det här får &kppp; att visa uppkopplingstiden i namnlisten på &kppp;-fönstret medan du är uppkopplad.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Koppla ner om X-servern avslutas</guilabel -></term> +<term><guilabel>Koppla ner om X-servern avslutas</guilabel></term> <listitem> -<para ->Att markera det här gör att &kppp; avslutar <acronym ->ppp</acronym ->-länken, kopplar ner modemet, och avslutar kostnadsberäkningen på ett snyggt sätt, när X-servern stängs av. Det här är användbart om du har en tendens att glömma att du är uppkopplad när du stänger av X-servern, eller om du helt enkelt inte vill oroa dig för att behöva koppla ner sessionen för hand. Om du inte vill att &kppp; ska koppla ner modemet när X-servern avslutas, ska du lämna den här rutan tom. Se upp med att om du har kostnadsberäkning aktiverad, och du lämnar det här alternativet avstängt, kommer du att ha en oavslutat post i loggen varje gång X-servern och &kppp; avslutas.</para> +<para>Att markera det här gör att &kppp; avslutar <acronym>ppp</acronym>-länken, kopplar ner modemet, och avslutar kostnadsberäkningen på ett snyggt sätt, när X-servern stängs av. Det här är användbart om du har en tendens att glömma att du är uppkopplad när du stänger av X-servern, eller om du helt enkelt inte vill oroa dig för att behöva koppla ner sessionen för hand. Om du inte vill att &kppp; ska koppla ner modemet när X-servern avslutas, ska du lämna den här rutan tom. Se upp med att om du har kostnadsberäkning aktiverad, och du lämnar det här alternativet avstängt, kommer du att ha en oavslutat post i loggen varje gång X-servern och &kppp; avslutas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Avsluta Kppp vid nerkoppling</guilabel -></term> +<term><guilabel>Avsluta Kppp vid nerkoppling</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om aktiverad, kommer &kppp; att avslutas när du kopplar ner från Internet. Om inaktiverad, förblir &kppp; öppet efter en nerkoppling.</para> +<para>Om aktiverad, kommer &kppp; att avslutas när du kopplar ner från Internet. Om inaktiverad, förblir &kppp; öppet efter en nerkoppling.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Minimera fönstret vid uppkoppling</guilabel -></term> +<term><guilabel>Minimera fönstret vid uppkoppling</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet väljs, kommer &kppp; att minimeras efter en anslutning har upprättats. Förfluten uppkopplingstid visas i verktygsraden.</para> +<para>Om det här alternativet väljs, kommer &kppp; att minimeras efter en anslutning har upprättats. Förfluten uppkopplingstid visas i verktygsraden.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -565,15 +272,9 @@ </sect1> <sect1 id="global-about"> -<title ->Fliken <guilabel ->Om Kppp</guilabel -></title> - -<para ->Fliken <guilabel ->Om Kppp</guilabel -> visar version, licens och information om &kppp;s upphovsmän.</para> +<title>Fliken <guilabel>Om Kppp</guilabel></title> + +<para>Fliken <guilabel>Om Kppp</guilabel> visar version, licens och information om &kppp;s upphovsmän.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook index 67ed018dd53..b9fc1604040 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook @@ -1,668 +1,269 @@ <appendix id="appendix-hayes-commands"> -<title ->Kommandouppsättning för Hayes-modem</title> +<title>Kommandouppsättning för Hayes-modem</title> -<para ->Här är en beskrivning av Hayes kommandouppsättning. De flesta modem följer den här kommandouppsättningen i stor utsträckning. Om du har förlorat handboken för ditt modem, eller aldrig haft en, kan den här referensen vara praktisk. Jag fick till exempel till slut reda på hur jag ska stänga av högtalaren på modemet: <command ->ATM0</command -> -- till sist, tystnad!</para> +<para>Här är en beskrivning av Hayes kommandouppsättning. De flesta modem följer den här kommandouppsättningen i stor utsträckning. Om du har förlorat handboken för ditt modem, eller aldrig haft en, kan den här referensen vara praktisk. Jag fick till exempel till slut reda på hur jag ska stänga av högtalaren på modemet: <command>ATM0</command> -- till sist, tystnad!</para> -<para ->Modeminitieringssträngen består av ett antal kommandon. Det förbereder modemet för kommunikation, ställer in funktioner som uppringningsläge, väntetider, upptäckt av upptagetton och många andra inställningar. Nyare modemkommunikationsprogram återställer initieringssträngen åt dig beroende på vilka menyalternativ du väljer, vilka funktioner du aktiverar, etc.</para> +<para>Modeminitieringssträngen består av ett antal kommandon. Det förbereder modemet för kommunikation, ställer in funktioner som uppringningsläge, väntetider, upptäckt av upptagetton och många andra inställningar. Nyare modemkommunikationsprogram återställer initieringssträngen åt dig beroende på vilka menyalternativ du väljer, vilka funktioner du aktiverar, etc.</para> -<para ->I många år har Hayes-modem varit standard. Medan floran av modemtillverkare har växt, har de flesta hållit sig till Hayes-standarden åtminstone i någon mån. Följande är en lista med en delmängd av Hayes kommandouppsättning (som kallas <quote ->AT</quote ->-kommandon). Hayes kommandouppsättning kan delas upp i fyra grupper:</para> +<para>I många år har Hayes-modem varit standard. Medan floran av modemtillverkare har växt, har de flesta hållit sig till Hayes-standarden åtminstone i någon mån. Följande är en lista med en delmängd av Hayes kommandouppsättning (som kallas <quote>AT</quote>-kommandon). Hayes kommandouppsättning kan delas upp i fyra grupper:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Grundläggande kommandouppsättning</term> -<listitem -><para ->En stor bokstav följd av en siffra. Till exempel, <command ->M1</command ->.</para -></listitem> +<term>Grundläggande kommandouppsättning</term> +<listitem><para>En stor bokstav följd av en siffra. Till exempel, <command>M1</command>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Utökad kommandouppsättning</term> -<listitem -><para ->En <quote ->&</quote -> (och-tecken) och en stor bokstav följd av en siffra. Det här är en utökning av den grundläggande kommandouppsättningen, till exempel <command ->&M1</command ->. Observera att <command ->M1</command -> skiljer sig från <command ->&M1</command ->.</para -></listitem> +<term>Utökad kommandouppsättning</term> +<listitem><para>En <quote>&</quote> (och-tecken) och en stor bokstav följd av en siffra. Det här är en utökning av den grundläggande kommandouppsättningen, till exempel <command>&M1</command>. Observera att <command>M1</command> skiljer sig från <command>&M1</command>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Tillverkarspecifik kommandouppsättning</term> -<listitem -><para ->Inleds oftast antingen med ett bakstreck (<quote ->\</quote ->), eller ett procenttecken (<quote ->%</quote ->), och varierar mycket mellan olika modemtillverkare. Av den anledningen anges bara ett fåtal av dessa kommandon nedan.</para -></listitem> +<term>Tillverkarspecifik kommandouppsättning</term> +<listitem><para>Inleds oftast antingen med ett bakstreck (<quote>\</quote>), eller ett procenttecken (<quote>%</quote>), och varierar mycket mellan olika modemtillverkare. Av den anledningen anges bara ett fåtal av dessa kommandon nedan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Registerkommandon</term> -<listitem -><para -><command ->S<replaceable ->r</replaceable ->=<replaceable ->n</replaceable -></command -> där <replaceable ->r</replaceable -> är numret på registret som ska ändras, och <replaceable ->n</replaceable -> är det nya värdet som tilldelas.</para> +<term>Registerkommandon</term> +<listitem><para><command>S<replaceable>r</replaceable>=<replaceable>n</replaceable></command> där <replaceable>r</replaceable> är numret på registret som ska ändras, och <replaceable>n</replaceable> är det nya värdet som tilldelas.</para> -<para ->Ett <quote ->register</quote -> är datorspråk för en speciell fysisk plats i minnet. Modem har en liten mängd minne inbyggt. Den här fjärde gruppen av kommandon används för att skriva in värden i ett specifikt register (minnescell). Registret lagrar en speciell <quote ->variabel</quote -> (alfanumerisk information) som används av modemet och kommunikationsprogramvaran. Kommandot <command ->S7=60</command -> talar till exempel om för din dator att den ska <quote ->sätta register nummer 7 till värdet 60</quote ->.</para -></listitem> +<para>Ett <quote>register</quote> är datorspråk för en speciell fysisk plats i minnet. Modem har en liten mängd minne inbyggt. Den här fjärde gruppen av kommandon används för att skriva in värden i ett specifikt register (minnescell). Registret lagrar en speciell <quote>variabel</quote> (alfanumerisk information) som används av modemet och kommunikationsprogramvaran. Kommandot <command>S7=60</command> talar till exempel om för din dator att den ska <quote>sätta register nummer 7 till värdet 60</quote>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<note -><para ->Även om de flesta kommandon definieras med en kombination av bokstav och siffra (<command ->L0</command ->, <command ->L1</command -> osv.), är användningen av en nolla valfri. I det här exemplet är <command ->L0</command -> samma sak som enbart <command ->L</command ->. Kom ihåg detta när du läser tabellen nedan!</para -></note> +<note><para>Även om de flesta kommandon definieras med en kombination av bokstav och siffra (<command>L0</command>, <command>L1</command> osv.), är användningen av en nolla valfri. I det här exemplet är <command>L0</command> samma sak som enbart <command>L</command>. Kom ihåg detta när du läser tabellen nedan!</para></note> -<para ->Här är några av de viktigaste tecken som kan finnas i modeminitieringssträngen. De här tecknen ska normalt inte ändras.</para> +<para>Här är några av de viktigaste tecken som kan finnas i modeminitieringssträngen. De här tecknen ska normalt inte ändras.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><command ->AT</command -></term> -<listitem -><para ->Talar om för modemet att modemkommandon kommer efteråt. Det här måste inleda varje rad med kommandon.</para -></listitem> +<term><command>AT</command></term> +<listitem><para>Talar om för modemet att modemkommandon kommer efteråt. Det här måste inleda varje rad med kommandon.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->Z</command -></term> -<listitem -><para ->Återställer modemet till det förinställda läget</para -></listitem> +<term><command>Z</command></term> +<listitem><para>Återställer modemet till det förinställda läget</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->,</command -> (ett kommatecken)</term> -<listitem -><para ->gör att programvaran gör en paus på en sekund. Du kan använda mer än ett <command ->,</command -> i rad. Till exempel <command ->,,,,</command -> anger att programvaran ska vänta i fyra sekunder (Pausens längd styrs av värdet i register <varname ->S8</varname ->).</para -></listitem> +<term><command>,</command> (ett kommatecken)</term> +<listitem><para>gör att programvaran gör en paus på en sekund. Du kan använda mer än ett <command>,</command> i rad. Till exempel <command>,,,,</command> anger att programvaran ska vänta i fyra sekunder (Pausens längd styrs av värdet i register <varname>S8</varname>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->^M</command -></term> -<listitem -><para ->Skickar det avslutande returtecknet till modemet. Det här är en styrkod som den flesta kommunikationsprogram tolkar som <quote ->vagnretur</quote ->.</para -></listitem -></varlistentry> +<term><command>^M</command></term> +<listitem><para>Skickar det avslutande returtecknet till modemet. Det här är en styrkod som den flesta kommunikationsprogram tolkar som <quote>vagnretur</quote>.</para></listitem></varlistentry> </variablelist> <sect1 id="hayes-basic-commands"> -<title ->Den grundläggande Hayes kommandouppsättningen</title> +<title>Den grundläggande Hayes kommandouppsättningen</title> -<para ->I alfabetisk ordning</para> +<para>I alfabetisk ordning</para> <table> - <title ->Grundläggande Hayes kommandouppsättning</title> + <title>Grundläggande Hayes kommandouppsättning</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry ->Kommando</entry> - <entry ->Beskrivning</entry> - <entry ->Kommentarer</entry> + <entry>Kommando</entry> + <entry>Beskrivning</entry> + <entry>Kommentarer</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><command ->A0</command -> eller <command ->A</command -></entry> - <entry ->Svara på inkommande samtal</entry> - <entry -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->A/</command -></entry> - <entry ->Upprepa senaste kommando</entry> - <entry ->Skriv inte <command ->AT</command -> innan. Nyrad avbryter oftast.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->B0</command -> eller <command ->B</command -></entry> - <entry ->Samtalsförhandling</entry> - <entry ->V32-läge/CCITT-svarssekvens</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->B1</command -></entry> - <entry ->Samtalsförhandling</entry> - <entry ->Bell 212A svarssekvens</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->B2</command -></entry> - <entry ->Samtalsförhandling</entry> - <entry ->Pratig/tyst vid svar</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->D</command -></entry> - <entry ->Uppringning</entry> - <entry -><para ->Ring följande nummer och förhandla i ursprungsläge.</para -><variablelist> + <entry><command>A0</command> eller <command>A</command></entry> + <entry>Svara på inkommande samtal</entry> + <entry></entry> + </row> + <row> + <entry><command>A/</command></entry> + <entry>Upprepa senaste kommando</entry> + <entry>Skriv inte <command>AT</command> innan. Nyrad avbryter oftast.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>B0</command> eller <command>B</command></entry> + <entry>Samtalsförhandling</entry> + <entry>V32-läge/CCITT-svarssekvens</entry> + </row> + <row> + <entry><command>B1</command></entry> + <entry>Samtalsförhandling</entry> + <entry>Bell 212A svarssekvens</entry> + </row> + <row> + <entry><command>B2</command></entry> + <entry>Samtalsförhandling</entry> + <entry>Pratig/tyst vid svar</entry> + </row> + <row> + <entry><command>D</command></entry> + <entry>Uppringning</entry> + <entry><para>Ring följande nummer och förhandla i ursprungsläge.</para><variablelist> <varlistentry> - <term -><command ->P</command -></term> - <listitem -><para ->Uppringning med pulsval</para -></listitem> + <term><command>P</command></term> + <listitem><para>Uppringning med pulsval</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->T</command -></term> - <listitem -><para ->Uppringning med tonval</para -></listitem> + <term><command>T</command></term> + <listitem><para>Uppringning med tonval</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->W</command -></term> - <listitem -><para ->Vänta på andra samtalstonen</para -></listitem> + <term><command>W</command></term> + <listitem><para>Vänta på andra samtalstonen</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->,</command -></term> - <listitem -><para ->Vänta den tid som anges i registret <varname ->S8</varname -> (oftast 2 sekunder)</para -></listitem> + <term><command>,</command></term> + <listitem><para>Vänta den tid som anges i registret <varname>S8</varname> (oftast 2 sekunder)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->;</command -></term> - <listitem -><para ->Bli kvar i kommandoläge efter uppringning.</para -></listitem> + <term><command>;</command></term> + <listitem><para>Bli kvar i kommandoläge efter uppringning.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->!</command -></term> - <listitem -><para ->Lägg på en halv sekund, som när ett samtal kopplas vidare.</para -></listitem> + <term><command>!</command></term> + <listitem><para>Lägg på en halv sekund, som när ett samtal kopplas vidare.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->L</command -></term> - <listitem -><para ->Ring upp senaste nummer</para -></listitem> + <term><command>L</command></term> + <listitem><para>Ring upp senaste nummer</para></listitem> </varlistentry> - </variablelist -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->E0</command -> eller <command ->E</command -></entry> - <entry ->Inget eko</entry> - <entry ->Ekar inte kommandon till datorn</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->E1</command -></entry> - <entry ->Eko</entry> - <entry ->Ekar kommandon till datorn (så att man kan se vad man skriver)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->H0</command -></entry> - <entry ->Status för luren</entry> - <entry ->Pålagd - lägg på</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->H1</command -></entry> - <entry ->Status för luren</entry> - <entry ->Inte pålagd - luren lyft</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->I0</command -> eller <command ->I</command -></entry> - <entry ->Efterforskning, information eller förfrågan</entry> - <entry ->Det här kommandot är mycket modellberoende. <command ->I0</command -> returnerar ofta ett nummer eller en kod, medan högre siffror ofta ger mycket mer användbar information.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->L0</command -> eller <command ->L</command -></entry> - <entry ->Ljudstyrka i högtalare. Modem med volymkontrollknappar har inte de här alternativen.</entry> - <entry ->Av eller låg volym</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->L1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Låg volym</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->L2</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Medelhög volym</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->L3</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Stark eller hög volym</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->M0</command -> eller <command ->M</command -></entry> - <entry ->Högtalaren avstängd</entry> - <entry -><command ->M3</command -> är också vanlig, men olika för olika märken</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->M1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Högtalaren på till fjärrbärvågen har upptäckts (dvs. till det andra modemet hörs)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->M2</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Högtalaren är alltid på (dataljud hörs efter CONNECT)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->N0</command -> eller <command ->N</command -></entry> - <entry ->Förhandlingshastighet</entry> - <entry ->Förhandla bara med hastighet i <link linkend="hayes-s37" -><varname ->S37</varname -></link -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->N1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Förhandla bara med högsta hastighet större än <link linkend="hayes-s37" -><varname ->S37</varname -></link -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->O0</command -> eller <command ->O</command -></entry> - <entry ->Återgå till uppkopplat läge</entry> - <entry ->Se också <link linkend="hayes-basic-x1" -><command ->X1</command -></link -> eftersom detektering av samtalston kan vara aktiverad.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->O1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Återgå till uppkopplat läge efter en sekvens för att lära upp tonkontrollen</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->Q0</command -> eller <command ->Q1</command -></entry> - <entry ->Tyst läge</entry> - <entry ->Av - Visar resultatkoder, användaren ser kommandosvar (t.ex. <computeroutput ->OK</computeroutput ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->Q1</command -></entry> - <entry ->Tyst läge</entry> - <entry ->På - Resultatkoder undertrycks, användaren ser inte svar.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->S<replaceable ->n</replaceable ->?</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Fråga efter innehållet i S-register <replaceable ->n</replaceable -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->S<replaceable ->n</replaceable ->=<replaceable ->r</replaceable -></command -></entry> - <entry ->Lagra</entry> - <entry ->Lagra värdet av <replaceable ->r</replaceable -> i S-register <replaceable ->n</replaceable -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->V0</command -> eller <command ->V</command -></entry> - <entry ->Pratig</entry> - <entry ->Numeriska resultatkoder</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->V1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Resultatkoder på engelska (t.ex. <computeroutput ->CONNECT</computeroutput ->, <computeroutput ->BUSY</computeroutput ->, <computeroutput ->NO CARRIER</computeroutput -> etc.)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->X0</command -> eller <command ->X</command -></entry> - <entry ->Smartmodem</entry> - <entry ->Hayes Smartmodem 300 resultatkoder</entry> - </row> - <row> - <entry -><anchor id="hayes-basic-x1"/><command ->X1</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Lägger oftast till anslutningshastighet till de grundläggande resultatkoderna (t.ex. <computeroutput ->CONNECT 1200</computeroutput ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->X2</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Lägger ofta till detektering av samtalston (som förhindrar uppringning i blindo och ibland <command ->AT0</command ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->X3</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Lägger ofta till detektering av upptagetton</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->X4</command -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->Lägger ofta till detektering av både samtalston och upptagetton</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->Z0</command -> eller <command ->Z</command -></entry> - <entry ->Återställ</entry> - <entry ->Återställer modemet till den lagrade inställningen. Använd <command ->Z0</command ->, <command ->Z1</command -> etc., för flera profiler. Det här är samma sak som <command ->&F</command -> för fabriksinställningar för modem utan <acronym ->NVRAM</acronym -> (ickeflyktigt minne)</entry> + </variablelist></entry> + </row> + <row> + <entry><command>E0</command> eller <command>E</command></entry> + <entry>Inget eko</entry> + <entry>Ekar inte kommandon till datorn</entry> + </row> + <row> + <entry><command>E1</command></entry> + <entry>Eko</entry> + <entry>Ekar kommandon till datorn (så att man kan se vad man skriver)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>H0</command></entry> + <entry>Status för luren</entry> + <entry>Pålagd - lägg på</entry> + </row> + <row> + <entry><command>H1</command></entry> + <entry>Status för luren</entry> + <entry>Inte pålagd - luren lyft</entry> + </row> + <row> + <entry><command>I0</command> eller <command>I</command></entry> + <entry>Efterforskning, information eller förfrågan</entry> + <entry>Det här kommandot är mycket modellberoende. <command>I0</command> returnerar ofta ett nummer eller en kod, medan högre siffror ofta ger mycket mer användbar information.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>L0</command> eller <command>L</command></entry> + <entry>Ljudstyrka i högtalare. Modem med volymkontrollknappar har inte de här alternativen.</entry> + <entry>Av eller låg volym</entry> + </row> + <row> + <entry><command>L1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Låg volym</entry> + </row> + <row> + <entry><command>L2</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Medelhög volym</entry> + </row> + <row> + <entry><command>L3</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Stark eller hög volym</entry> + </row> + <row> + <entry><command>M0</command> eller <command>M</command></entry> + <entry>Högtalaren avstängd</entry> + <entry><command>M3</command> är också vanlig, men olika för olika märken</entry> + </row> + <row> + <entry><command>M1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Högtalaren på till fjärrbärvågen har upptäckts (dvs. till det andra modemet hörs)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>M2</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Högtalaren är alltid på (dataljud hörs efter CONNECT)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>N0</command> eller <command>N</command></entry> + <entry>Förhandlingshastighet</entry> + <entry>Förhandla bara med hastighet i <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry> + </row> + <row> + <entry><command>N1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Förhandla bara med högsta hastighet större än <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry> + </row> + <row> + <entry><command>O0</command> eller <command>O</command></entry> + <entry>Återgå till uppkopplat läge</entry> + <entry>Se också <link linkend="hayes-basic-x1"><command>X1</command></link> eftersom detektering av samtalston kan vara aktiverad.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>O1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Återgå till uppkopplat läge efter en sekvens för att lära upp tonkontrollen</entry> + </row> + <row> + <entry><command>Q0</command> eller <command>Q1</command></entry> + <entry>Tyst läge</entry> + <entry>Av - Visar resultatkoder, användaren ser kommandosvar (t.ex. <computeroutput>OK</computeroutput>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>Q1</command></entry> + <entry>Tyst läge</entry> + <entry>På - Resultatkoder undertrycks, användaren ser inte svar.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>?</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Fråga efter innehållet i S-register <replaceable>n</replaceable></entry> + </row> + <row> + <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>r</replaceable></command></entry> + <entry>Lagra</entry> + <entry>Lagra värdet av <replaceable>r</replaceable> i S-register <replaceable>n</replaceable></entry> + </row> + <row> + <entry><command>V0</command> eller <command>V</command></entry> + <entry>Pratig</entry> + <entry>Numeriska resultatkoder</entry> + </row> + <row> + <entry><command>V1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Resultatkoder på engelska (t.ex. <computeroutput>CONNECT</computeroutput>, <computeroutput>BUSY</computeroutput>, <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> etc.)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>X0</command> eller <command>X</command></entry> + <entry>Smartmodem</entry> + <entry>Hayes Smartmodem 300 resultatkoder</entry> + </row> + <row> + <entry><anchor id="hayes-basic-x1"/><command>X1</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Lägger oftast till anslutningshastighet till de grundläggande resultatkoderna (t.ex. <computeroutput>CONNECT 1200</computeroutput>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>X2</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Lägger ofta till detektering av samtalston (som förhindrar uppringning i blindo och ibland <command>AT0</command>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>X3</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Lägger ofta till detektering av upptagetton</entry> + </row> + <row> + <entry><command>X4</command></entry> + <entry></entry> + <entry>Lägger ofta till detektering av både samtalston och upptagetton</entry> + </row> + <row> + <entry><command>Z0</command> eller <command>Z</command></entry> + <entry>Återställ</entry> + <entry>Återställer modemet till den lagrade inställningen. Använd <command>Z0</command>, <command>Z1</command> etc., för flera profiler. Det här är samma sak som <command>&F</command> för fabriksinställningar för modem utan <acronym>NVRAM</acronym> (ickeflyktigt minne)</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -670,521 +271,208 @@ </sect1> <sect1 id="hayes-extended-commands"> - <title ->Den utökade Hayes kommandouppsättningen</title -><subtitle ->Kommandon med och-tecken</subtitle> + <title>Den utökade Hayes kommandouppsättningen</title><subtitle>Kommandon med och-tecken</subtitle> <table> - <title ->Den utökade Hayes kommandouppsättningen</title> + <title>Den utökade Hayes kommandouppsättningen</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry ->Kommando</entry> - <entry ->Beskrivning</entry> - <entry ->Kommentarer</entry> + <entry>Kommando</entry> + <entry>Beskrivning</entry> + <entry>Kommentarer</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><command ->&B0</command -> eller <command ->&B</command -></entry> - <entry ->Upplärningsparametrar</entry> - <entry ->Stäng av den automatiska upplärningsfunktionen</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&B1</command -></entry> - <entry ->Upplärningsparametrar</entry> - <entry ->Aktivera den automatiska upplärningsfunktionen</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&B2</command -></entry> - <entry ->Upplärningsparametrar</entry> - <entry ->Aktivera automatiska upplärning, men koppla ner om ingen förbättring på linjen inträffar styrt av <link linkend="hayes-s7" -><varname ->S7</varname -></link -></entry> + <entry><command>&B0</command> eller <command>&B</command></entry> + <entry>Upplärningsparametrar</entry> + <entry>Stäng av den automatiska upplärningsfunktionen</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&B1</command></entry> + <entry>Upplärningsparametrar</entry> + <entry>Aktivera den automatiska upplärningsfunktionen</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&B2</command></entry> + <entry>Upplärningsparametrar</entry> + <entry>Aktivera automatiska upplärning, men koppla ner om ingen förbättring på linjen inträffar styrt av <link linkend="hayes-s7"><varname>S7</varname></link></entry> </row> <row> - <entry -><command ->&C0</command -> eller <command ->&C1</command -></entry> - <entry ->Bärvågsdetektering</entry> - <entry ->Signalen är alltid på</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&C1</command -></entry> - <entry ->Bärvågsdetektering</entry> - <entry ->Anger fjärrbärvåg (normalt föredraget förval)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&D0</command -> eller <command ->&D</command -></entry> - <entry ->Data Terminal Ready (<acronym ->DTR</acronym ->)</entry> - <entry ->Signalen ignoreras (Det här är modemspecifikt, du måste titta i din handbok för information om det här!)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&D1</command -></entry> - <entry ->Data Terminal Ready (<acronym ->DTR</acronym ->)</entry> - <entry ->Om <acronym ->DTR</acronym -> går från på till av så går modemet till kommandoläge (enbart vissa modem)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&D2</command -></entry> - <entry ->Data Terminal Ready (<acronym ->DTR</acronym ->)</entry> - <entry ->Vissa modem lägger på när <acronym ->DTR</acronym -> går från på till av (Det här är förvalet att föredra)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&D3</command -></entry> - <entry ->Data Terminal Ready (<acronym ->DTR</acronym ->)</entry> - <entry ->Lägg på, återställ modemet, och återgå till kommandoläge vid <acronym ->DTR</acronym -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&F0</command -> eller <command ->&F</command -></entry> - <entry ->Fabriksinställningar</entry> - <entry -><para ->Generella förvalda inställningar som passar ihop med Hayes </para -><para ->Det här är ofta en bra sak att använda i din initieringssträng, eftersom <command ->&F1</command ->-<command ->&F3</command -> inställningarna kan variera bland modem, och de kan verkligen vara orsaken till anslutningsproblem (Eftersom du aldrig vet säkert vad <command ->&F2</command -> kommandot verkligen ändrar för märket X).</para -><para ->Å andra sidan lönar det sig att försöka med övriga alternativ nedan. Många problem som finns kan lösas genom att byta ut en komplicerad initieringssträng med ett enkelt <command ->&F2</command -> eller liknande. Om du håller på att skapa en initieringssträng, är det bäst att börja med ett enkelt <command ->&F</command ->, och inte använda de <quote ->anpassade</quote -> sorternas förval.</para -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&F1</command -></entry> - <entry ->Fabriksinställningar</entry> - <entry ->Fabriksinställningar anpassade för användare av IBM <acronym ->PC</acronym -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&F2</command -></entry> - <entry ->Fabriksinställningar</entry> - <entry ->Fabriksinställningar anpassade för en Mac med programvaruflödeskontroll</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&F3</command -></entry> - <entry ->Fabriksinställningar</entry> - <entry ->Fabriksinställningar anpassade för en Mac med programvaruflödeskontroll</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&G0</command -> eller <command ->&G</command -></entry> - <entry ->Vakttoner</entry> - <entry ->Stäng av vakttoner</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&K0</command -> eller <command ->&K</command -></entry> - <entry ->Lokal flödeskontroll</entry> - <entry ->Stäng av lokal flödeskontroll</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&K1</command -></entry> - <entry ->Lokal flödeskontroll</entry> - <entry ->Aktivera RTS/CTS hårdvaruflödeskontroll</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&K2</command -></entry> - <entry ->Lokal flödeskontroll</entry> - <entry ->Aktivera XON/XOFF lokal flödeskontroll med programvara</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&K3</command -></entry> - <entry ->Lokal flödeskontroll</entry> - <entry ->Aktivera RTS/CTS hårdvaruflödeskontroll</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&K4</command -></entry> - <entry ->Lokal flödeskontroll</entry> - <entry ->Aktivera XON/XOFF lokal flödeskontroll med programvara</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&L0</command -> eller <command ->&L</command -></entry> - <entry ->Uppringningsläge</entry> - <entry ->Välj uppringningsläge</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&M0</command -> eller <command ->&M</command -></entry> - <entry ->Felkontrolläge</entry> - <entry ->Välj asynkront icke-<acronym ->EC</acronym -> läge (samma som <command ->&Q0</command ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&P0</command -> eller <command ->&P</command -></entry> - <entry ->Pulsvalshastighet</entry> - <entry ->U.S.A./Kanada pulsvalsuppringning 39% sluten / 61% öppen förhållande</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&P1</command -></entry> - <entry ->Pulsvalshastighet</entry> - <entry ->Storbrittanien./Hong Kong pulsvalsuppringning 33% sluten / 67% öppen förhållande</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Q0</command -> eller <command ->&Q</command -></entry> - <entry ->Felkontrolläge</entry> - <entry ->Asynkront icke-<acronym ->EC</acronym -> läge. Ingen databuffring. <acronym ->ASB</acronym -> avstängd.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Q5</command -></entry> - <entry ->Felkontrolläge</entry> - <entry ->Välj V.42 <acronym ->EC</acronym ->-användning (kräver flödeskontroll)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Q6</command -></entry> - <entry ->Felkontrolläge</entry> - <entry ->Asynkront läge med <acronym ->ASB</acronym -> (kräver flödeskontroll)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Q8</command -></entry> - <entry ->Felkontrolläge</entry> - <entry ->Välj alternativt <acronym ->EC</acronym -> protokoll (<acronym ->MNP</acronym ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Q9</command -></entry> - <entry ->Felkontrolläge</entry> - <entry ->Villkorlig datakomprimering: V.42bis = ja, MNP5 = nej.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&S0</command -> eller <command ->&S</command -></entry> - <entry -><acronym ->DSR</acronym ->-åtgärdsval</entry> - <entry ->Alltid på (förvalt)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&S1</command -></entry> - <entry -><acronym ->DSR</acronym ->-åtgärdsval</entry> - <entry ->Följer <acronym ->EIA</acronym ->-specifikationen (Aktiv följer bärvågstonen, tills bärvågen förloras).</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&T0</command -> eller <command ->&T</command -></entry> - <entry ->Självtest</entry> - <entry ->Modellspecifik självtest för vissa modem</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&U0</command -> eller <command ->&U</command -></entry> - <entry ->Trelliskod-modulation</entry> - <entry ->Aktivera V.32 <acronym ->TCM</acronym -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&U1</command -></entry> - <entry ->Trelliskod-modulation</entry> - <entry ->Stäng av V.32 <acronym ->TCM</acronym -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&V0</command -> eller <command ->&V1</command -></entry> - <entry ->Visa aktiv</entry> - <entry ->(och ofta lagrad) inställningsprofil (eller <command ->ATI4</command ->)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&W0</command -> eller <command ->&W</command -></entry> - <entry ->Lagra profil</entry> - <entry ->I <acronym ->NVRAM</acronym -> (<command ->&W0</command ->, <command ->&W1</command -> etc. för flera profiler) Vissa inställningar kan inte lagras. Dessa visas ofta inte med <command ->&V</command -> eller <command ->ATI4</command -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Y0</command -> eller <command ->&Y</command -></entry> - <entry ->Välj inställningar som laddades vid uppstart</entry> - <entry ->Ladda profil 0 (förvald)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Y1</command -></entry> - <entry ->Välj inställningar som laddades vid uppstart</entry> - <entry ->Ladda profil 1</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->&Z<replaceable ->n</replaceable ->=<replaceable ->x</replaceable -></command -></entry> - <entry ->Mjuk återställning och ladda lagrad profil nummer <replaceable ->n</replaceable -></entry> - <entry ->Observera att alla tecken efter <command ->&Z</command -> på kommandoraden ignoreras</entry> + <entry><command>&C0</command> eller <command>&C1</command></entry> + <entry>Bärvågsdetektering</entry> + <entry>Signalen är alltid på</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&C1</command></entry> + <entry>Bärvågsdetektering</entry> + <entry>Anger fjärrbärvåg (normalt föredraget förval)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&D0</command> eller <command>&D</command></entry> + <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry> + <entry>Signalen ignoreras (Det här är modemspecifikt, du måste titta i din handbok för information om det här!)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&D1</command></entry> + <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry> + <entry>Om <acronym>DTR</acronym> går från på till av så går modemet till kommandoläge (enbart vissa modem)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&D2</command></entry> + <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry> + <entry>Vissa modem lägger på när <acronym>DTR</acronym> går från på till av (Det här är förvalet att föredra)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&D3</command></entry> + <entry>Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>)</entry> + <entry>Lägg på, återställ modemet, och återgå till kommandoläge vid <acronym>DTR</acronym></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&F0</command> eller <command>&F</command></entry> + <entry>Fabriksinställningar</entry> + <entry><para>Generella förvalda inställningar som passar ihop med Hayes </para><para>Det här är ofta en bra sak att använda i din initieringssträng, eftersom <command>&F1</command>-<command>&F3</command> inställningarna kan variera bland modem, och de kan verkligen vara orsaken till anslutningsproblem (Eftersom du aldrig vet säkert vad <command>&F2</command> kommandot verkligen ändrar för märket X).</para><para>Å andra sidan lönar det sig att försöka med övriga alternativ nedan. Många problem som finns kan lösas genom att byta ut en komplicerad initieringssträng med ett enkelt <command>&F2</command> eller liknande. Om du håller på att skapa en initieringssträng, är det bäst att börja med ett enkelt <command>&F</command>, och inte använda de <quote>anpassade</quote> sorternas förval.</para></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&F1</command></entry> + <entry>Fabriksinställningar</entry> + <entry>Fabriksinställningar anpassade för användare av IBM <acronym>PC</acronym></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&F2</command></entry> + <entry>Fabriksinställningar</entry> + <entry>Fabriksinställningar anpassade för en Mac med programvaruflödeskontroll</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&F3</command></entry> + <entry>Fabriksinställningar</entry> + <entry>Fabriksinställningar anpassade för en Mac med programvaruflödeskontroll</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&G0</command> eller <command>&G</command></entry> + <entry>Vakttoner</entry> + <entry>Stäng av vakttoner</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&K0</command> eller <command>&K</command></entry> + <entry>Lokal flödeskontroll</entry> + <entry>Stäng av lokal flödeskontroll</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&K1</command></entry> + <entry>Lokal flödeskontroll</entry> + <entry>Aktivera RTS/CTS hårdvaruflödeskontroll</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&K2</command></entry> + <entry>Lokal flödeskontroll</entry> + <entry>Aktivera XON/XOFF lokal flödeskontroll med programvara</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&K3</command></entry> + <entry>Lokal flödeskontroll</entry> + <entry>Aktivera RTS/CTS hårdvaruflödeskontroll</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&K4</command></entry> + <entry>Lokal flödeskontroll</entry> + <entry>Aktivera XON/XOFF lokal flödeskontroll med programvara</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&L0</command> eller <command>&L</command></entry> + <entry>Uppringningsläge</entry> + <entry>Välj uppringningsläge</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&M0</command> eller <command>&M</command></entry> + <entry>Felkontrolläge</entry> + <entry>Välj asynkront icke-<acronym>EC</acronym> läge (samma som <command>&Q0</command>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&P0</command> eller <command>&P</command></entry> + <entry>Pulsvalshastighet</entry> + <entry>U.S.A./Kanada pulsvalsuppringning 39% sluten / 61% öppen förhållande</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&P1</command></entry> + <entry>Pulsvalshastighet</entry> + <entry>Storbrittanien./Hong Kong pulsvalsuppringning 33% sluten / 67% öppen förhållande</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Q0</command> eller <command>&Q</command></entry> + <entry>Felkontrolläge</entry> + <entry>Asynkront icke-<acronym>EC</acronym> läge. Ingen databuffring. <acronym>ASB</acronym> avstängd.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Q5</command></entry> + <entry>Felkontrolläge</entry> + <entry>Välj V.42 <acronym>EC</acronym>-användning (kräver flödeskontroll)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Q6</command></entry> + <entry>Felkontrolläge</entry> + <entry>Asynkront läge med <acronym>ASB</acronym> (kräver flödeskontroll)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Q8</command></entry> + <entry>Felkontrolläge</entry> + <entry>Välj alternativt <acronym>EC</acronym> protokoll (<acronym>MNP</acronym>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Q9</command></entry> + <entry>Felkontrolläge</entry> + <entry>Villkorlig datakomprimering: V.42bis = ja, MNP5 = nej.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&S0</command> eller <command>&S</command></entry> + <entry><acronym>DSR</acronym>-åtgärdsval</entry> + <entry>Alltid på (förvalt)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&S1</command></entry> + <entry><acronym>DSR</acronym>-åtgärdsval</entry> + <entry>Följer <acronym>EIA</acronym>-specifikationen (Aktiv följer bärvågstonen, tills bärvågen förloras).</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&T0</command> eller <command>&T</command></entry> + <entry>Självtest</entry> + <entry>Modellspecifik självtest för vissa modem</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&U0</command> eller <command>&U</command></entry> + <entry>Trelliskod-modulation</entry> + <entry>Aktivera V.32 <acronym>TCM</acronym></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&U1</command></entry> + <entry>Trelliskod-modulation</entry> + <entry>Stäng av V.32 <acronym>TCM</acronym></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&V0</command> eller <command>&V1</command></entry> + <entry>Visa aktiv</entry> + <entry>(och ofta lagrad) inställningsprofil (eller <command>ATI4</command>)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&W0</command> eller <command>&W</command></entry> + <entry>Lagra profil</entry> + <entry>I <acronym>NVRAM</acronym> (<command>&W0</command>, <command>&W1</command> etc. för flera profiler) Vissa inställningar kan inte lagras. Dessa visas ofta inte med <command>&V</command> eller <command>ATI4</command></entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Y0</command> eller <command>&Y</command></entry> + <entry>Välj inställningar som laddades vid uppstart</entry> + <entry>Ladda profil 0 (förvald)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Y1</command></entry> + <entry>Välj inställningar som laddades vid uppstart</entry> + <entry>Ladda profil 1</entry> + </row> + <row> + <entry><command>&Z<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>x</replaceable></command></entry> + <entry>Mjuk återställning och ladda lagrad profil nummer <replaceable>n</replaceable></entry> + <entry>Observera att alla tecken efter <command>&Z</command> på kommandoraden ignoreras</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1193,717 +481,321 @@ </sect1> <sect1 id="hayes-backslash-commands"> - <title ->Bakstreck- och procentkommandon</title> + <title>Bakstreck- och procentkommandon</title> <table> - <title ->Bakstreck- och procentkommandon</title> + <title>Bakstreck- och procentkommandon</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry ->Kommando</entry> - <entry ->Beskrivning</entry> - <entry ->Kommentarer</entry> + <entry>Kommando</entry> + <entry>Beskrivning</entry> + <entry>Kommentarer</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><command ->\A0</command -> eller <command ->\A</command -></entry> - <entry ->Maximalt antal tecken för <acronym ->MNP</acronym ->-blockstorlek</entry> - <entry ->Maximalt 64 tecken</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\A1</command -></entry> - <entry ->Maximalt antal tecken för <acronym ->MNP</acronym ->-blockstorlek</entry> - <entry ->Maximalt 128 tecken</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\A2</command -></entry> - <entry ->Maximalt antal tecken för <acronym ->MNP</acronym ->-blockstorlek</entry> - <entry ->Maximalt 192 tecken</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\A3</command -></entry> - <entry ->Maximalt antal tecken för <acronym ->MNP</acronym ->-blockstorlek</entry> - <entry ->Maximalt 256 tecken</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%C0</command -> eller <command ->%C</command -></entry> - <entry ->Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry> - <entry ->Avstängd</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%C1</command -></entry> - <entry ->Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry> - <entry ->MNP5 aktiverad</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%C2</command -></entry> - <entry ->Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry> - <entry ->V.42bis (<acronym ->BTLZ</acronym ->) aktiverad</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%C3</command -></entry> - <entry ->Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry> - <entry ->MNP5 & V.42bis (<acronym ->BTLZ</acronym ->) aktiverade</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%D0</command -> eller <command ->%D</command -></entry> - <entry ->Datakomprimering</entry> - <entry ->512 BLTZ katalogstorlek</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%D1</command -></entry> - <entry ->Datakomprimering</entry> - <entry ->1024 BLTZ katalogstorlek</entry> + <entry><command>\A0</command> eller <command>\A</command></entry> + <entry>Maximalt antal tecken för <acronym>MNP</acronym>-blockstorlek</entry> + <entry>Maximalt 64 tecken</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\A1</command></entry> + <entry>Maximalt antal tecken för <acronym>MNP</acronym>-blockstorlek</entry> + <entry>Maximalt 128 tecken</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\A2</command></entry> + <entry>Maximalt antal tecken för <acronym>MNP</acronym>-blockstorlek</entry> + <entry>Maximalt 192 tecken</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\A3</command></entry> + <entry>Maximalt antal tecken för <acronym>MNP</acronym>-blockstorlek</entry> + <entry>Maximalt 256 tecken</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%C0</command> eller <command>%C</command></entry> + <entry>Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry> + <entry>Avstängd</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%C1</command></entry> + <entry>Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry> + <entry>MNP5 aktiverad</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%C2</command></entry> + <entry>Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry> + <entry>V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>) aktiverad</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%C3</command></entry> + <entry>Aktivera eller stäng av datakomprimering</entry> + <entry>MNP5 & V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>) aktiverade</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%D0</command> eller <command>%D</command></entry> + <entry>Datakomprimering</entry> + <entry>512 BLTZ katalogstorlek</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%D1</command></entry> + <entry>Datakomprimering</entry> + <entry>1024 BLTZ katalogstorlek</entry> </row> <row> - <entry -><command ->%D2</command -></entry> - <entry ->Datakomprimering</entry> - <entry ->2048 BLTZ katalogstorlek</entry> + <entry><command>%D2</command></entry> + <entry>Datakomprimering</entry> + <entry>2048 BLTZ katalogstorlek</entry> </row> <row> - <entry -><command ->%D3</command -></entry> - <entry ->Datakomprimering</entry> - <entry ->4096 BLTZ katalogstorlek</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E0</command -> eller <command ->%E1</command -></entry> - <entry ->Metod för att avbryta</entry> - <entry ->Avbryt avstängd</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E1</command -></entry> - <entry ->Metod för att avbryta</entry> - <entry -><command ->+++AT</command ->-metoden (förvald)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E2</command -></entry> - <entry ->Metod för att avbryta</entry> - <entry -><computeroutput ->Break</computeroutput ->, <command ->AT</command ->-metoden</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E3</command -></entry> - <entry ->Metod för att avbryta</entry> - <entry ->Båda metoderna aktiverade</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E4</command -></entry> - <entry ->Metod för att avbryta</entry> - <entry ->Stäng av <computeroutput ->OK</computeroutput -> för <command ->+++</command -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->%E5</command -></entry> - <entry ->Metod för att avbryta</entry> - <entry ->Aktivera <computeroutput ->OK</computeroutput -> för <command ->+++</command -></entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\J0</command -> eller <command ->\J</command -></entry> - <entry -><acronym ->DTE</acronym -> automatisk hastighetsjustering</entry> - <entry ->Avstängd</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\J1</command -></entry> - <entry -><acronym ->DTE</acronym -> automatisk hastighetsjustering</entry> - <entry -><acronym ->DTE</acronym ->-hastigheten justeras för att passa bärvågsfrekvensen.</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N0</command -> eller <command ->\N</command -></entry> - <entry ->Anslutningstyp</entry> - <entry ->Normal anslutning (se nedan för definitioner)</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N1</command -></entry> - <entry ->Anslutningstyp</entry> - <entry ->Direktanslutning</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N2</command -></entry> - <entry ->Anslutningstyp</entry> - <entry -><acronym ->MNP</acronym -> automatiskt tillförlitlig anslutning</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N3</command -></entry> - <entry ->Anslutningstyp</entry> - <entry ->Automatiskt tillförlitlig anslutning</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N4</command -></entry> - <entry ->Anslutningstyp</entry> - <entry ->V.42bis tillförlitlig länk med fasdetektering</entry> - </row> - <row> - <entry -><command ->\N5</command -></entry> - <entry ->Anslutningstyp</entry> - <entry ->V.42bis automatiskt tillförlitlig länk med fasdetektering</entry> - </row -> - <row> - <entry -><command ->\N6</command -></entry> - <entry ->Anslutningstyp</entry> - <entry ->V.42 tillförlitlig länk med fasdetektering</entry> + <entry><command>%D3</command></entry> + <entry>Datakomprimering</entry> + <entry>4096 BLTZ katalogstorlek</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E0</command> eller <command>%E1</command></entry> + <entry>Metod för att avbryta</entry> + <entry>Avbryt avstängd</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E1</command></entry> + <entry>Metod för att avbryta</entry> + <entry><command>+++AT</command>-metoden (förvald)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E2</command></entry> + <entry>Metod för att avbryta</entry> + <entry><computeroutput>Break</computeroutput>, <command>AT</command>-metoden</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E3</command></entry> + <entry>Metod för att avbryta</entry> + <entry>Båda metoderna aktiverade</entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E4</command></entry> + <entry>Metod för att avbryta</entry> + <entry>Stäng av <computeroutput>OK</computeroutput> för <command>+++</command></entry> + </row> + <row> + <entry><command>%E5</command></entry> + <entry>Metod för att avbryta</entry> + <entry>Aktivera <computeroutput>OK</computeroutput> för <command>+++</command></entry> + </row> + <row> + <entry><command>\J0</command> eller <command>\J</command></entry> + <entry><acronym>DTE</acronym> automatisk hastighetsjustering</entry> + <entry>Avstängd</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\J1</command></entry> + <entry><acronym>DTE</acronym> automatisk hastighetsjustering</entry> + <entry><acronym>DTE</acronym>-hastigheten justeras för att passa bärvågsfrekvensen.</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N0</command> eller <command>\N</command></entry> + <entry>Anslutningstyp</entry> + <entry>Normal anslutning (se nedan för definitioner)</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N1</command></entry> + <entry>Anslutningstyp</entry> + <entry>Direktanslutning</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N2</command></entry> + <entry>Anslutningstyp</entry> + <entry><acronym>MNP</acronym> automatiskt tillförlitlig anslutning</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N3</command></entry> + <entry>Anslutningstyp</entry> + <entry>Automatiskt tillförlitlig anslutning</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N4</command></entry> + <entry>Anslutningstyp</entry> + <entry>V.42bis tillförlitlig länk med fasdetektering</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N5</command></entry> + <entry>Anslutningstyp</entry> + <entry>V.42bis automatiskt tillförlitlig länk med fasdetektering</entry> + </row> + <row> + <entry><command>\N6</command></entry> + <entry>Anslutningstyp</entry> + <entry>V.42 tillförlitlig länk med fasdetektering</entry> </row> <row> - <entry -><command ->\N7</command -></entry> - <entry ->Anslutningstyp</entry> - <entry ->V.42 automatiskt tillförlitlig länk med fasdetektering</entry> + <entry><command>\N7</command></entry> + <entry>Anslutningstyp</entry> + <entry>V.42 automatiskt tillförlitlig länk med fasdetektering</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> -<para ->En direktanslutning är en enkel rakt genomgående anslutning utan feldetektering eller datakompression. I det här fallet måste hastigheterna från dator till modem och från modem till modem vara identiska.</para> +<para>En direktanslutning är en enkel rakt genomgående anslutning utan feldetektering eller datakompression. I det här fallet måste hastigheterna från dator till modem och från modem till modem vara identiska.</para> -<para ->En normal anslutning använder flödeskontroll (antingen i programvara eller hårdvara) för att buffra data som skickas eller tas emot, så att modemet kan skicka data i en annan hastighet än datorn verkligen skickar eller tar emot det med. En dator kan till exempel skicka data med 57 kbps, men med kompression skickar modemet egentligen bara 28,8 kbps. Det här är läget som används av de flesta modem.</para> +<para>En normal anslutning använder flödeskontroll (antingen i programvara eller hårdvara) för att buffra data som skickas eller tas emot, så att modemet kan skicka data i en annan hastighet än datorn verkligen skickar eller tar emot det med. En dator kan till exempel skicka data med 57 kbps, men med kompression skickar modemet egentligen bara 28,8 kbps. Det här är läget som används av de flesta modem.</para> -<para ->En tillförlitlig anslutning är en sorts normal anslutning, men om datakomprimering eller felkorrigering av någon anledning inte kan upprättas eller underhållas, så kopplas förbindelsen ner (I huvudsak garanterar ett sådant modem att alla förbindelser är tillförlitliga, eftersom det lägger på om förbindelsen inte är det).</para> +<para>En tillförlitlig anslutning är en sorts normal anslutning, men om datakomprimering eller felkorrigering av någon anledning inte kan upprättas eller underhållas, så kopplas förbindelsen ner (I huvudsak garanterar ett sådant modem att alla förbindelser är tillförlitliga, eftersom det lägger på om förbindelsen inte är det).</para> -<para ->På samma sätt, är en automatiskt tillförlitlig länk nästan samma sak, utom att modemet försöker förhandla om förbindelsen för att upprätta en tillförlitlig förbindelse. Återigen, detta är det läge som de flesta modem använder.</para> +<para>På samma sätt, är en automatiskt tillförlitlig länk nästan samma sak, utom att modemet försöker förhandla om förbindelsen för att upprätta en tillförlitlig förbindelse. Återigen, detta är det läge som de flesta modem använder.</para> </sect1> <sect1 id="hayes-sregisters"> -<title ->S-register</title> +<title>S-register</title> <table> - <title ->S-register</title> + <title>S-register</title> <tgroup cols="4"> <thead> <row> - <entry ->Register</entry> - <entry ->Intervall</entry> - <entry ->Förval</entry> - <entry ->Funktion</entry> + <entry>Register</entry> + <entry>Intervall</entry> + <entry>Förval</entry> + <entry>Funktion</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><varname ->S0</varname -></entry> - <entry ->0-255 ringsignaler</entry> - <entry ->1-2</entry> - <entry ->Svara på ringsignal. Svara inte om 0</entry> - </row> - <row> - <entry -><varname ->S1</varname -></entry> - <entry ->0-255 ringsignaler</entry> - <entry ->0</entry> - <entry ->Om <varname ->S0</varname -> är större än <returnvalue ->0</returnvalue -> räknar det här registret inkommande ringsignaler.</entry> + <entry><varname>S0</varname></entry> + <entry>0-255 ringsignaler</entry> + <entry>1-2</entry> + <entry>Svara på ringsignal. Svara inte om 0</entry> + </row> + <row> + <entry><varname>S1</varname></entry> + <entry>0-255 ringsignaler</entry> + <entry>0</entry> + <entry>Om <varname>S0</varname> är större än <returnvalue>0</returnvalue> räknar det här registret inkommande ringsignaler.</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S2</varname -></entry> - <entry ->0-127 <acronym ->ASCII</acronym -></entry> - <entry ->43 +</entry> - <entry ->Tecken för avbryt till kommandoläge</entry> + <entry><varname>S2</varname></entry> + <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry> + <entry>43 +</entry> + <entry>Tecken för avbryt till kommandoläge</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S2</varname -></entry> - <entry ->>127</entry> - <entry -></entry> - <entry ->Avbryt inte</entry> + <entry><varname>S2</varname></entry> + <entry>>127</entry> + <entry></entry> + <entry>Avbryt inte</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S3</varname -></entry> - <entry ->0-127 <acronym ->ASCII</acronym -></entry> - <entry ->13 CR</entry> - <entry ->Returtecken</entry> + <entry><varname>S3</varname></entry> + <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry> + <entry>13 CR</entry> + <entry>Returtecken</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S4</varname -></entry> - <entry ->0-127 <acronym ->ASCII</acronym -></entry> - <entry ->10 LF</entry> - <entry ->Nyradstecken</entry> + <entry><varname>S4</varname></entry> + <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry> + <entry>10 LF</entry> + <entry>Nyradstecken</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S5</varname -></entry> - <entry ->0-32, 127 <acronym ->ASCII</acronym -></entry> - <entry ->8 BS</entry> - <entry ->Backstegstecken</entry> + <entry><varname>S5</varname></entry> + <entry>0-32, 127 <acronym>ASCII</acronym></entry> + <entry>8 BS</entry> + <entry>Backstegstecken</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S6</varname -></entry> - <entry ->2-255 sekunder</entry> - <entry ->2</entry> - <entry ->Väntetid på samtalston (uppringning i blindo, se <link linkend="hayes-basic-x1" ->X<replaceable ->n</replaceable -></link ->)</entry> + <entry><varname>S6</varname></entry> + <entry>2-255 sekunder</entry> + <entry>2</entry> + <entry>Väntetid på samtalston (uppringning i blindo, se <link linkend="hayes-basic-x1">X<replaceable>n</replaceable></link>)</entry> </row> <row> - <entry -><anchor id="hayes-s7"/><varname ->S7</varname -></entry> - <entry ->1-255 sekunder</entry> - <entry ->30-60</entry> - <entry ->Väntetid för fjärrbärvåg</entry> + <entry><anchor id="hayes-s7"/><varname>S7</varname></entry> + <entry>1-255 sekunder</entry> + <entry>30-60</entry> + <entry>Väntetid för fjärrbärvåg</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S8</varname -></entry> - <entry ->0-255 sekunder</entry> - <entry ->2</entry> - <entry ->Paustiden för kommatecken som används vid uppringning</entry> + <entry><varname>S8</varname></entry> + <entry>0-255 sekunder</entry> + <entry>2</entry> + <entry>Paustiden för kommatecken som används vid uppringning</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S9</varname -></entry> - <entry ->1-255 1/10-dels sekund</entry> - <entry ->6</entry> - <entry ->Tid för upptäckt av bärvåg som krävs för att känna igen den</entry> + <entry><varname>S9</varname></entry> + <entry>1-255 1/10-dels sekund</entry> + <entry>6</entry> + <entry>Tid för upptäckt av bärvåg som krävs för att känna igen den</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S10</varname -></entry> - <entry ->1-255 1/10-dels sekund</entry> - <entry ->7-14</entry> - <entry ->Tid mellan förlust av bärvåg och att lägga på</entry> + <entry><varname>S10</varname></entry> + <entry>1-255 1/10-dels sekund</entry> + <entry>7-14</entry> + <entry>Tid mellan förlust av bärvåg och att lägga på</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S11</varname -></entry> - <entry ->50-255 millisekunder</entry> - <entry ->70-95</entry> - <entry ->Längd och mellanrum för toner med tonval</entry> + <entry><varname>S11</varname></entry> + <entry>50-255 millisekunder</entry> + <entry>70-95</entry> + <entry>Längd och mellanrum för toner med tonval</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S12</varname -></entry> - <entry ->0-255 1/50-dels sekunder</entry> - <entry ->50</entry> - <entry ->Vakttid för paus omkring <command ->+++</command -> kommandosekvensen</entry> + <entry><varname>S12</varname></entry> + <entry>0-255 1/50-dels sekunder</entry> + <entry>50</entry> + <entry>Vakttid för paus omkring <command>+++</command> kommandosekvensen</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->S36</varname -></entry> - <entry -><para ->Reservalternativ när en länk med felrättning slutar fungera:</para -><itemizedlist> - <listitem -><para ->0 - Koppla ner</para> + <entry><varname>S36</varname></entry> + <entry><para>Reservalternativ när en länk med felrättning slutar fungera:</para><itemizedlist> + <listitem><para>0 - Koppla ner</para> </listitem> - <listitem -><para ->3 - Upprätta en direktförbindelse</para> + <listitem><para>3 - Upprätta en direktförbindelse</para> </listitem> - <listitem -><para ->3 - Upprätta en normal förbindelse</para> + <listitem><para>3 - Upprätta en normal förbindelse</para> </listitem> - <listitem -><para ->4 - Upprätta en <acronym ->MNP</acronym ->-anslutning om möjligt, annars koppla ner</para> + <listitem><para>4 - Upprätta en <acronym>MNP</acronym>-anslutning om möjligt, annars koppla ner</para> </listitem> - <listitem -><para ->5 - Upprätta en <acronym ->MNP</acronym ->-anslutning om möjligt, annars en direktanslutning</para> + <listitem><para>5 - Upprätta en <acronym>MNP</acronym>-anslutning om möjligt, annars en direktanslutning</para> </listitem> - <listitem -><para ->7 - Upprätta en <acronym ->MNP</acronym ->-anslutning om möjligt, annars en normal anslutning</para> + <listitem><para>7 - Upprätta en <acronym>MNP</acronym>-anslutning om möjligt, annars en normal anslutning</para> </listitem> - </itemizedlist -></entry -> - <entry ->7</entry> - <entry ->Hantering av förhandlingsfel</entry> - </row> - <row> - <entry -><anchor id="hayes-s37"/><varname ->S37</varname -></entry> - <entry -><itemizedlist> - <listitem -><para -><returnvalue ->1</returnvalue -> = 300 bps</para> + </itemizedlist></entry> + <entry>7</entry> + <entry>Hantering av förhandlingsfel</entry> + </row> + <row> + <entry><anchor id="hayes-s37"/><varname>S37</varname></entry> + <entry><itemizedlist> + <listitem><para><returnvalue>1</returnvalue> = 300 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->5</returnvalue -> = 1200 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>5</returnvalue> = 1200 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->6</returnvalue -> = 2400 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>6</returnvalue> = 2400 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->7</returnvalue -> = 1200/75 bps (v.23-läge)</para> + <listitem><para><returnvalue>7</returnvalue> = 1200/75 bps (v.23-läge)</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->8</returnvalue -> = 4800 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>8</returnvalue> = 4800 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->9</returnvalue -> = 9600 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>9</returnvalue> = 9600 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->10</returnvalue -> = 12000 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>10</returnvalue> = 12000 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->11</returnvalue -> = 14400 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>11</returnvalue> = 14400 bps</para> </listitem> - <listitem -><para -><returnvalue ->12</returnvalue -> = 7200 bps</para> + <listitem><para><returnvalue>12</returnvalue> = 7200 bps</para> </listitem> - </itemizedlist -></entry> - <entry ->0</entry> - <entry ->Förhandlingshastighet (inledande förhandling)</entry> + </itemizedlist></entry> + <entry>0</entry> + <entry>Förhandlingshastighet (inledande förhandling)</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> -<para ->Många modem har dussintal, till och med hundratals, S-register, men bara det första dussinet är någorlunda standardiserade. De ändras med kommandon som <command ->ATS<replaceable ->n</replaceable ->=<replaceable ->N</replaceable -></command ->, och visas med <command ->ATS<replaceable ->n</replaceable ->?</command -> (t.ex. <userinput -><command ->AT</command -> <command ->S10</command -><option ->=70</option -> <command ->S1?</command -></userinput -> skulle tala om för modemet att inte lägga på förrän efter sju sekunder om det inte hör ett modem som svarar, och returnera antal gånger som telefonen ringde senast.)</para> +<para>Många modem har dussintal, till och med hundratals, S-register, men bara det första dussinet är någorlunda standardiserade. De ändras med kommandon som <command>ATS<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>N</replaceable></command>, och visas med <command>ATS<replaceable>n</replaceable>?</command> (t.ex. <userinput><command>AT</command> <command>S10</command><option>=70</option> <command>S1?</command></userinput> skulle tala om för modemet att inte lägga på förrän efter sju sekunder om det inte hör ett modem som svarar, och returnera antal gånger som telefonen ringde senast.)</para> </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook index 2914c3b55fd..485b19a5d9a 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook @@ -1,8 +1,7 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kppp;"> - <!ENTITY package "tdenetwork" -> + <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY getting-online SYSTEM "getting-online.docbook"> <!ENTITY wizard SYSTEM "wizard.docbook"> <!ENTITY dialog-setup SYSTEM "dialog-setup.docbook"> @@ -15,111 +14,60 @@ <!ENTITY hayes-reference SYSTEM "hayes.docbook"> <!ENTITY accounting SYSTEM "accounting.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &kppp;</title> +<title>Handbok &kppp;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -> <address -><email ->[email protected]</email -></address> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->Lauri Watts</holder> +<year>2001</year> +<holder>Lauri Watts</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-06-11</date> -<releaseinfo ->1.01.00</releaseinfo> +<date>2001-06-11</date> +<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->Kppp är ett uppringningsprogram och grafiskt gränssnitt för <application ->pppd</application ->, som tillåter interaktiv skriptgenerering och nätverksinställning.</para> +<para>Kppp är ett uppringningsprogram och grafiskt gränssnitt för <application>pppd</application>, som tillåter interaktiv skriptgenerering och nätverksinställning.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kppp</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->uppringningsprogram</keyword> -<keyword ->Internet</keyword> -<keyword ->ppp</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kppp</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>uppringningsprogram</keyword> +<keyword>Internet</keyword> +<keyword>ppp</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->Kppp är ett uppringningsprogram och grafiskt gränssnitt för <application ->pppd</application ->, som tillåter interaktiv skriptgenerering och nätverksinställning. Det automatiserar uppringningsförloppet till din Internetleverantör, och låter dig observera hela förloppet på ett bekvämt sätt. </para> +<para>Kppp är ett uppringningsprogram och grafiskt gränssnitt för <application>pppd</application>, som tillåter interaktiv skriptgenerering och nätverksinställning. Det automatiserar uppringningsförloppet till din Internetleverantör, och låter dig observera hela förloppet på ett bekvämt sätt. </para> -<para ->När &kppp; väl har anslutit, ger det en stor mängd statistik och håller reda på hur lång tid som du är uppkopplad.</para> +<para>När &kppp; väl har anslutit, ger det en stor mängd statistik och håller reda på hur lång tid som du är uppkopplad.</para> -<para ->En inbyggd terminal och skriptgenerering låter dig ställa in din anslutning med lätthet. Du behöver inte längre ytterligare ett terminalprogram som <application ->seyon</application -> eller <application ->minicom</application -> för att prova och ställa in din anslutning.</para> +<para>En inbyggd terminal och skriptgenerering låter dig ställa in din anslutning med lätthet. Du behöver inte längre ytterligare ett terminalprogram som <application>seyon</application> eller <application>minicom</application> för att prova och ställa in din anslutning.</para> -<para ->Kppp har sofistikerade funktioner för kostnadsberäkning av samtal, som låter dig hålla reda på dina anslutningskostnader på ett enkelt sätt.</para> +<para>Kppp har sofistikerade funktioner för kostnadsberäkning av samtal, som låter dig hålla reda på dina anslutningskostnader på ett enkelt sätt.</para> -<para ->Vi hoppas att du trivs med det här uppringningsprogrammet, och att det underlättar din väg fram till Internet.</para> +<para>Vi hoppas att du trivs med det här uppringningsprogrammet, och att det underlättar din väg fram till Internet.</para> </chapter> @@ -143,222 +91,95 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&kppp;</para> +<para>&kppp;</para> -<para ->&kppp; härleddes från <application ->ezppp</application -> 0.6, av Jay Painter. Nästan allting i &kppp; har dock blivit omskrivet så att <application ->ezppp</application -> och &kppp; har inte så mycket gemensamt längre.</para> +<para>&kppp; härleddes från <application>ezppp</application> 0.6, av Jay Painter. Nästan allting i &kppp; har dock blivit omskrivet så att <application>ezppp</application> och &kppp; har inte så mycket gemensamt längre.</para> -<para ->Huvudsakliga utvecklare:</para> +<para>Huvudsakliga utvecklare:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Bernd Johannes Wuebben <email ->[email protected]</email -></para> +<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>[email protected]</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Mario Weilguni <email ->[email protected]</email -></para> +<listitem><para>Mario Weilguni <email>[email protected]</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Harri Porten <email ->[email protected]</email -> (nuvarande underhållare)</para> +<listitem><para>Harri Porten <email>[email protected]</email> (nuvarande underhållare)</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Stort tack till de följande, som har bidragit med kod till &kppp;</para> +<para>Stort tack till de följande, som har bidragit med kod till &kppp;</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Jesus Fuentes Saaverdra <email ->[email protected]</email -> som har implementerat flera inställningsalternativ och diverse arbete.</para> +<listitem><para>Jesus Fuentes Saaverdra <email>[email protected]</email> som har implementerat flera inställningsalternativ och diverse arbete.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Markus Wuebben <email ->[email protected]</email -> för dialogrutan ATI-förfrågan</para> +<listitem><para>Markus Wuebben <email>[email protected]</email> för dialogrutan ATI-förfrågan</para> </listitem> -<listitem -><para ->Peter Silva <email ->[email protected]</email -> för dialogrutor och andra bidrag</para> +<listitem><para>Peter Silva <email>[email protected]</email> för dialogrutor och andra bidrag</para> </listitem> -<listitem -><para ->Martin A. Brown <email ->[email protected]</email -></para> +<listitem><para>Martin A. Brown <email>[email protected]</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Martin Häfner <email ->[email protected]</email -> för avsnittet om återuppringning.</para> +<listitem><para>Martin Häfner <email>[email protected]</email> för avsnittet om återuppringning.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Olaf Kirch <email ->[email protected]</email -> för inledningen till mysterierna med att skicka fildeskriptorer.</para> +<listitem><para>Olaf Kirch <email>[email protected]</email> för inledningen till mysterierna med att skicka fildeskriptorer.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation copyright 2001 Lauri Watts <email ->[email protected]</email ->,dock till stor del baserat på originalet av Bernd Johannes Wuebben <email ->[email protected]</email -></para> +<para>Dokumentation copyright 2001 Lauri Watts <email>[email protected]</email>,dock till stor del baserat på originalet av Bernd Johannes Wuebben <email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kppp"> -<title ->Hur man skaffar &kppp;</title> +<title>Hur man skaffar &kppp;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> +<title>Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="preparing-your-computer"> -<title ->Att förbereda din dator för en <acronym ->PPP</acronym ->-anslutning</title> - -<para ->Följande avsnitt innehåller en del ganska generell information för flera vanliga operativsystem som skulle kunna använda &kppp;. Följande webbplatser kan vara intressanta för ytterligare information om <acronym ->ppp</acronym ->-protokollet, <application ->pppd</application -> och nätverksanslutning i allmänhet.</para> +<title>Att förbereda din dator för en <acronym>PPP</acronym>-anslutning</title> + +<para>Följande avsnitt innehåller en del ganska generell information för flera vanliga operativsystem som skulle kunna använda &kppp;. Följande webbplatser kan vara intressanta för ytterligare information om <acronym>ppp</acronym>-protokollet, <application>pppd</application> och nätverksanslutning i allmänhet.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Linux; <acronym ->PPP</acronym -> vanliga frågor: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html" -> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para ->&Linux; <acronym ->PPP</acronym -> HOWTO: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html" -> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html" ->http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Guide för nätverksadministratörer: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html" -> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink -></para -></listitem> +<listitem><para>&Linux; <acronym>PPP</acronym> vanliga frågor: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink></para></listitem> +<listitem><para>&Linux; <acronym>PPP</acronym> HOWTO: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html">http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Guide för nätverksadministratörer: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink></para></listitem> </itemizedlist> <sect2 id="preparing-linux-for-ppp"> -<title ->Att förbereda ett &Linux;-system för <acronym ->PPP</acronym -></title> - -<para ->För att &kppp; (eller i själva verket, <application ->pppd</application ->) ska kunna fungera, måste din kärna ha kompilerats med stöd för ppp. Om det här inte är fallet, skaffa den senaste versionen av <application ->pppd</application -> från något av de populära &Linux;-arkiven (som <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/" -> ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink ->, och kompilera om kärnan med stöd för <acronym ->ppp</acronym -> aktiverat.</para> - -<para ->Oroa dig inte, det här låter mycket mer skrämmande än det egentligen är. Glöm inte att installera <application ->pppd</application -> efteråt.</para> - -<para ->Om du inte är säker på att du har en kärna med ppp-stöd, skriv in kommandot <command ->dmesg</command -> på kommandoraden, och leta efter något som liknar det här:</para> +<title>Att förbereda ett &Linux;-system för <acronym>PPP</acronym></title> + +<para>För att &kppp; (eller i själva verket, <application>pppd</application>) ska kunna fungera, måste din kärna ha kompilerats med stöd för ppp. Om det här inte är fallet, skaffa den senaste versionen av <application>pppd</application> från något av de populära &Linux;-arkiven (som <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/"> ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink>, och kompilera om kärnan med stöd för <acronym>ppp</acronym> aktiverat.</para> + +<para>Oroa dig inte, det här låter mycket mer skrämmande än det egentligen är. Glöm inte att installera <application>pppd</application> efteråt.</para> + +<para>Om du inte är säker på att du har en kärna med ppp-stöd, skriv in kommandot <command>dmesg</command> på kommandoraden, och leta efter något som liknar det här:</para> <informalexample> -<screen -><computeroutput> +<screen><computeroutput> PPP: version 2.3.0 (demand dialling) TCP compression code copyright 1989 Regents of the University of California PPP Dynamic channel allocation code copyright 1995 Caldera, Inc. PPP line discipline registered -</computeroutput -></screen> +</computeroutput></screen> </informalexample> -<para ->&kppp; försöker själv ta reda på om din kärna stöder <acronym ->PPP</acronym ->. Om inte, så blir du informerad så fort som &kppp; startat.</para> - -<para ->För &Linux; 2.x kärnor, ska <application ->pppd</application ->-demonen ha version 2.3 eller senare. Du kan ta reda på vilken version systemet har genom att skriva in kommandot <userinput -><command ->pppd</command -> <option ->--version</option -></userinput -> på kommandoraden. Inga av <application ->pppd</application ->-demonerna har i själva verket en <option ->--version</option ->, men genom att ta med väljaren gör att <application ->pppd</application ->-demonen skriver ut ett felmeddelande, följt av en lista med väljare och annan information, som innehåller versionen av <application ->ppd</application ->-demonen.</para> +<para>&kppp; försöker själv ta reda på om din kärna stöder <acronym>PPP</acronym>. Om inte, så blir du informerad så fort som &kppp; startat.</para> + +<para>För &Linux; 2.x kärnor, ska <application>pppd</application>-demonen ha version 2.3 eller senare. Du kan ta reda på vilken version systemet har genom att skriva in kommandot <userinput><command>pppd</command> <option>--version</option></userinput> på kommandoraden. Inga av <application>pppd</application>-demonerna har i själva verket en <option>--version</option>, men genom att ta med väljaren gör att <application>pppd</application>-demonen skriver ut ett felmeddelande, följt av en lista med väljare och annan information, som innehåller versionen av <application>ppd</application>-demonen.</para> </sect2> <sect2 id="preparing-bsd-for-ppp"> -<title ->Att förbereda din FreeBSD-dator för ppp-anslutningar</title> +<title>Att förbereda din FreeBSD-dator för ppp-anslutningar</title> -<para -></para> +<para></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook index b5bfa1db40f..23f4f6e316e 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook @@ -1,442 +1,135 @@ <chapter id="faq"> -<title ->Frågor och svar</title> +<title>Frågor och svar</title> &reporting.bugs; <qandaset id="faqlist"> <qandadiv id="faq-dialing"> -<title ->Frågor om uppringning</title> +<title>Frågor om uppringning</title> <qandaentry> -<question -><para ->Jag kan inte få &kppp; att fungera. &kppp; säger att <application ->pppd</application -> har dött eller att en tidsgräns har överskridits. Vad är det som händer?</para -></question> +<question><para>Jag kan inte få &kppp; att fungera. &kppp; säger att <application>pppd</application> har dött eller att en tidsgräns har överskridits. Vad är det som händer?</para></question> -<answer -><para ->Har du läst den här manualen noggrant? Här är återigen de vanligaste stötestenarna:</para> +<answer><para>Har du läst den här manualen noggrant? Här är återigen de vanligaste stötestenarna:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Klicka på knappen <guibutton ->Detaljer</guibutton ->. &kppp; visar då ett utdrag från <acronym ->PPP</acronym ->-loggmeddelanden (kanske fungerar detta inte på andra system än &Linux;, eller till och med på vissa &Linux;-distributioner). Loggen hjälper dig att spåra felet.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Försäkra dig om att <application ->pppd</application -> är den riktiga <application ->pppd</application ->-binärfilen och inte ett skript</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Försäkra dig om att <application ->pppd</application -> är setuid <systemitem ->root</systemitem ->. Du kan välja det här läget genom att skriva <userinput -><command ->chmod</command -> <option ->u+s pppd</option -></userinput -> som <systemitem ->root</systemitem ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Försäkra dig om att filen <filename ->/etc/ppp/options</filename -> finns och att den inte innehåller några poster som kan orsaka konflikter. Om du tvekar: låt den vara tom. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Försäkra dig om att du <emphasis ->inte</emphasis -> använder väljaren <option ->lock</option -> som ett argument till <application ->pppd</application -> (&kppp; hanterar redan låsning av enheten).</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Ta bort väljaren <option ->lock</option -> <emphasis ->både</emphasis -> från filen <filename ->/etc/ppp/options</filename -> <emphasis ->och</emphasis -> <filename ->˜/.ppprc</filename ->!</para -></listitem> -<listitem -><para ->Att använda den symboliska länken <filename class="symlink" ->/dev/modem</filename -> kan orsaka konflikter. Eliminera den här felkällan genom att använda den riktiga enheten, dvs.<filename ->/dev/cuaX</filename -> eller <filename ->/dev/ttySX</filename ->. </para> -<note -><para -><hardware ->COM1</hardware -> är det samma som <filename ->ttyS0</filename ->, <hardware ->COM2</hardware -> är <filename ->ttyS1</filename -> och så vidare. </para -></note -></listitem> - -<listitem -><para ->Försäkra dig om att du ställer in riktiga rättigheter. Om du har problem kanske du först vill köra som root, och senare, när allting fungerar bra välja mindra skadliga rättigheter om du inte har möjlighet att köra &kppp; setuid <systemitem ->root</systemitem ->. Det riktiga sättet att fortsätta är antagligen att skapa en <systemitem ->modem</systemitem ->-grupp.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kanske startar <application ->pppd</application -> för tidigt, dvs. innan fjärrservern är klar att förhandla om en <acronym ->PPP</acronym ->-anslutning. Om du använder ett inloggningsskript, bör du använda den inbyggda terminalen för att verifiera inloggningsproceduren. Vissa leverantörer kräver att du anger ett enkelt <command ->Send</command -> eller <command ->Send ppp</command -> för att starta <acronym ->PPP</acronym ->. Vissa användare rapporterade till och med att de var tvungna att lägga till <command ->Pause 1</command -> eller <command ->Pause 2</command -> till sina skript för att lösa tidskonflikter.</para -></listitem> +<listitem><para>Klicka på knappen <guibutton>Detaljer</guibutton>. &kppp; visar då ett utdrag från <acronym>PPP</acronym>-loggmeddelanden (kanske fungerar detta inte på andra system än &Linux;, eller till och med på vissa &Linux;-distributioner). Loggen hjälper dig att spåra felet.</para></listitem> + +<listitem><para>Försäkra dig om att <application>pppd</application> är den riktiga <application>pppd</application>-binärfilen och inte ett skript</para></listitem> + +<listitem><para>Försäkra dig om att <application>pppd</application> är setuid <systemitem>root</systemitem>. Du kan välja det här läget genom att skriva <userinput><command>chmod</command> <option>u+s pppd</option></userinput> som <systemitem>root</systemitem>. </para></listitem> + +<listitem><para>Försäkra dig om att filen <filename>/etc/ppp/options</filename> finns och att den inte innehåller några poster som kan orsaka konflikter. Om du tvekar: låt den vara tom. </para></listitem> + +<listitem><para>Försäkra dig om att du <emphasis>inte</emphasis> använder väljaren <option>lock</option> som ett argument till <application>pppd</application> (&kppp; hanterar redan låsning av enheten).</para></listitem> + +<listitem><para>Ta bort väljaren <option>lock</option> <emphasis>både</emphasis> från filen <filename>/etc/ppp/options</filename> <emphasis>och</emphasis> <filename>˜/.ppprc</filename>!</para></listitem> +<listitem><para>Att använda den symboliska länken <filename class="symlink">/dev/modem</filename> kan orsaka konflikter. Eliminera den här felkällan genom att använda den riktiga enheten, dvs.<filename>/dev/cuaX</filename> eller <filename>/dev/ttySX</filename>. </para> +<note><para><hardware>COM1</hardware> är det samma som <filename>ttyS0</filename>, <hardware>COM2</hardware> är <filename>ttyS1</filename> och så vidare. </para></note></listitem> + +<listitem><para>Försäkra dig om att du ställer in riktiga rättigheter. Om du har problem kanske du först vill köra som root, och senare, när allting fungerar bra välja mindra skadliga rättigheter om du inte har möjlighet att köra &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem>. Det riktiga sättet att fortsätta är antagligen att skapa en <systemitem>modem</systemitem>-grupp.</para></listitem> + +<listitem><para>Du kanske startar <application>pppd</application> för tidigt, dvs. innan fjärrservern är klar att förhandla om en <acronym>PPP</acronym>-anslutning. Om du använder ett inloggningsskript, bör du använda den inbyggda terminalen för att verifiera inloggningsproceduren. Vissa leverantörer kräver att du anger ett enkelt <command>Send</command> eller <command>Send ppp</command> för att starta <acronym>PPP</acronym>. Vissa användare rapporterade till och med att de var tvungna att lägga till <command>Pause 1</command> eller <command>Pause 2</command> till sina skript för att lösa tidskonflikter.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Om ingenting hjälper, kan du hämta en del avlusningsinformation från systemloggen genom att skriva:</para> +<para>Om ingenting hjälper, kan du hämta en del avlusningsinformation från systemloggen genom att skriva:</para> -<screen -><prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->tail</command -> <filename ->/var/log/messages</filename -></userinput -></screen> +<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>tail</command> <filename>/var/log/messages</filename></userinput></screen> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->pppd kraschade - The remote system is required to authenticate itself ...</para -></question> +<question><para>pppd kraschade - The remote system is required to authenticate itself ...</para></question> <answer> -<para ->Typiskt felmeddelande i systemloggen:</para> -<screen ->pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself +<para>Typiskt felmeddelande i systemloggen:</para> +<screen>pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself pppd[699]: but I couldn't find any suitable secret (password) for it to use to do so. pppd[699]: (None of the available passwords would let it use an IP address.) </screen> -<para ->Så vitt jag kan förstå finns det två orsaker till problemet: </para> +<para>Så vitt jag kan förstå finns det två orsaker till problemet: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><filename ->/etc/ppp/options</filename -> innehåller alternativet <option ->auth</option ->. Skriv helt enkelt in kommentartecknet <prompt ->#</prompt -> innan det och försök igen. </para -></listitem -> <listitem -><para ->Systemet har redan en standardrutt. Har du ställt in ett lokalt nätverk? Om så är fallet, beter sig nyare versioner av pppd som om <option ->auth</option -> hade angivits. För att överskrida det, kan du lägga till <option ->noauth</option -> i pppd-argumenten i Kppp:s inställningsdialogruta. Som ett alternativ skulle du kunna koppla ner det lokala nätverket innan du ringer upp. Jag skulle vara tacksam om någon kunde ge instruktioner om hur man får de två nätverksanslutningarna att fungera smärtfritt tillsammans. </para -></listitem> +<listitem><para><filename>/etc/ppp/options</filename> innehåller alternativet <option>auth</option>. Skriv helt enkelt in kommentartecknet <prompt>#</prompt> innan det och försök igen. </para></listitem> <listitem><para>Systemet har redan en standardrutt. Har du ställt in ett lokalt nätverk? Om så är fallet, beter sig nyare versioner av pppd som om <option>auth</option> hade angivits. För att överskrida det, kan du lägga till <option>noauth</option> i pppd-argumenten i Kppp:s inställningsdialogruta. Som ett alternativ skulle du kunna koppla ner det lokala nätverket innan du ringer upp. Jag skulle vara tacksam om någon kunde ge instruktioner om hur man får de två nätverksanslutningarna att fungera smärtfritt tillsammans. </para></listitem> </itemizedlist> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->pppd kraschar med 2.4.x Linux-kärna</para -></question> +<question><para>pppd kraschar med 2.4.x Linux-kärna</para></question> <answer> -<para ->Typiskt felmeddelande i systemloggen:</para> +<para>Typiskt felmeddelande i systemloggen:</para> -<screen ->pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500 +<screen>pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500 pppd[1182]: ioctl(PPPIOCGFLAGS): Invalid argument pppd[1182]: tcsetattr: Invalid argument pppd[1182]: Exit. </screen> -<para ->Installera pppd 2.4.0b1 eller senare. Se <filename ->Documentation/Changes</filename -> i kärnans källkod för mer information.</para -> +<para>Installera pppd 2.4.0b1 eller senare. Se <filename>Documentation/Changes</filename> i kärnans källkod för mer information.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Varför säger &kppp; <errorname ->Kan tyvärr inte komma åt modemet.</errorname ->?</para -></question> - -<answer -><para ->Det här betyder att &kppp; inte har rättighet att öppna modemenheten eller att du valde en modemenhet i dialogrutan <guilabel ->Modem</guilabel -> som inte är giltig. Försäkra dig först om att du har valt rätt modemenhet. När du väl är säker på att du har valt rätt modemenhet, måste du ge &kppp; rättigheter att komma åt modemenheten och att kunna ändra <filename ->/etc/resolv.conf</filename -> om du vill att &kppp; ska ställa in <acronym ->DNS</acronym -> åt dig på ett riktigt sätt. Om du har råd med att köra &kppp; setuid <systemitem ->root</systemitem -> skulle det lösa alla accessproblem, om inte måste du räkna ut vad de rätta skyddet är för dina syften. För att ge &kppp; setuid <systemitem ->root</systemitem -> rättigheter, gör följande:</para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->su</command -> <option ->root</option -></userinput> -<prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->chown</command -> <option ->root:root $TDEDIR/bin/kppp</option -></userinput> -<prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->chmod</command -> <option ->+s $TDEDIR/bin/kppp</option -></userinput> -<prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->exit</command -></userinput -> +<question><para>Varför säger &kppp; <errorname>Kan tyvärr inte komma åt modemet.</errorname>?</para></question> + +<answer><para>Det här betyder att &kppp; inte har rättighet att öppna modemenheten eller att du valde en modemenhet i dialogrutan <guilabel>Modem</guilabel> som inte är giltig. Försäkra dig först om att du har valt rätt modemenhet. När du väl är säker på att du har valt rätt modemenhet, måste du ge &kppp; rättigheter att komma åt modemenheten och att kunna ändra <filename>/etc/resolv.conf</filename> om du vill att &kppp; ska ställa in <acronym>DNS</acronym> åt dig på ett riktigt sätt. Om du har råd med att köra &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem> skulle det lösa alla accessproblem, om inte måste du räkna ut vad de rätta skyddet är för dina syften. För att ge &kppp; setuid <systemitem>root</systemitem> rättigheter, gör följande:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>su</command> <option>root</option></userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root:root $TDEDIR/bin/kppp</option></userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>+s $TDEDIR/bin/kppp</option></userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput><command>exit</command></userinput> </screen> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Varför säger &kppp; att den inte kan skapa en låsfil för modemet?</para -></question> - -<answer -><para ->Det här betyder i de flesta fall att du har installerat &kppp; utan att SETUID-biten är satt, medan du som personen som kör &kppp;, inte har skrivrättigheter för låsfilskatalogen, som normalt är <filename class="directory" ->/var/lock</filename ->. Det här är till exempel fallet för &RedHat;-system. Titta i modemdialogrutan efter exakt den plats som du har valt. Lösningen är enkel, kör antingen &kppp; med SETUID om du har råd med det, ge vanliga användare skrivrättigheter i <filename class="directory" ->/var/lock</filename -> eller skapa en modemgrupp som har tillgång till <filename class="directory" ->/var/lock</filename ->.</para -></answer> +<question><para>Varför säger &kppp; att den inte kan skapa en låsfil för modemet?</para></question> + +<answer><para>Det här betyder i de flesta fall att du har installerat &kppp; utan att SETUID-biten är satt, medan du som personen som kör &kppp;, inte har skrivrättigheter för låsfilskatalogen, som normalt är <filename class="directory">/var/lock</filename>. Det här är till exempel fallet för &RedHat;-system. Titta i modemdialogrutan efter exakt den plats som du har valt. Lösningen är enkel, kör antingen &kppp; med SETUID om du har råd med det, ge vanliga användare skrivrättigheter i <filename class="directory">/var/lock</filename> eller skapa en modemgrupp som har tillgång till <filename class="directory">/var/lock</filename>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Varför installeras &kppp; med SETUID-biten satt?</para -></question> - -<answer -><para ->Det finns inget behov av SETUID-biten, om du kan lite &UNIX;-systemadministration. Skapa helt enkelt en <systemitem ->modem</systemitem ->-grupp, lägg till alla användare som du vill ge tillgång till modemet till den här gruppen och gör modemenheten läs- och skrivbar för gruppen. Om du också vill att <acronym ->DNS</acronym ->-konfigurationen ska fungera med &kppp;, så måste <filename ->/etc/resolv.conf</filename -> vara läs och skrivbar av medlemmar i den här gruppen. Detsamma gäller för <filename ->/etc/ppp/pap-secrets</filename -> och <filename ->/etc/ppp/chap-secrets</filename -> om du vill använda det inbyggda <acronym ->PAP</acronym ->- eller <acronym ->CHAP</acronym ->-stödet.</para> - -<para ->Kppp-gruppen har arbetat mycket med att göra &kppp; setuid-säker den senaste tiden. Men det är du som bestämmer om du installerar, och hur du installerar.</para> - -<para ->Du kanske också vill läsa avsnittet <link linkend="security" ->Säkerhet</link ->.</para -></answer> +<question><para>Varför installeras &kppp; med SETUID-biten satt?</para></question> + +<answer><para>Det finns inget behov av SETUID-biten, om du kan lite &UNIX;-systemadministration. Skapa helt enkelt en <systemitem>modem</systemitem>-grupp, lägg till alla användare som du vill ge tillgång till modemet till den här gruppen och gör modemenheten läs- och skrivbar för gruppen. Om du också vill att <acronym>DNS</acronym>-konfigurationen ska fungera med &kppp;, så måste <filename>/etc/resolv.conf</filename> vara läs och skrivbar av medlemmar i den här gruppen. Detsamma gäller för <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> och <filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> om du vill använda det inbyggda <acronym>PAP</acronym>- eller <acronym>CHAP</acronym>-stödet.</para> + +<para>Kppp-gruppen har arbetat mycket med att göra &kppp; setuid-säker den senaste tiden. Men det är du som bestämmer om du installerar, och hur du installerar.</para> + +<para>Du kanske också vill läsa avsnittet <link linkend="security">Säkerhet</link>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Vad gör jag när &kppp; bara väntar och visar meddelandet: <computeroutput ->Väntar på OK</computeroutput -></para -></question> - -<answer -><para ->Har du lekt med CR/LF-inställningarna? Försök med CR, LF eller CR/LF.</para> - -<para ->Som ett alternativ, kanske ditt modem kan behöva en viss tid för att svara på initieringen. Öppna dialogrutan <guilabel ->Modemkommandon</guilabel -> under fliken <guilabel ->Modem</guilabel -> och justera <guilabel ->Fördröjning innan init</guilabel -> och <guilabel ->Fördröjning efter init</guilabel ->. Undersök om du lyckas om du ökar deras värde radikalt, och gör viss finjustering senare.</para -></answer> +<question><para>Vad gör jag när &kppp; bara väntar och visar meddelandet: <computeroutput>Väntar på OK</computeroutput></para></question> + +<answer><para>Har du lekt med CR/LF-inställningarna? Försök med CR, LF eller CR/LF.</para> + +<para>Som ett alternativ, kanske ditt modem kan behöva en viss tid för att svara på initieringen. Öppna dialogrutan <guilabel>Modemkommandon</guilabel> under fliken <guilabel>Modem</guilabel> och justera <guilabel>Fördröjning innan init</guilabel> och <guilabel>Fördröjning efter init</guilabel>. Undersök om du lyckas om du ökar deras värde radikalt, och gör viss finjustering senare.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Anslutningen fungerar bra, men jag kan inte starta några program!</para -></question> - -<answer -><para ->Du har förmodligen valt alternativet <link linkend="auto-configure-hostname" ->Ändra automatiskt datorns namn till det för IP-adressen</link ->, och X-servern har problem med att ansluta till din nyligen omdöpta dator. Om du verkligen behöver det här alternativet (och det finns en god chans att du inte gör det), är du tyvärr på egen hand när det gäller att ställa in passande identifiering. Att skriva <userinput -><command ->xhost</command -> <option ->+</option -></userinput -> innan anslutningen startas skulle klara av det, men se upp med säkerhetsriskerna som hör ihop med detta, eftersom det här ger vem som helst fullständig tillgång till din X-server.</para -></answer> +<question><para>Anslutningen fungerar bra, men jag kan inte starta några program!</para></question> + +<answer><para>Du har förmodligen valt alternativet <link linkend="auto-configure-hostname">Ändra automatiskt datorns namn till det för IP-adressen</link>, och X-servern har problem med att ansluta till din nyligen omdöpta dator. Om du verkligen behöver det här alternativet (och det finns en god chans att du inte gör det), är du tyvärr på egen hand när det gäller att ställa in passande identifiering. Att skriva <userinput><command>xhost</command> <option>+</option></userinput> innan anslutningen startas skulle klara av det, men se upp med säkerhetsriskerna som hör ihop med detta, eftersom det här ger vem som helst fullständig tillgång till din X-server.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->&kppp; rapporterar en lyckad anslutning, men &konqueror; säger bara <errorname ->Okänd värddator <replaceable ->värddatornamn</replaceable -></errorname ->, och &Netscape; rapporterar <errorname ->The server does not have a DNS entry</errorname ->.</para -></question> - -<answer -><para ->Försök att anropa en annan server med dess <acronym ->IP</acronym ->-nummer, t.ex. <userinput -><command ->ping</command -> <option ->195.0.254.76</option -></userinput ->. Om det fungerar, kan du försöka med följande:</para> +<question><para>&kppp; rapporterar en lyckad anslutning, men &konqueror; säger bara <errorname>Okänd värddator <replaceable>värddatornamn</replaceable></errorname>, och &Netscape; rapporterar <errorname>The server does not have a DNS entry</errorname>.</para></question> + +<answer><para>Försök att anropa en annan server med dess <acronym>IP</acronym>-nummer, t.ex. <userinput><command>ping</command> <option>195.0.254.76</option></userinput>. Om det fungerar, kan du försöka med följande:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Kontrollera om du har tillhandahållit åtminstone en <acronym ->DNS</acronym ->-adress till &kppp;.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Kontrollera innehållet i filen <filename ->/etc/host.conf</filename ->. Det ska finnas en rad som lyder ungefär som <literal ->order hosts, bind</literal ->. Nyckelordet <option ->bind</option -> talar om för upplösningsbiblioteket att det ska inkludera en förfrågan till en namnserver när det utför en adressuppslagning. Om en sådan rad inte finns med, försök att lägga till den.</para -></listitem> -</itemizedlist -></answer> +<listitem><para>Kontrollera om du har tillhandahållit åtminstone en <acronym>DNS</acronym>-adress till &kppp;.</para></listitem> + +<listitem><para>Kontrollera innehållet i filen <filename>/etc/host.conf</filename>. Det ska finnas en rad som lyder ungefär som <literal>order hosts, bind</literal>. Nyckelordet <option>bind</option> talar om för upplösningsbiblioteket att det ska inkludera en förfrågan till en namnserver när det utför en adressuppslagning. Om en sådan rad inte finns med, försök att lägga till den.</para></listitem> +</itemizedlist></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hur får jag &kppp; att skicka ett <keysym ->\n</keysym -> eller ett <keysym ->\r</keysym ->?</para -></question> - -<answer -><para ->Skicka bara en tom sträng, som i följande skript:</para> +<question><para>Hur får jag &kppp; att skicka ett <keysym>\n</keysym> eller ett <keysym>\r</keysym>?</para></question> + +<answer><para>Skicka bara en tom sträng, som i följande skript:</para> <informalexample> -<screen ->Send # skicka en tom sträng +<screen>Send # skicka en tom sträng Expect ID: Send itsme Expect word: @@ -449,191 +142,62 @@ Send ppp </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hur kan jag få &kppp; att sluta klaga om att den <errorname ->kan inte skapa låsfil</errorname ->?</para -></question> -<answer -><para ->Det här händer därför att du inte har rättigheter att skapa en låsfil. Om dy väljer att använda en låsfil, måste du ha skrivrättigheter till katalogen (typiskt <filename class="directory" ->/var/lock</filename ->). Det här är förstås inget problem om du har gett &kppp; setuid-rättigheter. Läs gärna avsnittet om <link linkend="lock-files" ->Låsfiler</link ->.</para -></answer> +<question><para>Hur kan jag få &kppp; att sluta klaga om att den <errorname>kan inte skapa låsfil</errorname>?</para></question> +<answer><para>Det här händer därför att du inte har rättigheter att skapa en låsfil. Om dy väljer att använda en låsfil, måste du ha skrivrättigheter till katalogen (typiskt <filename class="directory">/var/lock</filename>). Det här är förstås inget problem om du har gett &kppp; setuid-rättigheter. Läs gärna avsnittet om <link linkend="lock-files">Låsfiler</link>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Varför låter modemet så högt när det ringer upp?</para -></question> - -<answer -><para ->Klicka på <guibutton ->Inställningar</guibutton ->, och därefter <guilabel ->Modem</guilabel ->. Här kan du ställa in modemvolymen i tre steg: Av, medelhög och hög. För de flesta modem, ger medelhög och hög samma volym. Om det inte hjälper att ändra den här inställningen, försäkra dig om att de riktiga inställningarna för modemet anges i <guibutton ->Inställningar</guibutton ->, <guilabel ->Modem</guilabel ->, <guibutton ->Modemkommandon</guibutton ->.</para -></answer> +<question><para>Varför låter modemet så högt när det ringer upp?</para></question> + +<answer><para>Klicka på <guibutton>Inställningar</guibutton>, och därefter <guilabel>Modem</guilabel>. Här kan du ställa in modemvolymen i tre steg: Av, medelhög och hög. För de flesta modem, ger medelhög och hög samma volym. Om det inte hjälper att ändra den här inställningen, försäkra dig om att de riktiga inställningarna för modemet anges i <guibutton>Inställningar</guibutton>, <guilabel>Modem</guilabel>, <guibutton>Modemkommandon</guibutton>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jag stängde av modemljudet och kontrollerade modemkommandona, men jag hör fortfarande det där hemska ljudet vid uppringning. Varför?</para -></question> - -<answer -><para ->Volyminitieringssträngen kan gå förlorad om modemet inte kan hantera hastigheten som det tar emot kommandon från &kppp;. Öka värdet på <guilabel ->Fördröjning efter init</guilabel -> i <guibutton ->Inställningar</guibutton ->, <guilabel ->Modem</guilabel ->, <guibutton ->Modemkommandon</guibutton ->.</para -></answer> +<question><para>Jag stängde av modemljudet och kontrollerade modemkommandona, men jag hör fortfarande det där hemska ljudet vid uppringning. Varför?</para></question> + +<answer><para>Volyminitieringssträngen kan gå förlorad om modemet inte kan hantera hastigheten som det tar emot kommandon från &kppp;. Öka värdet på <guilabel>Fördröjning efter init</guilabel> i <guibutton>Inställningar</guibutton>, <guilabel>Modem</guilabel>, <guibutton>Modemkommandon</guibutton>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->&kppp; rapporterar hela tiden ovanliga modemhastigheter som <quote ->115200</quote -> eller <quote ->57600</quote -></para -></question> - -<answer -><para ->Många modem rapporterar normalt bara serieportens hastighet och inte hastigheten på telefonlinjen. Du måste ställa in dessa modem så att de rapporterar den sanna linjehastigheten genom att lägga till några kommandon till modemets initierings- eller uppringningssträngar. För många modem är det här kommandot <command ->ATW2</command ->. Om du vill lägga till det till uppringningssträngen (som normalt börjar med <command ->ATD</command ->), skulle den nya uppringningssträngen vara <command ->ATW2D</command ->.</para -></answer> +<question><para>&kppp; rapporterar hela tiden ovanliga modemhastigheter som <quote>115200</quote> eller <quote>57600</quote></para></question> + +<answer><para>Många modem rapporterar normalt bara serieportens hastighet och inte hastigheten på telefonlinjen. Du måste ställa in dessa modem så att de rapporterar den sanna linjehastigheten genom att lägga till några kommandon till modemets initierings- eller uppringningssträngar. För många modem är det här kommandot <command>ATW2</command>. Om du vill lägga till det till uppringningssträngen (som normalt börjar med <command>ATD</command>), skulle den nya uppringningssträngen vara <command>ATW2D</command>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Varför rapporterar &kppp; <quote ->Okänd hastighet</quote ->?</para -></question> - -<answer -><para ->Nya modem har ofta komplexa anslutningsmeddelanden som <computeroutput ->CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput ->, och &kppp; kan inte tolka det här meddelandet riktigt. Aktivera <guibutton ->Visa loggfönster</guibutton -> så ser du anslutningshastigheten.</para -></answer> +<question><para>Varför rapporterar &kppp; <quote>Okänd hastighet</quote>?</para></question> + +<answer><para>Nya modem har ofta komplexa anslutningsmeddelanden som <computeroutput>CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput>, och &kppp; kan inte tolka det här meddelandet riktigt. Aktivera <guibutton>Visa loggfönster</guibutton> så ser du anslutningshastigheten.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jag får en långsam anslutningshastighet</para -></question> - -<answer -><para ->Om du inte är nöjd med modemhastigheten, försäkra dig om att du har ställt in anslutningshastigheten (du kan nå den genom att klicka på <guibutton ->Inställningar</guibutton ->, <guilabel ->Enhet</guilabel ->, <guibutton ->Anslutningshastighet</guibutton ->) till 57600 eller högre. Försäkra dig om att serieportarna stöder högre hastigheter. Många äldre system baserade på i486 fungerar inte på ett riktigt sätt om du ställer in hastigheten till 115200. Om du har en gammal <hardware ->8250 UART</hardware ->-krets, fungerar det inte. Om du har en <hardware ->16550</hardware -> eller <hardware ->16550A</hardware -> ska det fungera utan problem.</para> - -<para ->Dessutom bör du konsultera modemets handbok för att leta efter initieringssträngar som aktiverar höghastighetsläget.</para -></answer> +<question><para>Jag får en långsam anslutningshastighet</para></question> + +<answer><para>Om du inte är nöjd med modemhastigheten, försäkra dig om att du har ställt in anslutningshastigheten (du kan nå den genom att klicka på <guibutton>Inställningar</guibutton>, <guilabel>Enhet</guilabel>, <guibutton>Anslutningshastighet</guibutton>) till 57600 eller högre. Försäkra dig om att serieportarna stöder högre hastigheter. Många äldre system baserade på i486 fungerar inte på ett riktigt sätt om du ställer in hastigheten till 115200. Om du har en gammal <hardware>8250 UART</hardware>-krets, fungerar det inte. Om du har en <hardware>16550</hardware> eller <hardware>16550A</hardware> ska det fungera utan problem.</para> + +<para>Dessutom bör du konsultera modemets handbok för att leta efter initieringssträngar som aktiverar höghastighetsläget.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jag får en <emphasis ->RIKTIGT</emphasis -> långsam anslutningshastighet!</para -></question> - -<answer -><para ->Om data droppar in med en hastighet på några få byte per sekund, bör du kontrollera hårdvaruinställningarna. Om hastigheten ökar om du flyttar musen är det definitivt en hårdvarufråga!</para> - -<para ->Du kan erhålla en del information om din serieport med <userinput -><command ->setserial</command -> <option ->-a <replaceable ->/dev/ttySx</replaceable -></option -></userinput -> och kontrollera om det finns avbrottskonflikter med andra komponenter i systemet. Inställningscentralens modul <guilabel ->Information</guilabel -> kan också vara till hjälp i det här fallet.</para -></answer> +<question><para>Jag får en <emphasis>RIKTIGT</emphasis> långsam anslutningshastighet!</para></question> + +<answer><para>Om data droppar in med en hastighet på några få byte per sekund, bör du kontrollera hårdvaruinställningarna. Om hastigheten ökar om du flyttar musen är det definitivt en hårdvarufråga!</para> + +<para>Du kan erhålla en del information om din serieport med <userinput><command>setserial</command> <option>-a <replaceable>/dev/ttySx</replaceable></option></userinput> och kontrollera om det finns avbrottskonflikter med andra komponenter i systemet. Inställningscentralens modul <guilabel>Information</guilabel> kan också vara till hjälp i det här fallet.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Min telefonlinje kräver pulsval istället för tonval vid uppringning (eller tvärtom). Hur ändrar jag det?</para -></question> -<answer -><para ->Du måste ändra modemets uppringningssträng. Nästan alla modem stöder följande AT-kommandon:</para> +<question><para>Min telefonlinje kräver pulsval istället för tonval vid uppringning (eller tvärtom). Hur ändrar jag det?</para></question> +<answer><para>Du måste ändra modemets uppringningssträng. Nästan alla modem stöder följande AT-kommandon:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><command ->ATDT</command -></term> -<listitem -><para -><action ->Väljer tonval</action -></para -></listitem> +<term><command>ATDT</command></term> +<listitem><para><action>Väljer tonval</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->ATDP</command -></term> -<listitem -><para -><action ->Väljer pulsval</action -></para -></listitem> +<term><command>ATDP</command></term> +<listitem><para><action>Väljer pulsval</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </answer> @@ -643,86 +207,35 @@ Send ppp </qandadiv> <qandadiv id="faq-telephone-cost-rules"> -<title ->Frågor om kostnadsregler för telefonsamtal</title> +<title>Frågor om kostnadsregler för telefonsamtal</title> <qandaentry> -<question -><para ->Hur skriver jag en regelfil för telekostnader?</para -></question> -<answer -><para ->Följ bara regelfilen <filename ->TEMPLATE</filename -> som följer med &kppp;. Du bör hitta en kopia i <filename class="directory" ->$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable ->sv</replaceable ->/kppp/</filename ->. Använd kommandoradsväljaren <option ->-r</option -> med &kppp; för att kontrollera syntaxen av din föreslagna regelfil.</para -></answer> +<question><para>Hur skriver jag en regelfil för telekostnader?</para></question> +<answer><para>Följ bara regelfilen <filename>TEMPLATE</filename> som följer med &kppp;. Du bör hitta en kopia i <filename class="directory">$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable>sv</replaceable>/kppp/</filename>. Använd kommandoradsväljaren <option>-r</option> med &kppp; för att kontrollera syntaxen av din föreslagna regelfil.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jag har skrivit en regelfil för telekostnader för mitt område. Vart kan jag skicka den så att andra kan använda den?</para -></question> -<answer -><!-- LW: Find out --> +<question><para>Jag har skrivit en regelfil för telekostnader för mitt område. Vart kan jag skicka den så att andra kan använda den?</para></question> +<answer><!-- LW: Find out --> <!-- lukas: the answer is: send it to the kppp maintainer, Harri Porten --></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kan min regelfil för telekostnader innehålla tidsenheter med decimaler som "(0.17, 45.5)"?</para -></question> -<answer -><para ->Ja, det är möjligt. Men du bör inte använda ovanligt korta tidsenheter under en tiondels sekund, eftersom det skulle orsaka större belastning på <acronym ->CPU</acronym ->:n, även om det förmodligen inte märks på en modern <acronym ->CPU</acronym ->.</para -></answer> +<question><para>Kan min regelfil för telekostnader innehålla tidsenheter med decimaler som "(0.17, 45.5)"?</para></question> +<answer><para>Ja, det är möjligt. Men du bör inte använda ovanligt korta tidsenheter under en tiondels sekund, eftersom det skulle orsaka större belastning på <acronym>CPU</acronym>:n, även om det förmodligen inte märks på en modern <acronym>CPU</acronym>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->I mitt land firas andra högtider än påsk som <quote ->flyttar sig</quote ->.</para -></question> -<answer -><para ->För detta fal måste du skriva ny kod som tillåter att den här helgen beräknas. Var snäll ta en titt i <filename ->ruleset.cpp</filename -> och ta efter exemplet med <quote ->påsk</quote ->. Skicka sedan in programfixarna.</para -></answer> +<question><para>I mitt land firas andra högtider än påsk som <quote>flyttar sig</quote>.</para></question> +<answer><para>För detta fal måste du skriva ny kod som tillåter att den här helgen beräknas. Var snäll ta en titt i <filename>ruleset.cpp</filename> och ta efter exemplet med <quote>påsk</quote>. Skicka sedan in programfixarna.</para></answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv id="faq-system-logs"> -<title ->Frågor om systemloggarna</title> +<title>Frågor om systemloggarna</title> <qandaentry> -<question -><para ->Jag ser ett meddelande som säger <errorname ->Serial line is looped back</errorname ->. Vad betyder det?</para -></question> - -<answer -><para ->Ett kort svar: Du startade inte <acronym ->PPP</acronym ->-programvaran på det andra systemet.</para> +<question><para>Jag ser ett meddelande som säger <errorname>Serial line is looped back</errorname>. Vad betyder det?</para></question> + +<answer><para>Ett kort svar: Du startade inte <acronym>PPP</acronym>-programvaran på det andra systemet.</para> <!-- this doc doesn't exist.. help --> <!-- http://www.dejanews.com/getdoc.xp?AN="184945314" --> @@ -731,91 +244,47 @@ Send ppp </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Loggarna visar <errorname ->Signal 15</errorname -></para -></question> -<answer -><para ->Om du ser följande rader, har du troligen precis fått ett fel beroende på att en tidsgräns överskridits från &kppp;. &kppp; har väntat på att <acronym ->PPP</acronym ->-gränssnittet ska aktiveras och gav upp efter den angivna tidsgränsen. En signal med signalnummer 15, dvs. <errorcode ->SIGTERM</errorcode ->, skickades till <application ->pppd</application -> för att den skulle avslutas.</para> +<question><para>Loggarna visar <errorname>Signal 15</errorname></para></question> +<answer><para>Om du ser följande rader, har du troligen precis fått ett fel beroende på att en tidsgräns överskridits från &kppp;. &kppp; har väntat på att <acronym>PPP</acronym>-gränssnittet ska aktiveras och gav upp efter den angivna tidsgränsen. En signal med signalnummer 15, dvs. <errorcode>SIGTERM</errorcode>, skickades till <application>pppd</application> för att den skulle avslutas.</para> <informalexample> -<screen -><computeroutput> +<screen><computeroutput> pppd[26921]: pppd 2.3.5 started by me, uid 500 pppd[26921]: Using interface ppp0 pppd[26921]: Connect: ppp0 <--> /dev/ttyS0 pppd[26921]: Terminating on signal 15. pppd[26921]: Connection terminated. pppd[26921]: Exit. -</computeroutput -></screen> +</computeroutput></screen> </informalexample> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Vad gäller för <errorname ->Receive serial link is not 8-bit clean</errorname ->?</para -></question> -<answer -><para -><acronym ->PPP</acronym ->-demonen är oroad över det faktum att all data som den tar emot har bit 8 satt till noll. I de flesta fall betyder det helt enkelt att <acronym ->PPP</acronym ->-servern i andra ändan inte kör ännu. Du kan fortfarande konfronteras med en inloggningsprompt som ekar tillbaka all data som skickas av din <application ->pppd</application ->.</para -></answer> +<question><para>Vad gäller för <errorname>Receive serial link is not 8-bit clean</errorname>?</para></question> +<answer><para><acronym>PPP</acronym>-demonen är oroad över det faktum att all data som den tar emot har bit 8 satt till noll. I de flesta fall betyder det helt enkelt att <acronym>PPP</acronym>-servern i andra ändan inte kör ännu. Du kan fortfarande konfronteras med en inloggningsprompt som ekar tillbaka all data som skickas av din <application>pppd</application>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Och <errorname ->can't locate module ppp-compress</errorname ->? Vad är detta?</para -></question> -<answer -><para ->Ser du följande meddelanden?</para> +<question><para>Och <errorname>can't locate module ppp-compress</errorname>? Vad är detta?</para></question> +<answer><para>Ser du följande meddelanden?</para> <informalexample> -<screen -><computeroutput> +<screen><computeroutput> modprobe: can't locate module ppp-compress-21 modprobe: can't locate module ppp-compress-26 modprobe: can't locate module ppp-compress-24 -</computeroutput -></screen> +</computeroutput></screen> </informalexample> -<para ->Lägg då bara till raderna:</para> +<para>Lägg då bara till raderna:</para> -<screen -><userinput> +<screen><userinput> alias ppp-compress-21 bsd_comp alias ppp-compress-24 ppp_deflate -alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput -></screen> +alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput></screen> -<para ->till din <filename ->/etc/conf.modules</filename ->-fil.</para> +<para>till din <filename>/etc/conf.modules</filename>-fil.</para> </answer> </qandaentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook index b88570d8ec1..4738798f4fd 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook @@ -1,76 +1,32 @@ <chapter id="security"> -<title ->Säkerhetshänsyn med &kppp;</title> +<title>Säkerhetshänsyn med &kppp;</title> -<para ->Det här avsnittet är i huvudsak ämnat för systemadministratörer (<systemitem ->root</systemitem ->), de med höga säkerhetskrav eller helt enkelt tekniskt intresserade. Det är inte nödvändigt att läsa det här om du bara använder &Linux; hemma själv, även om du i alla fall kan lära dig ett och annat.</para> +<para>Det här avsnittet är i huvudsak ämnat för systemadministratörer (<systemitem>root</systemitem>), de med höga säkerhetskrav eller helt enkelt tekniskt intresserade. Det är inte nödvändigt att läsa det här om du bara använder &Linux; hemma själv, även om du i alla fall kan lära dig ett och annat.</para> <sect1 id="security-restricting-access"> -<title ->Att begränsa tillgången till &kppp;</title> +<title>Att begränsa tillgången till &kppp;</title> -<para ->En systemadministratör kan vilja begränsa tillgången med avseende på vem som får använda &kppp;. Det finns två sätt att åstadkomma detta.</para> +<para>En systemadministratör kan vilja begränsa tillgången med avseende på vem som får använda &kppp;. Det finns två sätt att åstadkomma detta.</para> <sect2 id="security-group-permissions"> -<title ->Att begränsa tillgången med gruppskydd</title> - -<para ->Skapa en ny grupp (du skulle kunna vilja döpa den till <systemitem ->dialout</systemitem -> eller något liknande), och lägg till alla användare som ska få lov att använda &kppp; i den här gruppen. Skriv sedan på kommandoraden:</para> - -<screen -><prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->chown</command -> <option ->root.dialout</option -> <filename ->/opt/kde/bin/kppp</filename -></userinput> -<prompt ->#</prompt -> <userinput -><command ->chmod</command -> <option ->4750</option -> <filename ->/opt/kde/bin/kppp</filename -></userinput -> +<title>Att begränsa tillgången med gruppskydd</title> + +<para>Skapa en ny grupp (du skulle kunna vilja döpa den till <systemitem>dialout</systemitem> eller något liknande), och lägg till alla användare som ska få lov att använda &kppp; i den här gruppen. Skriv sedan på kommandoraden:</para> + +<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root.dialout</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>4750</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput> </screen> -<para ->Det här förutsätter att &kde; installerades i <filename class="directory" -> /opt/kde/</filename -> och att den nya gruppen heter <systemitem ->dialout</systemitem ->.</para> +<para>Det här förutsätter att &kde; installerades i <filename class="directory"> /opt/kde/</filename> och att den nya gruppen heter <systemitem>dialout</systemitem>.</para> </sect2> <sect2 id="security-kppps-way"> -<title ->Att begränsa tillgången på &kppp;s eget sätt</title> - -<para ->Innan det gör någonting, kontrollerar &kppp; om det finns en fil som heter <filename ->/etc/kppp.allow</filename ->. Om den här filen finns, tillåts bara användare som namnges i den här filen att ringa upp. Den här filen måste vara läsbar av alla (men förstås <emphasis ->INTE</emphasis -> skrivbar). Bara inloggningsnamn känns igen, så du kan inte använda en <acronym ->UID</acronym -> i den här filen. Här är ett kort exempel:</para> - -<screen -># /etc/kppp.allow +<title>Att begränsa tillgången på &kppp;s eget sätt</title> + +<para>Innan det gör någonting, kontrollerar &kppp; om det finns en fil som heter <filename>/etc/kppp.allow</filename>. Om den här filen finns, tillåts bara användare som namnges i den här filen att ringa upp. Den här filen måste vara läsbar av alla (men förstås <emphasis>INTE</emphasis> skrivbar). Bara inloggningsnamn känns igen, så du kan inte använda en <acronym>UID</acronym> i den här filen. Här är ett kort exempel:</para> + +<screen># /etc/kppp.allow # kommentarrader som den här ignoreras # precis som tomma rader @@ -79,59 +35,33 @@ karl lena </screen> -<para ->I det ovanstående exemplet, tillåts bara användarna <systemitem ->hans</systemitem ->, <systemitem ->karl</systemitem -> och <systemitem ->lena</systemitem -> att ringa upp, liksom alla användare med <acronym ->UID</acronym -> 0 (så du behöver inte explicit ange root i filen).</para> +<para>I det ovanstående exemplet, tillåts bara användarna <systemitem>hans</systemitem>, <systemitem>karl</systemitem> och <systemitem>lena</systemitem> att ringa upp, liksom alla användare med <acronym>UID</acronym> 0 (så du behöver inte explicit ange root i filen).</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="security-why-suid"> -<title ->Kppp har <acronym ->SUID</acronym ->-biten satt? Vad händer då med säkerheten?</title> +<title>Kppp har <acronym>SUID</acronym>-biten satt? Vad händer då med säkerheten?</title> -<para ->Det är mer eller mindre omöjligt att skriva ett uppringningsprogram som både är säkert och lätt att använda för ovana användare utan att sätta <acronym ->SUID</acronym ->-biten. &kppp; hanterar säkerhetsproblemen med följande strategi.</para> +<para>Det är mer eller mindre omöjligt att skriva ett uppringningsprogram som både är säkert och lätt att använda för ovana användare utan att sätta <acronym>SUID</acronym>-biten. &kppp; hanterar säkerhetsproblemen med följande strategi.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Omedelbart efter att programmet har startat, så skapar &kppp; en ny process (fork).</para> +<para>Omedelbart efter att programmet har startat, så skapar &kppp; en ny process (fork).</para> </listitem> <listitem> -<para ->Huvudprocessen, som hanterar hela det grafiska gränssnittet med användarpåverkan, släpper <acronym ->SUID</acronym ->-tillståndet efter den nya processen skapats, och kör med normala användarrättigheter.</para> +<para>Huvudprocessen, som hanterar hela det grafiska gränssnittet med användarpåverkan, släpper <acronym>SUID</acronym>-tillståndet efter den nya processen skapats, och kör med normala användarrättigheter.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Den nya processen behåller sina rättigheter, och ansvarar för alla åtgärder som behöver rättigheter som <systemitem ->root</systemitem ->. För att hålla den här delen säker, så används inga anrop till &kde;- eller &Qt;-biblioteken, utan bara enkla biblioteksanrop. Källkoden för den här processen är kort (omkring 500 rader) och väldokumenterad, så det är lätt att kontrollera den för att hitta säkerhetsluckor.</para> +<para>Den nya processen behåller sina rättigheter, och ansvarar för alla åtgärder som behöver rättigheter som <systemitem>root</systemitem>. För att hålla den här delen säker, så används inga anrop till &kde;- eller &Qt;-biblioteken, utan bara enkla biblioteksanrop. Källkoden för den här processen är kort (omkring 500 rader) och väldokumenterad, så det är lätt att kontrollera den för att hitta säkerhetsluckor.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Huvudprocessen och den nya processen kommunicerar med vanliga &UNIX; <acronym ->IPC</acronym ->.</para> +<para>Huvudprocessen och den nya processen kommunicerar med vanliga &UNIX; <acronym>IPC</acronym>.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Särskilt tack till Harri Porten för att ha skrivit den här utmärkta koden. Det ansågs omöjligt, men han lyckades inom en vecka.</para> +<para>Särskilt tack till Harri Porten för att ha skrivit den här utmärkta koden. Det ansågs omöjligt, men han lyckades inom en vecka.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook index 5430a92f0b2..0d143c80811 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook @@ -1,295 +1,98 @@ <chapter id="modem-tricks"> -<title ->Modemtrick och tips</title> +<title>Modemtrick och tips</title> -<para ->Det här avsnittet bör få även de räddhågade att börja med den mystiska konsten att finjustera modem. Här är alla kommandon enligt Hayes AT standard, men alla modem är inte likadana, så ditt resultat kan variera.</para> +<para>Det här avsnittet bör få även de räddhågade att börja med den mystiska konsten att finjustera modem. Här är alla kommandon enligt Hayes AT standard, men alla modem är inte likadana, så ditt resultat kan variera.</para> <sect1 id="modem-sessions"> -<title ->Modemsessioner</title> - -<para ->En modemsession låter dig komma åt modemet direkt. Du skriver in kommandon, och det svarar. För att starta en modemsession när ingen anslutning är aktiv, gå till dialogrutan med <guibutton ->Inställningar</guibutton ->, därefter <guilabel ->Modem</guilabel -> <guibutton ->Terminal</guibutton ->. Då öppnas ett fönster för interaktiv inställning av modemet. Försök skriva <userinput -><command ->ATZ</command -></userinput -> (som återställer modemet). Du bör få svaret OK. Använd <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice -> för att avsluta sessionen.</para> +<title>Modemsessioner</title> + +<para>En modemsession låter dig komma åt modemet direkt. Du skriver in kommandon, och det svarar. För att starta en modemsession när ingen anslutning är aktiv, gå till dialogrutan med <guibutton>Inställningar</guibutton>, därefter <guilabel>Modem</guilabel> <guibutton>Terminal</guibutton>. Då öppnas ett fönster för interaktiv inställning av modemet. Försök skriva <userinput><command>ATZ</command></userinput> (som återställer modemet). Du bör få svaret OK. Använd <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> för att avsluta sessionen.</para> </sect1> <sect1 id="modem-profiles"> -<title ->Modemprofiler</title> +<title>Modemprofiler</title> -<para ->En orsak att du kan vilja skicka kommandon direkt till modemet är om du har ett antal modeminställningar som du vill behålla, och inte behöva ange för varje anslutning. Ett bra sätt att göra detta är med modemprofiler. Modem kan ha flera lagrade profiler som numreras 0, 1, ... <command ->AT&V</command -> kan användas för att titta på allihopa. Den förvalda profilen är oftast nummer 0 (det här kan ändras med <command ->AT&Y</command ->.) Profilen som används för närvarande kallas den <quote ->aktiva</quote -> profilen.</para> - -<para ->När du ändrar en inställning, så ändras den aktiva profilen. Kommandot <command ->ATZ</command -> får modemet att ladda den förvalda profilen, och ta bort alla ändringar som du har gjort. För att spara ändringar, ladda profilen som du vill ändra med <command ->ATZ<replaceable ->n</replaceable -></command -> (där <replaceable ->n</replaceable -> är profilens nummer). Gör alla ändringar du vill, och spara den sedan med <command ->AT&W<replaceable ->n</replaceable -></command ->. För att få kppp att använda profilen som du vill ha, ändra modeminitieringssträngen (<guibutton ->Inställningar</guibutton -> <guilabel ->Modem</guilabel -> <guibutton ->Modemkommandon</guibutton -> <guilabel ->Kommando för att initiera</guilabel ->). Kommandot <command ->ATZ1</command -> får till exempel kppp att återställa modemet och använda den lagrade profilen nummer 1.</para> - -<para ->Om du vill återställa modemet för att komma tillbaka till en känd startpunkt, använd <command ->AT&F&W</command -> för att ställa in den aktiva profilen till fabrikens förinställda värden, och lagra de här inställningarna i den förvalda profilen.</para> - -<para ->Exempel på profiländringar finns i nästa avsnitt</para> +<para>En orsak att du kan vilja skicka kommandon direkt till modemet är om du har ett antal modeminställningar som du vill behålla, och inte behöva ange för varje anslutning. Ett bra sätt att göra detta är med modemprofiler. Modem kan ha flera lagrade profiler som numreras 0, 1, ... <command>AT&V</command> kan användas för att titta på allihopa. Den förvalda profilen är oftast nummer 0 (det här kan ändras med <command>AT&Y</command>.) Profilen som används för närvarande kallas den <quote>aktiva</quote> profilen.</para> + +<para>När du ändrar en inställning, så ändras den aktiva profilen. Kommandot <command>ATZ</command> får modemet att ladda den förvalda profilen, och ta bort alla ändringar som du har gjort. För att spara ändringar, ladda profilen som du vill ändra med <command>ATZ<replaceable>n</replaceable></command> (där <replaceable>n</replaceable> är profilens nummer). Gör alla ändringar du vill, och spara den sedan med <command>AT&W<replaceable>n</replaceable></command>. För att få kppp att använda profilen som du vill ha, ändra modeminitieringssträngen (<guibutton>Inställningar</guibutton> <guilabel>Modem</guilabel> <guibutton>Modemkommandon</guibutton> <guilabel>Kommando för att initiera</guilabel>). Kommandot <command>ATZ1</command> får till exempel kppp att återställa modemet och använda den lagrade profilen nummer 1.</para> + +<para>Om du vill återställa modemet för att komma tillbaka till en känd startpunkt, använd <command>AT&F&W</command> för att ställa in den aktiva profilen till fabrikens förinställda värden, och lagra de här inställningarna i den förvalda profilen.</para> + +<para>Exempel på profiländringar finns i nästa avsnitt</para> </sect1> <sect1 id="modem-hangup"> -<title ->Att få modemet att lägga på</title> - -<para ->Ibland kan du märka att &kppp; har svårigheter med att få modemet att lägga på. Det här orsakas troligen av en felanpassning mellan &kppp;s och modemets inställningar. Ett standardmodem använder två metoder för att bestämma sig för att lägga på: <link linkend="hangup-command-method" ->Kommando</link ->, och <link linkend="hangup-dtr-method" -><acronym ->DTR</acronym -></link ->. Kommandometoden innebär att en sekvens för att avbryta skickas till modemet, som ställer det i kommadoläge, och att sedan skicka ett kommando för att lägga på (<command ->ATH</command ->).</para> - -<para ->Om du anpassar <application ->pppd</application ->-paketet manuellt utanför &kppp; är det ofta en god hjälp att använda kommandometoden, så att man kan avsluta en terminalsession, och därefter starta <application ->pppd</application -> utan att modemet lägger på. I de flesta andra situationer är <acronym ->DTR</acronym ->-metoden att föredra, eftersom den är enklare.</para> +<title>Att få modemet att lägga på</title> + +<para>Ibland kan du märka att &kppp; har svårigheter med att få modemet att lägga på. Det här orsakas troligen av en felanpassning mellan &kppp;s och modemets inställningar. Ett standardmodem använder två metoder för att bestämma sig för att lägga på: <link linkend="hangup-command-method">Kommando</link>, och <link linkend="hangup-dtr-method"><acronym>DTR</acronym></link>. Kommandometoden innebär att en sekvens för att avbryta skickas till modemet, som ställer det i kommadoläge, och att sedan skicka ett kommando för att lägga på (<command>ATH</command>).</para> + +<para>Om du anpassar <application>pppd</application>-paketet manuellt utanför &kppp; är det ofta en god hjälp att använda kommandometoden, så att man kan avsluta en terminalsession, och därefter starta <application>pppd</application> utan att modemet lägger på. I de flesta andra situationer är <acronym>DTR</acronym>-metoden att föredra, eftersom den är enklare.</para> <sect2 id="hangup-dtr-method"> -<title -><acronym ->DTR</acronym -> (<command ->AT&Dn</command ->)-metoden</title> - -<para -><acronym ->DTR</acronym ->-metoden gör att modemet lägger på så fort &kppp; slutar använda modemet. Om du startar en modemsession, och frågar efter tillståndet med <command ->AT&V</command ->, och du kan se <command ->&D0</command -> bland inställningarna som visas, är <acronym ->DTR</acronym ->-metoden att lägga på avstängd. För att aktivera <acronym ->DTR</acronym ->-metoden, använd <guibutton ->Terminal</guibutton ->knappen för att starta en modemsession, och skriv sedan:</para> - -<screen -><userinput -><command ->ATZ</command -></userinput -> <lineannotation -># återställ till förvald profil</lineannotation> -<userinput -><command ->AT&D2</command -></userinput -> <lineannotation -># Ställ in att lägga på när DTR försvinner</lineannotation> -<userinput -><command ->AT&W</command -></userinput -> <lineannotation -># Skriv till förvald profil</lineannotation -> +<title><acronym>DTR</acronym> (<command>AT&Dn</command>)-metoden</title> + +<para><acronym>DTR</acronym>-metoden gör att modemet lägger på så fort &kppp; slutar använda modemet. Om du startar en modemsession, och frågar efter tillståndet med <command>AT&V</command>, och du kan se <command>&D0</command> bland inställningarna som visas, är <acronym>DTR</acronym>-metoden att lägga på avstängd. För att aktivera <acronym>DTR</acronym>-metoden, använd <guibutton>Terminal</guibutton>knappen för att starta en modemsession, och skriv sedan:</para> + +<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># återställ till förvald profil</lineannotation> +<userinput><command>AT&D2</command></userinput> <lineannotation># Ställ in att lägga på när DTR försvinner</lineannotation> +<userinput><command>AT&W</command></userinput> <lineannotation># Skriv till förvald profil</lineannotation> </screen> <sect3> -<title ->Hur <acronym ->DTR</acronym ->-metoden fungerar</title> - -<para ->När signalen Data Terminal Ready (<acronym ->DTR</acronym ->) på serieanslutningen mellan värddatorn och modemet blir hög, lägger modemet på. När &kppp; öppnar serieporten, ändras <acronym ->DTR</acronym ->-anslutningen till låg, på ett externt modem kan du se <acronym ->DTR</acronym ->-lampan (eller <acronym ->TR</acronym ->-lampan) tändas när detta sker. När <acronym ->TR</acronym ->-lampan släcks (eftersom &kppp; har stängt serieporten, eller något värre!), kommer modemet att lägga på.</para> +<title>Hur <acronym>DTR</acronym>-metoden fungerar</title> + +<para>När signalen Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>) på serieanslutningen mellan värddatorn och modemet blir hög, lägger modemet på. När &kppp; öppnar serieporten, ändras <acronym>DTR</acronym>-anslutningen till låg, på ett externt modem kan du se <acronym>DTR</acronym>-lampan (eller <acronym>TR</acronym>-lampan) tändas när detta sker. När <acronym>TR</acronym>-lampan släcks (eftersom &kppp; har stängt serieporten, eller något värre!), kommer modemet att lägga på.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="hangup-command-method"> -<title ->Kommandometoden</title> - -<para ->Det andra sättet att få ett modem att lägga på när det är anslutet (använt med <command ->AT&D<replaceable ->n</replaceable -></command -> där <replaceable ->n</replaceable -> inte är <returnvalue ->2</returnvalue ->) är att få modemet att acceptera kommandot när en session pågår. För att få det att lägga på som det ska, starta en modemsession och ställ in vakttiden till ett kort intervall, på det här sättet:</para> - -<screen -><userinput -><command ->ATZ</command -></userinput> -<userinput -><command ->ATS12=5</command -></userinput> -<userinput -><command ->AT&W</command -></userinput -> +<title>Kommandometoden</title> + +<para>Det andra sättet att få ett modem att lägga på när det är anslutet (använt med <command>AT&D<replaceable>n</replaceable></command> där <replaceable>n</replaceable> inte är <returnvalue>2</returnvalue>) är att få modemet att acceptera kommandot när en session pågår. För att få det att lägga på som det ska, starta en modemsession och ställ in vakttiden till ett kort intervall, på det här sättet:</para> + +<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> +<userinput><command>ATS12=5</command></userinput> +<userinput><command>AT&W</command></userinput> </screen> -<para ->Använd sedan skjutreglaget <guilabel ->Vakttid</guilabel -> i modemkommandodelen för att stämma med registret (<varname ->S12</varname -> till värdet <returnvalue ->5</returnvalue ->). Därefter ska modemet lägga på som det ska.</para> +<para>Använd sedan skjutreglaget <guilabel>Vakttid</guilabel> i modemkommandodelen för att stämma med registret (<varname>S12</varname> till värdet <returnvalue>5</returnvalue>). Därefter ska modemet lägga på som det ska.</para> <sect3> -<title ->Hur kommandometoden fungerar</title> +<title>Hur kommandometoden fungerar</title> -<para ->När det lokala modemet är anslutet till ett fjärrmodem, befinner det sig i tillståndet <quote ->anslutet</quote ->, där det skickar alla tecken som det tar emot till fjärrmodemet utan tolkning. För att få modemet att ta emot tecken som kommandon till sig själv, måste man ställa om modemet till kommandotillståndet. Koden som avbryter utför detta.</para> +<para>När det lokala modemet är anslutet till ett fjärrmodem, befinner det sig i tillståndet <quote>anslutet</quote>, där det skickar alla tecken som det tar emot till fjärrmodemet utan tolkning. För att få modemet att ta emot tecken som kommandon till sig själv, måste man ställa om modemet till kommandotillståndet. Koden som avbryter utför detta.</para> -<para ->Koden som avbryter definieras som tre tidsintervall med längden definierad av <varname ->S12</varname -> i femtiondels sekunder.</para> +<para>Koden som avbryter definieras som tre tidsintervall med längden definierad av <varname>S12</varname> i femtiondels sekunder.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Tyst (måste vara längre än <varname ->S12</varname ->/50 sekunder)</para> +<para>Tyst (måste vara längre än <varname>S12</varname>/50 sekunder)</para> </listitem> <listitem> -<para ->Tecknet som avbryter (som definieras av registret <varname ->S2</varname ->, det förvalda värdet är <quote ->+</quote ->), repeterat tre gånger (med mindre än <varname ->S12</varname ->/50 sekunder mellan varje gång).</para> +<para>Tecknet som avbryter (som definieras av registret <varname>S2</varname>, det förvalda värdet är <quote>+</quote>), repeterat tre gånger (med mindre än <varname>S12</varname>/50 sekunder mellan varje gång).</para> </listitem> <listitem> -<para ->Tyst (måste vara längre än <varname ->S12</varname ->/50 sekunder)</para> +<para>Tyst (måste vara längre än <varname>S12</varname>/50 sekunder)</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->När modemet väl är i kommandoläge, kan du skicka kommandon till det. För att få det att lägga på, skicka kommandot <command ->ATH</command ->. Koderna för att avbryta och strängen för att lägga på som &kppp; använder visas i dialogrutan <link linkend="modem-commands" -><guilabel ->Modemkommandon</guilabel -></link ->. De här måste passa ihop med ditt modem.</para> +<para>När modemet väl är i kommandoläge, kan du skicka kommandon till det. För att få det att lägga på, skicka kommandot <command>ATH</command>. Koderna för att avbryta och strängen för att lägga på som &kppp; använder visas i dialogrutan <link linkend="modem-commands"><guilabel>Modemkommandon</guilabel></link>. De här måste passa ihop med ditt modem.</para> </sect3> </sect2> </sect1> <sect1 id="tone-dialing-speedup"> -<title ->Att snabba upp tonvalsuppringning</title> - -<para ->Om du kan använda tonvalsuppringning, kan tiden det tar att ringa upp ändras med <varname ->S11</varname ->-registret. Det anger tiden (i hundradels sekunder) för att skicka varje ton under uppringningen. Förvalt värde är oftast 95 (nästan en sekund). Hur snabbt du kan ringa upp beror på telefonbolagets växelutrustning som hanterar din anslutning. Den minimala tiden är 50, nästan dubbelt så snabbt, och den hastigheten fungerar ofta. </para> - -<screen -><userinput -><command ->ATZ</command -></userinput -> <lineannotation -># återställ till förvald profil</lineannotation> -<userinput -><command ->ATS11=50</command -></userinput -> <lineannotation -># snabbast möjliga uppringning, använd ett större värde om det inte fungerar</lineannotation> -<userinput -><command ->AT&W</command -></userinput -> <lineannotation -># skriv till förvald profil</lineannotation -> +<title>Att snabba upp tonvalsuppringning</title> + +<para>Om du kan använda tonvalsuppringning, kan tiden det tar att ringa upp ändras med <varname>S11</varname>-registret. Det anger tiden (i hundradels sekunder) för att skicka varje ton under uppringningen. Förvalt värde är oftast 95 (nästan en sekund). Hur snabbt du kan ringa upp beror på telefonbolagets växelutrustning som hanterar din anslutning. Den minimala tiden är 50, nästan dubbelt så snabbt, och den hastigheten fungerar ofta. </para> + +<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># återställ till förvald profil</lineannotation> +<userinput><command>ATS11=50</command></userinput> <lineannotation># snabbast möjliga uppringning, använd ett större värde om det inte fungerar</lineannotation> +<userinput><command>AT&W</command></userinput> <lineannotation># skriv till förvald profil</lineannotation> </screen> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook index fbb780f9719..e9d50630952 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook @@ -1,164 +1,80 @@ <chapter id="wizard"> -<title ->&kppp;s guide</title> +<title>&kppp;s guide</title> <sect1 id="starting-the-wizard"> -<title ->Att starta guiden</title> +<title>Att starta guiden</title> -<para ->Du kan starta guiden från &kppp;s startskärm. Starta &kppp; från din <guimenu ->K</guimenu ->-meny, där du hittar den under <guisubmenu ->Internet</guisubmenu -> som <guimenuitem ->Anslut till Internet</guimenuitem ->.</para> +<para>Du kan starta guiden från &kppp;s startskärm. Starta &kppp; från din <guimenu>K</guimenu>-meny, där du hittar den under <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>Anslut till Internet</guimenuitem>.</para> -<para ->Följande dialogruta visas:</para> +<para>Följande dialogruta visas:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Startskärm för &kppp; uppringning</screeninfo> +<screeninfo>Startskärm för &kppp; uppringning</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Startskärm för &kppp; uppringning</phrase> +<textobject><phrase>Startskärm för &kppp; uppringning</phrase> </textobject> -<caption -><para ->Startskärm för &kppp; uppringning</para -></caption> +<caption><para>Startskärm för &kppp; uppringning</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den kommer förmodligen inte ha några poster till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu.</para> +<para>Den kommer förmodligen inte ha några poster till att börja med, men det är dem vi ska fylla i nu.</para> -<para ->Klicka på knappen <guibutton ->Inställningar</guibutton -> för att börja ställa in en ny Internetanslutning.</para> +<para>Klicka på knappen <guibutton>Inställningar</guibutton> för att börja ställa in en ny Internetanslutning.</para> -<para ->Guiden ger dig tre olika val, <guibutton ->Guide</guibutton ->, <guibutton ->Dialoginställningar</guibutton -> och <guibutton ->Avbryt</guibutton -></para> +<para>Guiden ger dig tre olika val, <guibutton>Guide</guibutton>, <guibutton>Dialoginställningar</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton></para> <screenshot> -<screeninfo ->Guiden frågar dig om vad du vill göra...</screeninfo> +<screeninfo>Guiden frågar dig om vad du vill göra...</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Guiden frågar dig om vad du vill göra...</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Guiden frågar dig om vad du vill göra</para -></caption> +<textobject><phrase>Guiden frågar dig om vad du vill göra...</phrase></textobject> +<caption><para>Guiden frågar dig om vad du vill göra</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Avbryt</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Välj det här om du verkligen inte vill ställa in ett nytt abbonemang just nu. Meddelanderutan försvinner, och du blir kvar med uppringningsskärmen som tidigare.</para -></listitem> +<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term> +<listitem><para>Välj det här om du verkligen inte vill ställa in ett nytt abbonemang just nu. Meddelanderutan försvinner, och du blir kvar med uppringningsskärmen som tidigare.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Guide</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Om du har ett ganska vanligt standardmodem, och använder någon av de största Internetleverantörerna i ditt land, kommer guiden förmodligen att kunna ställa in en fungerande Internetanslutning åt dig omedelbart. Prova det här först, innan du försöker ställa in anslutningen för hand.</para -></listitem> +<term><guibutton>Guide</guibutton></term> +<listitem><para>Om du har ett ganska vanligt standardmodem, och använder någon av de största Internetleverantörerna i ditt land, kommer guiden förmodligen att kunna ställa in en fungerande Internetanslutning åt dig omedelbart. Prova det här först, innan du försöker ställa in anslutningen för hand.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Dialoginställningar</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Välj det här om du inte lyckas med guiden, eller om du bara vill göra saker och ting själv. Guiden är bara användbar för en liten delmängd av länder och Internetleverantörer.</para> +<term><guibutton>Dialoginställningar</guibutton></term> +<listitem><para>Välj det här om du inte lyckas med guiden, eller om du bara vill göra saker och ting själv. Guiden är bara användbar för en liten delmängd av länder och Internetleverantörer.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->För syftet med det här kapitlet, antar vi att du väljer <guibutton ->Guide</guibutton ->. Den dialogbaserade inställningen beskrivs i ett senare kapitel.</para> +<para>För syftet med det här kapitlet, antar vi att du väljer <guibutton>Guide</guibutton>. Den dialogbaserade inställningen beskrivs i ett senare kapitel.</para> </sect1> <sect1 id="finishing-the-wizard"> -<title ->Resten av guiden</title> - -<para ->Den första skärmen som visas innehåller bara inledande text, som förklarar det som du läst om i det första avsnittet i det här kapitlet. Tryck på <guibutton ->Nästa</guibutton -> för att fortsätta.</para> - -<para ->Den andra skärmen ber dig ange landet som du bor i. Alla länder finns inte representerade här, och om landet som du bor i inte är angivet, måste du trycka på <guibutton ->Avbryt</guibutton ->, för att fortsätta med den <link linkend="dialog-setup" ->dialogbaserade inställningen</link ->.</para> - -<para ->På nästa skärm får du välja Internetleverantörer som &kppp; känner till, beroende på ditt val av land på den förra skärmen. Återigen, om din Internetleverantör inte finns med, måste du trycka på <guibutton ->Avbryt</guibutton ->, och göra dina inställningar med den <link linkend="dialog-setup" ->dialogbaserade inställningen</link ->.</para> - -<para ->Du blir nu tillfrågad om ditt användarnamn och lösenord för Internetanslutningen. Observera att det här skiljer sig från ditt användarnamn och lösenord för e-post för vissa Internetleverantörer, så försäkra dig om att du använder de rätta. Välj <guibutton ->Nästa</guibutton -> för att fortsätta.</para> - -<para ->På nästa skärm har du möjlighet att skriva in eventuella extra uppringningsprefix du kan ha, om du till exempel måste slå <quote ->0</quote -> för att få en extern anslutning, eller har ett prefix som du kan slå för att stänga av funktionen med väntande samtal. Välj <guibutton ->Nästa</guibutton -> för att fortsätta.</para> - -<para ->Och det är allt! Om du vill gå tillbaka till några av dina val, kan du använda knapparna <guibutton ->Föregående</guibutton -> och <guibutton ->Nästa</guibutton -> för att flytta dig fram och tillbaka i dialogrutorna. När du är nöjd, tryck på knappen <guibutton ->Klar</guibutton -> och du är helt klar.</para> - -<para ->Naturligtvis kan all den här informationen redigeras vid ett senare tillfälle från &kppp;s inställningsdialogruta.</para> +<title>Resten av guiden</title> + +<para>Den första skärmen som visas innehåller bara inledande text, som förklarar det som du läst om i det första avsnittet i det här kapitlet. Tryck på <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para> + +<para>Den andra skärmen ber dig ange landet som du bor i. Alla länder finns inte representerade här, och om landet som du bor i inte är angivet, måste du trycka på <guibutton>Avbryt</guibutton>, för att fortsätta med den <link linkend="dialog-setup">dialogbaserade inställningen</link>.</para> + +<para>På nästa skärm får du välja Internetleverantörer som &kppp; känner till, beroende på ditt val av land på den förra skärmen. Återigen, om din Internetleverantör inte finns med, måste du trycka på <guibutton>Avbryt</guibutton>, och göra dina inställningar med den <link linkend="dialog-setup">dialogbaserade inställningen</link>.</para> + +<para>Du blir nu tillfrågad om ditt användarnamn och lösenord för Internetanslutningen. Observera att det här skiljer sig från ditt användarnamn och lösenord för e-post för vissa Internetleverantörer, så försäkra dig om att du använder de rätta. Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para> + +<para>På nästa skärm har du möjlighet att skriva in eventuella extra uppringningsprefix du kan ha, om du till exempel måste slå <quote>0</quote> för att få en extern anslutning, eller har ett prefix som du kan slå för att stänga av funktionen med väntande samtal. Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta.</para> + +<para>Och det är allt! Om du vill gå tillbaka till några av dina val, kan du använda knapparna <guibutton>Föregående</guibutton> och <guibutton>Nästa</guibutton> för att flytta dig fram och tillbaka i dialogrutorna. När du är nöjd, tryck på knappen <guibutton>Klar</guibutton> och du är helt klar.</para> + +<para>Naturligtvis kan all den här informationen redigeras vid ett senare tillfälle från &kppp;s inställningsdialogruta.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook index 21d53be9494..01172be4d6b 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ <!ENTITY kappname "&krdc;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- ONLY If you are writing non-English + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English original documentation, change the language here --> @@ -19,40 +18,21 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <bookinfo> -<title ->Handbok Fjärranslutning till skrivbord</title> +<title>Handbok Fjärranslutning till skrivbord</title> <authorgroup> -<author ->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> +<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Stefan</firstname -><surname ->Asserhäll</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit> <copyright> -<year ->2003</year> -<holder ->&Brad.Hards;</holder> +<year>2003</year> +<holder>&Brad.Hards;</holder> </copyright> <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <!-- Date and version information of the documentation Don't forget to include this last date and this last revision number, we @@ -61,14 +41,11 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version (V.MM.LL), it could be used by automation scripts. Do NOT change these in the translation. --> -<date ->2003-09-27</date> -<releaseinfo ->1.0.0</releaseinfo> +<date>2003-09-27</date> +<releaseinfo>1.0.0</releaseinfo> <abstract> -<para ->Fjärranslutning till skrivbord är ett klientprogram som låter dig visa eller till och med styra skrivbordssessionen på en annan dator som kör en passande (VNC) server. </para> +<para>Fjärranslutning till skrivbord är ett klientprogram som låter dig visa eller till och med styra skrivbordssessionen på en annan dator som kör en passande (VNC) server. </para> </abstract> <!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines. @@ -76,26 +53,16 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name of your application, and a few relevant keywords. --> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->krfb</keyword> -<keyword ->VNC</keyword> -<keyword ->RFB</keyword> -<keyword ->krdc</keyword> -<keyword ->Dela ut skrivbord</keyword> -<keyword ->Fjärrkontroll</keyword> -<keyword ->Fjärrassistans</keyword> -<keyword ->Fjärrskrivbord</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>krfb</keyword> +<keyword>VNC</keyword> +<keyword>RFB</keyword> +<keyword>krdc</keyword> +<keyword>Dela ut skrivbord</keyword> +<keyword>Fjärrkontroll</keyword> +<keyword>Fjärrassistans</keyword> +<keyword>Fjärrskrivbord</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -110,66 +77,47 @@ discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a consistent documentation style across all KDE apps. --> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> <!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the application that explains what it does and where to report problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a revision history. (see installation appendix comment) --> -<para ->Fjärranslutning till skrivbord är ett klientprogram som låter dig visa eller till och med styra skrivbordssessionen på en annan dator som kör en passande (VNC) server. </para> +<para>Fjärranslutning till skrivbord är ett klientprogram som låter dig visa eller till och med styra skrivbordssessionen på en annan dator som kör en passande (VNC) server. </para> -<para ->Du använder typiskt Fjärranslutning till skrivbord med &kde;:s VNC-server, som heter Dela Skrivbord, eftersom den stämmer väl ihop med de speciella funktionerna i Fjärranslutning till skrivbord. </para> +<para>Du använder typiskt Fjärranslutning till skrivbord med &kde;:s VNC-server, som heter Dela Skrivbord, eftersom den stämmer väl ihop med de speciella funktionerna i Fjärranslutning till skrivbord. </para> -<para ->Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål till &kde;:s e-postlistor eller rapportera ett fel på <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://www.bugs.kde.org</ulink ->. </para> +<para>Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål till &kde;:s e-postlistor eller rapportera ett fel på <ulink url="http://bugs.kde.org">http://www.bugs.kde.org</ulink>. </para> </chapter> <chapter id="what-is-RFB"> -<title ->Protokollet Remote Frame Buffer</title> +<title>Protokollet Remote Frame Buffer</title> -<para ->Det här kapitlet tillhandahåller en kortfattad beskrivning av protokollet Remote Frame Buffer som används av Fjärranslutning till skrivbord och andra motsvarande system. Om du redan känner till protokollet, kan du utan problem hoppa över kapitlet. </para> +<para>Det här kapitlet tillhandahåller en kortfattad beskrivning av protokollet Remote Frame Buffer som används av Fjärranslutning till skrivbord och andra motsvarande system. Om du redan känner till protokollet, kan du utan problem hoppa över kapitlet. </para> -<para ->Högnivåimplementeringen av ett system som använder protokollet Remote Frame Buffer kallas virtuell nätverksdator, Virtual Network Computer, eller oftast bara <acronym ->VNC</acronym ->. </para> +<para>Högnivåimplementeringen av ett system som använder protokollet Remote Frame Buffer kallas virtuell nätverksdator, Virtual Network Computer, eller oftast bara <acronym>VNC</acronym>. </para> -<para ->Remote Frame Buffer (förkortat <acronym ->RFB</acronym ->) är ett enkelt protokoll för att fjärråtkomst av grafiska användargränssnitt. Det fungerar på rambuffernivå, som grovt sett motsvarar skärmbilden som ritas upp, vilket betyder att det kan användas för alla fönstersystem (inklusive X11, &MacOS; och &Microsoft; &Windows;). Program som använder Remote Frame Buffer finns för många datorer, och kan ofta distribueras fritt. </para> +<para>Remote Frame Buffer (förkortat <acronym>RFB</acronym>) är ett enkelt protokoll för att fjärråtkomst av grafiska användargränssnitt. Det fungerar på rambuffernivå, som grovt sett motsvarar skärmbilden som ritas upp, vilket betyder att det kan användas för alla fönstersystem (inklusive X11, &MacOS; och &Microsoft; &Windows;). Program som använder Remote Frame Buffer finns för många datorer, och kan ofta distribueras fritt. </para> -<para ->I protokollet Remote Frame Buffer, kallas programmet som kör på datorn där användaren finns (med skärm, tangentbord och pekdon) för klienten. Programmet som kör på datorn där rambuffern finns (som kör fönstersystemet och programmen som användaren fjärrstyr) kallas för servern. Fjärranslutning till skrivbord är &kde;:s klient för protokollet Remote Frame Buffer. Dela Skrivbord är &kde;:s server för protokollet Remote Frame Buffer. </para> +<para>I protokollet Remote Frame Buffer, kallas programmet som kör på datorn där användaren finns (med skärm, tangentbord och pekdon) för klienten. Programmet som kör på datorn där rambuffern finns (som kör fönstersystemet och programmen som användaren fjärrstyr) kallas för servern. Fjärranslutning till skrivbord är &kde;:s klient för protokollet Remote Frame Buffer. Dela Skrivbord är &kde;:s server för protokollet Remote Frame Buffer. </para> -<para ->Det går åt en viss mängd nätverkstrafik för att skicka en bild av rambuffern, så Remote Frame Buffer fungerar bäst via bredbandslänkar, som lokala nätverk. Det är ändå möjligt att använda Fjärranslutning till skrivbord via andra länkar, men prestanda är troligen inte så bra. </para> +<para>Det går åt en viss mängd nätverkstrafik för att skicka en bild av rambuffern, så Remote Frame Buffer fungerar bäst via bredbandslänkar, som lokala nätverk. Det är ändå möjligt att använda Fjärranslutning till skrivbord via andra länkar, men prestanda är troligen inte så bra. </para> </chapter> <chapter id="using-krdc"> -<title ->Använda Fjärranslutning till skrivbord</title> +<title>Använda Fjärranslutning till skrivbord</title> <!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document your application. --> -<para ->Det är mycket enkelt att använda Fjärranslutning till skrivbord. Det har ett enkelt gränssnitt, som visas på skärmbilden nedan. </para> +<para>Det är mycket enkelt att använda Fjärranslutning till skrivbord. Det har ett enkelt gränssnitt, som visas på skärmbilden nedan. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Här är en skärmbild av Fjärranslutning till skrivbord</screeninfo> +<screeninfo>Här är en skärmbild av Fjärranslutning till skrivbord</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/> @@ -178,22 +126,17 @@ your application. --> <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord</phrase> + <phrase>Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Om du klickar på knappen <guibutton ->Bläddra <<</guibutton ->, ser du ett ännu enklare gränssnitt, som visas nedan. </para> +<para>Om du klickar på knappen <guibutton>Bläddra <<</guibutton>, ser du ett ännu enklare gränssnitt, som visas nedan. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, utan bläddringsfunktion</screeninfo> +<screeninfo>Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, utan bläddringsfunktion</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/> @@ -202,69 +145,40 @@ your application. --> <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, utan bläddringsfunktion</phrase> + <phrase>Huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, utan bläddringsfunktion</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Om du klickar på knappen <guibutton ->Bläddra >></guibutton ->, får du tillbaka det normala gränssnittet. </para> +<para>Om du klickar på knappen <guibutton>Bläddra >></guibutton>, får du tillbaka det normala gränssnittet. </para> -<sect1 id="connecting" -><title ->Ansluta Fjärranslutning till skrivbord till passande servrar</title> +<sect1 id="connecting"><title>Ansluta Fjärranslutning till skrivbord till passande servrar</title> -<para ->Fjärranslutning till skrivbord är en klient, och den måste användas tillsammans med passande servar. Det finns tre sätt att ansluta till dessa servrar: </para> +<para>Fjärranslutning till skrivbord är en klient, och den måste användas tillsammans med passande servar. Det finns tre sätt att ansluta till dessa servrar: </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Genom att direkt skriva in servernamnet (eller IP-adressen) i kombinationsrutan <guilabel ->Fjärrskrivbord</guilabel ->.</para -> +<para>Genom att direkt skriva in servernamnet (eller IP-adressen) i kombinationsrutan <guilabel>Fjärrskrivbord</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Genom att använda en inbjudan som du tog emot. Dela Skrivbord använder inbjudningar, och kan skicka dem med e-post.</para> +<para>Genom att använda en inbjudan som du tog emot. Dela Skrivbord använder inbjudningar, och kan skicka dem med e-post.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Genom att använda bläddring med protokollet för tjänstlokalisering.</para> +<para>Genom att använda bläddring med protokollet för tjänstlokalisering.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Låt oss ta en titt på var och en av dem i tur och ordning. </para> - -<sect2 id="server-name" -><title ->Inmatning av servernamn</title> -<para ->Om du känner till värddatornamn (eller IP-adress) för servern du vill ansluta till, kan du skriva in det direkt i kombinationsrutan <guilabel ->Fjärrskrivbord</guilabel ->. </para> - -<para ->Om du vill ansluta till en dator som heter megan, som kör en <acronym ->VNC</acronym ->-server på skärm 1, kan du skriva in <userinput ->megan:1</userinput -> eller alternativt som <userinput ->vnc:/megan:1</userinput -> i kombinationsrutan <guilabel ->Fjärrskrivbord</guilabel ->. </para> +<para>Låt oss ta en titt på var och en av dem i tur och ordning. </para> + +<sect2 id="server-name"><title>Inmatning av servernamn</title> +<para>Om du känner till värddatornamn (eller IP-adress) för servern du vill ansluta till, kan du skriva in det direkt i kombinationsrutan <guilabel>Fjärrskrivbord</guilabel>. </para> + +<para>Om du vill ansluta till en dator som heter megan, som kör en <acronym>VNC</acronym>-server på skärm 1, kan du skriva in <userinput>megan:1</userinput> eller alternativt som <userinput>vnc:/megan:1</userinput> i kombinationsrutan <guilabel>Fjärrskrivbord</guilabel>. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Skriva in ett värddatornamn i Fjärranslutning till skrivbord</screeninfo> +<screeninfo>Skriva in ett värddatornamn i Fjärranslutning till skrivbord</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/> @@ -273,40 +187,27 @@ your application. --> <imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Skriva in ett värddatornamn i Fjärranslutning till skrivbord</phrase> + <phrase>Skriva in ett värddatornamn i Fjärranslutning till skrivbord</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->På liknande sätt, om du använder <acronym ->RFB</acronym ->-servern på datorn, kan du skriva in <userinput ->rfb:/megan</userinput ->. För RFB behöver inte skärmnumret anges. </para> +<para>På liknande sätt, om du använder <acronym>RFB</acronym>-servern på datorn, kan du skriva in <userinput>rfb:/megan</userinput>. För RFB behöver inte skärmnumret anges. </para> </sect2> -<sect2 id="invitations" -><title ->Använda en inbjudan</title> -<para ->Inne i serverprogrammet Dela Skrivbord är det möjligt att skicka inbjudningar via e-post (och på andra sätt, även om e-post är det mest användbara). Om du tar emot den här sortens e-postinbjudan, kan du bara klicka på länken som tillhandahålls i brevet. Då startas Fjärranslutning till skrivbord, om det inte redan kör, och ansluter till servern som anges i inbjudan. </para> +<sect2 id="invitations"><title>Använda en inbjudan</title> +<para>Inne i serverprogrammet Dela Skrivbord är det möjligt att skicka inbjudningar via e-post (och på andra sätt, även om e-post är det mest användbara). Om du tar emot den här sortens e-postinbjudan, kan du bara klicka på länken som tillhandahålls i brevet. Då startas Fjärranslutning till skrivbord, om det inte redan kör, och ansluter till servern som anges i inbjudan. </para> </sect2> -<sect2 id="service-location" -><title ->Använda protokollet för tjänstlokalisering</title> -<para ->Det tredje sättet att använda Fjärranslutning till skrivbord är att bläddra med protokollet för tjänstlokalisering. En lista med passande servrar som är registrerade med protokollsystemet för tjänstlokalisering visas i en lista i mitten på huvudfönstret: </para> +<sect2 id="service-location"><title>Använda protokollet för tjänstlokalisering</title> +<para>Det tredje sättet att använda Fjärranslutning till skrivbord är att bläddra med protokollet för tjänstlokalisering. En lista med passande servrar som är registrerade med protokollsystemet för tjänstlokalisering visas i en lista i mitten på huvudfönstret: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Fjärranslutning till skrivbord som visar tjänstbläddring</screeninfo> +<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord som visar tjänstbläddring</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/> @@ -315,49 +216,32 @@ your application. --> <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Fjärranslutning till skrivbord som visar tjänstbläddring</phrase> + <phrase>Fjärranslutning till skrivbord som visar tjänstbläddring</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <note> -<para ->Om huvudfönstret inte innehåller tabellen, kom ihåg att du kan använda <guibutton ->Bläddra >></guibutton -> för att komma tillbaka till det fullständiga fönstret för Fjärranslutning till skrivbord. Dessutom stöder inte alla passande servrar automatisk registrering, men en som gör det är servern Dela Skrivbord, som är en del av &kde;. </para> +<para>Om huvudfönstret inte innehåller tabellen, kom ihåg att du kan använda <guibutton>Bläddra >></guibutton> för att komma tillbaka till det fullständiga fönstret för Fjärranslutning till skrivbord. Dessutom stöder inte alla passande servrar automatisk registrering, men en som gör det är servern Dela Skrivbord, som är en del av &kde;. </para> </note> -<para ->Om du klickar en gång på ett värde i tabellen, markeras det, och du kan använda <guibutton ->Anslut</guibutton -> för att upprätta en anslutning till servern. Som en genväg kan du bara dubbelklicka på ett värde, som också upprättar en anslutning. </para> +<para>Om du klickar en gång på ett värde i tabellen, markeras det, och du kan använda <guibutton>Anslut</guibutton> för att upprätta en anslutning till servern. Som en genväg kan du bara dubbelklicka på ett värde, som också upprättar en anslutning. </para> -<para ->Även om protokollet för tjänstlokalisering oftast detekterar nya servrar som blir tillgängliga, kan du också tvinga Fjärranslutning till skrivbord att söka efter nya servrar. Det görs med <guibutton ->Avsök igen</guibutton ->. När du påbörjat en sökning är knappen inaktiv (grå) medan sökningen utförs. Detta tar typiskt några sekunder. </para> +<para>Även om protokollet för tjänstlokalisering oftast detekterar nya servrar som blir tillgängliga, kan du också tvinga Fjärranslutning till skrivbord att söka efter nya servrar. Det görs med <guibutton>Avsök igen</guibutton>. När du påbörjat en sökning är knappen inaktiv (grå) medan sökningen utförs. Detta tar typiskt några sekunder. </para> -<para ->När protokollet för tjänstlokalisering används, är begreppet räckvidd viktigt. Om många tjänster erbjuds, kan det bli besvärligt att söka igenom en lista. Att upprepa en sökning kan också orsaka mycket nätverkstrafik. För att undvika problemet, kan administratörer ställa in protokollet för tjänstlokalisering med ett antal räckvidder, och bara registrera tjänster i vissa räckvidder. En värddator kan till exempel vara registrerad i räckvidderna "tredje_vaningen" och "logistik", men inte i räckvidderna "utveckling" eller "underhall". I mindre installationer, registreras allt i räckvidden "standard". Fjärranslutning till skrivbord stöder val av en räckvidd som skiljer sig från "standard", med kombinationsrutan <guilabel ->Räckvidd</guilabel -> i övre högra hörnet av huvudfönstret. </para> +<para>När protokollet för tjänstlokalisering används, är begreppet räckvidd viktigt. Om många tjänster erbjuds, kan det bli besvärligt att söka igenom en lista. Att upprepa en sökning kan också orsaka mycket nätverkstrafik. För att undvika problemet, kan administratörer ställa in protokollet för tjänstlokalisering med ett antal räckvidder, och bara registrera tjänster i vissa räckvidder. En värddator kan till exempel vara registrerad i räckvidderna "tredje_vaningen" och "logistik", men inte i räckvidderna "utveckling" eller "underhall". I mindre installationer, registreras allt i räckvidden "standard". Fjärranslutning till skrivbord stöder val av en räckvidd som skiljer sig från "standard", med kombinationsrutan <guilabel>Räckvidd</guilabel> i övre högra hörnet av huvudfönstret. </para> </sect2> </sect1> -<sect1 id="when-connect" -><title ->Vad händer när du ansluter</title> +<sect1 id="when-connect"><title>Vad händer när du ansluter</title> -<para ->Oberoende av hur du väljer servern att ansluta till, är det nästa som sker att Fjärranslutning till skrivbord frågar dig om nätverksanslutningen till servern, som visas nedan: </para> +<para>Oberoende av hur du väljer servern att ansluta till, är det nästa som sker att Fjärranslutning till skrivbord frågar dig om nätverksanslutningen till servern, som visas nedan: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Fjärranslutning till skrivbord val av anslutningshastighet</screeninfo> +<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord val av anslutningshastighet</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/> @@ -366,51 +250,31 @@ your application. --> <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Fjärranslutning till skrivbord val av anslutningshastighet</phrase> + <phrase>Fjärranslutning till skrivbord val av anslutningshastighet</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Det finns tre hastighetsinställningar: </para> +<para>Det finns tre hastighetsinställningar: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Hög kvalitet (LAN, direktanslutning), som är normalvärdet. Du bör utvärdera hur bra den här inställningen beter sig innan du väljer ett alternativ med lägre prestanda som använder mindre bandbredd. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Mellankvalitet (DSL, kabel, snabb Internetanslutning)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Låg kvalitet (Modem, ISDN, långsam Internetanslutning)</para -></listitem> +<listitem><para>Hög kvalitet (LAN, direktanslutning), som är normalvärdet. Du bör utvärdera hur bra den här inställningen beter sig innan du väljer ett alternativ med lägre prestanda som använder mindre bandbredd. </para></listitem> +<listitem><para>Mellankvalitet (DSL, kabel, snabb Internetanslutning)</para></listitem> +<listitem><para>Låg kvalitet (Modem, ISDN, långsam Internetanslutning)</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Om du alltid använder samma typ av länk, kan du avmarkera kryssrutan <guilabel ->Visa dialogrutan igen för den här värddatorn</guilabel ->, vilket betyder att du inte blir tillfrågad om anslutningstyp igen för värddatorn, under förutsättning att du identifierar den på samma sätt. Om en värddator till exempel har två namn, och du avmarkerar kryssrutan när du ansluter med ett av namnen, blir du inte tillfrågad om du ansluter igen med det namnet, men du blir det om du använder det andra namnet, eller IP-adressen. </para> +<para>Om du alltid använder samma typ av länk, kan du avmarkera kryssrutan <guilabel>Visa dialogrutan igen för den här värddatorn</guilabel>, vilket betyder att du inte blir tillfrågad om anslutningstyp igen för värddatorn, under förutsättning att du identifierar den på samma sätt. Om en värddator till exempel har två namn, och du avmarkerar kryssrutan när du ansluter med ett av namnen, blir du inte tillfrågad om du ansluter igen med det namnet, men du blir det om du använder det andra namnet, eller IP-adressen. </para> -<para ->Du väljer lämplig hastighetsinställning, och klickar på <guibutton ->Anslut</guibutton -> för att fortsätta. </para> +<para>Du väljer lämplig hastighetsinställning, och klickar på <guibutton>Anslut</guibutton> för att fortsätta. </para> -<para ->Då ser du ett litet fönster som innehåller en förloppsrad, som fylls i medan Fjärranslutning till skrivbord förhandlar anslutningen. </para> +<para>Då ser du ett litet fönster som innehåller en förloppsrad, som fylls i medan Fjärranslutning till skrivbord förhandlar anslutningen. </para> -<para ->Beroende på serverinställningen, kan du (och nästan helt säkert behöver du) ange ett lösenord för att ge din behörighet till servern. Fjärranslutning till skrivbord visar en lösenordsdialogruta, som liknar den som visas nedan. </para> +<para>Beroende på serverinställningen, kan du (och nästan helt säkert behöver du) ange ett lösenord för att ge din behörighet till servern. Fjärranslutning till skrivbord visar en lösenordsdialogruta, som liknar den som visas nedan. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Fjärranslutning till skrivbord inmatning av lösenord</screeninfo> +<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord inmatning av lösenord</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/> @@ -419,39 +283,31 @@ your application. --> <imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Fjärranslutning till skrivbord inmatning av lösenord</phrase> + <phrase>Fjärranslutning till skrivbord inmatning av lösenord</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Efter behörighetskontroll, ansluts du till fjärrservern, och kan börja använda Fjärranslutning till skrivbord för att observera eller styra fjärrskrivbordet. </para> +<para>Efter behörighetskontroll, ansluts du till fjärrservern, och kan börja använda Fjärranslutning till skrivbord för att observera eller styra fjärrskrivbordet. </para> </sect1> -<sect1 id="controlling" -><title ->Hantera anslutningen till fjärrskrivbordet</title> +<sect1 id="controlling"><title>Hantera anslutningen till fjärrskrivbordet</title> -<para ->När du har anslutit till fjärrservern, använder du normalt tangentbord och mus för att styra fönstersystemet och programmen på den andra datorn. </para> +<para>När du har anslutit till fjärrservern, använder du normalt tangentbord och mus för att styra fönstersystemet och programmen på den andra datorn. </para> -<para ->Du kan visa fjärrskrivbordet antingen i fullskärmsläge eller som ett fönster på det lokala skrivbordet. Du kan byta mellan dessa lägen med ikonerna som visas nedan. </para> +<para>Du kan visa fjärrskrivbordet antingen i fullskärmsläge eller som ett fönster på det lokala skrivbordet. Du kan byta mellan dessa lägen med ikonerna som visas nedan. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Fjärranslutning till skrivbord val av fullskärmsläge</screeninfo> +<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord val av fullskärmsläge</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Fjärranslutning till skrivbord val av fullskärmsläge</phrase> + <phrase>Fjärranslutning till skrivbord val av fullskärmsläge</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -459,34 +315,27 @@ your application. --> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Fjärranslutning till skrivbord val av fönsterläge</screeninfo> +<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord val av fönsterläge</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Fjärranslutning till skrivbord val av fönsterläge</phrase> + <phrase>Fjärranslutning till skrivbord val av fönsterläge</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Fullskärmsläge är normalt bättre när du hjälper en fjärranvändare, eftersom du kan se allt som de kan se. Fönsterläge är mest användbart när du både arbetar på den andra datorn och lokalt, kanske medan du tittar i någon lokal dokumentation och därefter använder instruktionerna på den andra datorn. </para> +<para>Fullskärmsläge är normalt bättre när du hjälper en fjärranvändare, eftersom du kan se allt som de kan se. Fönsterläge är mest användbart när du både arbetar på den andra datorn och lokalt, kanske medan du tittar i någon lokal dokumentation och därefter använder instruktionerna på den andra datorn. </para> -<sect2 id="window-mode" -><title ->Använda fönsterläge</title> +<sect2 id="window-mode"><title>Använda fönsterläge</title> -<para ->Fjärranslutning till skrivbord i fönsterläge ser ungefär ut som på skärmbilden nedan. </para> +<para>Fjärranslutning till skrivbord i fönsterläge ser ungefär ut som på skärmbilden nedan. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Fjärranslutning till skrivbord fönster</screeninfo> +<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord fönster</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/> @@ -495,36 +344,29 @@ your application. --> <imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Fjärranslutning till skrivbord fönster</phrase> + <phrase>Fjärranslutning till skrivbord fönster</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->I fönsterläge kan du avsluta anslutningen genom att stänga fönstret. </para> +<para>I fönsterläge kan du avsluta anslutningen genom att stänga fönstret. </para> </sect2> -<sect2 id="full-screen-mode" -><title ->Använda fullskärmsläge</title> +<sect2 id="full-screen-mode"><title>Använda fullskärmsläge</title> -<para ->I fullskärmsläge kan du avsluta anslutningen genom att välja den röda "stäng"-ikonen, som visas nedan. </para> +<para>I fullskärmsläge kan du avsluta anslutningen genom att välja den röda "stäng"-ikonen, som visas nedan. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Fjärranslutning till skrivbord stängningsikon</screeninfo> +<screeninfo>Fjärranslutning till skrivbord stängningsikon</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="close.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Fjärranslutning till skrivbord stängningsikon</phrase> + <phrase>Fjärranslutning till skrivbord stängningsikon</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -534,18 +376,12 @@ your application. --> </sect1> -<sect1 id="managing-configuration" -><title ->Hantera inställning av Fjärranslutning till skrivbord</title> -<para ->Genom att använda knappen <guibutton ->Inställningar...</guibutton -> i nedre vänstra hörnet av huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, kan du visa en dialogruta för att ändra beteende hos Fjärranslutning till skrivbord. Genom att klicka på knappen öppnas ett fönster som visas nedan: </para> +<sect1 id="managing-configuration"><title>Hantera inställning av Fjärranslutning till skrivbord</title> +<para>Genom att använda knappen <guibutton>Inställningar...</guibutton> i nedre vänstra hörnet av huvudfönstret för Fjärranslutning till skrivbord, kan du visa en dialogruta för att ändra beteende hos Fjärranslutning till skrivbord. Genom att klicka på knappen öppnas ett fönster som visas nedan: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken Värddatorprofiler</screeninfo> +<screeninfo>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken Värddatorprofiler</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/> @@ -554,10 +390,7 @@ your application. --> <imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel ->Värddatorprofiler</guilabel -></phrase> + <phrase>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel>Värddatorprofiler</guilabel></phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -565,10 +398,7 @@ your application. --> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel ->VNC-standard</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel>VNC-standard</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/> @@ -577,10 +407,7 @@ your application. --> <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel ->VNC-standard</guilabel ->profiler</phrase> + <phrase>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel>VNC-standard</guilabel>profiler</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -588,10 +415,7 @@ your application. --> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel ->RDP-standard</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel>RDP-standard</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/> @@ -600,10 +424,7 @@ your application. --> <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel ->RDP-standard</guilabel ->profiler</phrase> + <phrase>Inställning av Fjärranslutning till skrivbord - Fliken <guilabel>RDP-standard</guilabel>profiler</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -615,63 +436,33 @@ your application. --> </chapter> <chapter id="dcop"> -<title ->Utvecklingsguide för Fjärranslutning till skrivbord</title> +<title>Utvecklingsguide för Fjärranslutning till skrivbord</title> -<para ->Fjärranslutning till skrivbord stöder ett litet antal &DCOP;-kommandon, som beskrivs i detta kapitel. Om du inte är bekant med &DCOP;, behöver du inte bekymra dig om detta. Men om du vill automatisera några av Dela Skrivbords (eller andra &kde;-programs) åtgärder, är &DCOP; ett användbart verktyg. Du hittar mer information om &DCOP; i dess dokumentation, och i handledningar på <ulink url="http://developer.kde.org" ->http://developer.kde.org</ulink ->. </para> +<para>Fjärranslutning till skrivbord stöder ett litet antal &DCOP;-kommandon, som beskrivs i detta kapitel. Om du inte är bekant med &DCOP;, behöver du inte bekymra dig om detta. Men om du vill automatisera några av Dela Skrivbords (eller andra &kde;-programs) åtgärder, är &DCOP; ett användbart verktyg. Du hittar mer information om &DCOP; i dess dokumentation, och i handledningar på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para> -<para ->Du kan stänga av programmet Fjärranslutning till skrivbord med kommandot quit, som visas i exemplet: </para> +<para>Du kan stänga av programmet Fjärranslutning till skrivbord med kommandot quit, som visas i exemplet: </para> <informalexample> -<screen -><prompt ->%</prompt ->dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit +<screen><prompt>%</prompt>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit </screen> </informalexample> <note> -<para ->Du måste ändra <userinput ->krdc-25550</userinput -> i exemplet för att stämma med den instans av Fjärranslutning till skrivbord som du verkligen vill avsluta. Om du kör <command ->dcop</command -> utan alternativ, ser du en lista på alla program som kör och kan styras via &DCOP;. </para> +<para>Du måste ändra <userinput>krdc-25550</userinput> i exemplet för att stämma med den instans av Fjärranslutning till skrivbord som du verkligen vill avsluta. Om du kör <command>dcop</command> utan alternativ, ser du en lista på alla program som kör och kan styras via &DCOP;. </para> </note> </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Vanliga frågor</title> -&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist" -> <qandaentry> +<title>Vanliga frågor</title> +&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> -<para ->När jag startar Fjärranslutning till skrivbord får jag en meddelanderuta som lyder <computeroutput ->Bläddring i nätverket är inte möjligt. Antagligen har du inte installerat SLP-stöd korrekt.</computeroutput -> Vad är det som är fel?</para -> +<para>När jag startar Fjärranslutning till skrivbord får jag en meddelanderuta som lyder <computeroutput>Bläddring i nätverket är inte möjligt. Antagligen har du inte installerat SLP-stöd korrekt.</computeroutput> Vad är det som är fel?</para> </question> <answer> -<para ->SLP är förkortning för protokollet för tjänstlokalisering, Service Location Protocol, och tillhandahålls typiskt av <application ->OpenSLP</application -> eller av <application ->The Knot</application ->. </para> -<para ->Om du har kompilerat Fjärranslutning till skrivbord själv, betyder det att Fjärranslutning till skrivbord har kompilerats med SLP-biblioteken, men att servern (som troligen heter <command ->slpd</command -> eller <command ->knotd</command ->) inte kör. Du måste normalt starta servern som systemadministratör, vilket kan betyda att du inte kan göra det själv. </para> -<para ->Om du kör en paketerad version av Fjärranslutning till skrivbord, kan du ha vissa saknade beroenden. Det finns så många sätt som detta kan inträffa på, att du måste söka hjälp från vem det än är som har gjort paketeringen.</para> +<para>SLP är förkortning för protokollet för tjänstlokalisering, Service Location Protocol, och tillhandahålls typiskt av <application>OpenSLP</application> eller av <application>The Knot</application>. </para> +<para>Om du har kompilerat Fjärranslutning till skrivbord själv, betyder det att Fjärranslutning till skrivbord har kompilerats med SLP-biblioteken, men att servern (som troligen heter <command>slpd</command> eller <command>knotd</command>) inte kör. Du måste normalt starta servern som systemadministratör, vilket kan betyda att du inte kan göra det själv. </para> +<para>Om du kör en paketerad version av Fjärranslutning till skrivbord, kan du ha vissa saknade beroenden. Det finns så många sätt som detta kan inträffa på, att du måste söka hjälp från vem det än är som har gjort paketeringen.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> @@ -685,48 +476,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE distribution. --> -<title ->Tack till och licens</title> - -<para ->Fjärranslutning till skrivbord </para> -<para ->Program copyright 2002 Tim Jansen <email ->[email protected]</email -> </para> -<para ->Bidragsgivare: <itemizedlist -> <listitem -><para ->Ian Reinhart Geiser <email ->[email protected]</email -></para> +<title>Tack till och licens</title> + +<para>Fjärranslutning till skrivbord </para> +<para>Program copyright 2002 Tim Jansen <email>[email protected]</email> </para> +<para>Bidragsgivare: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>[email protected]</email></para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Dokumentation Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> +<para>Dokumentation Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> -<para ->Stefan Asserhäll<email ->[email protected]</email -></para -> +<para>Stefan Asserhäll<email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-krdc"> -<title ->Hur man skaffar Fjärranslutning till skrivbord</title> +<title>Hur man skaffar Fjärranslutning till skrivbord</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> +<title>Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook index c3e954db8b0..1b78ec576aa 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ <!ENTITY kappname "&krfb;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- ONLY If you are writing non-English + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English original documentation, change the language here --> @@ -19,40 +18,21 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> <bookinfo> -<title ->Handbok Dela Skrivbord</title> +<title>Handbok Dela Skrivbord</title> <authorgroup> -<author ->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> +<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> <copyright> -<year ->2003</year> -<holder ->&Brad.Hards;</holder> +<year>2003</year> +<holder>&Brad.Hards;</holder> </copyright> <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <!-- Date and version information of the documentation Don't forget to include this last date and this last revision number, we @@ -61,16 +41,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version (V.MM.LL), it could be used by automation scripts. Do NOT change these in the translation. --> -<date ->2003-09-17</date> -<releaseinfo ->1.0.1</releaseinfo> +<date>2003-09-17</date> +<releaseinfo>1.0.1</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->Dela Skrivbord är ett serverprogram som låter dig dela din nuvarande session med en användare på en annan dator, som kan använda en VNC-klient för att visa eller till och med styra skrivbordet. </para> +<para>Dela Skrivbord är ett serverprogram som låter dig dela din nuvarande session med en användare på en annan dator, som kan använda en VNC-klient för att visa eller till och med styra skrivbordet. </para> </abstract> <!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines. @@ -78,26 +55,16 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name of your application, and a few relevant keywords. --> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->krfb</keyword> -<keyword ->VNC</keyword> -<keyword ->RFB</keyword> -<keyword ->krdc</keyword> -<keyword ->Dela ut skrivbord</keyword> -<keyword ->Fjärrstyrning</keyword> -<keyword ->Fjärrassistans</keyword> -<keyword ->Fjärrskrivbord</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>krfb</keyword> +<keyword>VNC</keyword> +<keyword>RFB</keyword> +<keyword>krdc</keyword> +<keyword>Dela ut skrivbord</keyword> +<keyword>Fjärrstyrning</keyword> +<keyword>Fjärrassistans</keyword> +<keyword>Fjärrskrivbord</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -112,69 +79,49 @@ discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a consistent documentation style across all KDE apps. --> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> <!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the application that explains what it does and where to report problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a revision history. (see installation appendix comment) --> -<para ->Dela Skrivbord är ett serverprogram som låter dig dela din nuvarande session med en användare på en annan dator, som kan använda en VNC-klient för att visa eller till och med styra skrivbordet. </para> +<para>Dela Skrivbord är ett serverprogram som låter dig dela din nuvarande session med en användare på en annan dator, som kan använda en VNC-klient för att visa eller till och med styra skrivbordet. </para> -<para ->Du använder typiskt Dela Skrivbord med &kde;:s VNC-klient, som heter Fjärranslutning till skrivbord, eftersom den stämmer väl ihop med Dela Skrivbords speciella funktioner. </para> +<para>Du använder typiskt Dela Skrivbord med &kde;:s VNC-klient, som heter Fjärranslutning till skrivbord, eftersom den stämmer väl ihop med Dela Skrivbords speciella funktioner. </para> -<para ->Dela Skrivbord kräver inte att du startar en ny X-session. Den kan dela ut den nuvarande sessionen. Det gör den mycket användbar när du vill att någon ska hjälpa dig att utföra en uppgift. </para> +<para>Dela Skrivbord kräver inte att du startar en ny X-session. Den kan dela ut den nuvarande sessionen. Det gör den mycket användbar när du vill att någon ska hjälpa dig att utföra en uppgift. </para> -<para ->Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål till &kde;:s e-postlistor eller rapportera ett fel på <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://bugs.kde.org</ulink ->. </para> +<para>Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål till &kde;:s e-postlistor eller rapportera ett fel på <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para> </chapter> <chapter id="what-is-RFB"> -<title ->Protokollet Remote Frame Buffer</title> +<title>Protokollet Remote Frame Buffer</title> -<para ->Det här kapitlet tillhandahåller en kortfattad beskrivning av protokollet Remote Frame Buffer som används av Dela Skrivbord och andra motsvarande system. Om du redan känner till protokollet, kan du utan problem hoppa över kapitlet. </para> +<para>Det här kapitlet tillhandahåller en kortfattad beskrivning av protokollet Remote Frame Buffer som används av Dela Skrivbord och andra motsvarande system. Om du redan känner till protokollet, kan du utan problem hoppa över kapitlet. </para> -<para ->Högnivåimplementeringen av ett system som använder protokollet Remote Frame Buffer kallas virtuell nätverksdator, Virtual Network Computer, eller oftast bara <acronym ->VNC</acronym ->. </para> +<para>Högnivåimplementeringen av ett system som använder protokollet Remote Frame Buffer kallas virtuell nätverksdator, Virtual Network Computer, eller oftast bara <acronym>VNC</acronym>. </para> -<para ->Remote Frame Buffer (förkortat <acronym ->RFB</acronym ->) är ett enkelt protokoll för att fjärråtkomst av grafiska användargränssnitt. Det fungerar på rambuffernivå, som grovt sett motsvarar skärmbilden som ritas upp, vilket betyder att det kan användas för alla fönstersystem (inklusive X11, &MacOS; och &Microsoft; &Windows;). Program som använder Remote Frame Buffer finns för många datorer, och kan ofta distribueras fritt. </para> +<para>Remote Frame Buffer (förkortat <acronym>RFB</acronym>) är ett enkelt protokoll för att fjärråtkomst av grafiska användargränssnitt. Det fungerar på rambuffernivå, som grovt sett motsvarar skärmbilden som ritas upp, vilket betyder att det kan användas för alla fönstersystem (inklusive X11, &MacOS; och &Microsoft; &Windows;). Program som använder Remote Frame Buffer finns för många datorer, och kan ofta distribueras fritt. </para> -<para ->I protokollet Remote Frame Buffer, kallas programmet som kör på datorn där användaren finns (med skärm, tangentbord och pekdon) för klienten. Programmet som kör på datorn där rambuffern finns (som kör fönstersystemet och programmen som användaren fjärrstyr) kallas för servern. Dela Skrivbord är &kde;:s server för protokollet Remote Frame Buffer. Fjärranslutning till skrivbord är &kde;:s klient för protokollet Remote Frame Buffer. </para> +<para>I protokollet Remote Frame Buffer, kallas programmet som kör på datorn där användaren finns (med skärm, tangentbord och pekdon) för klienten. Programmet som kör på datorn där rambuffern finns (som kör fönstersystemet och programmen som användaren fjärrstyr) kallas för servern. Dela Skrivbord är &kde;:s server för protokollet Remote Frame Buffer. Fjärranslutning till skrivbord är &kde;:s klient för protokollet Remote Frame Buffer. </para> -<para ->Det går åt en viss mängd nätverkstrafik för att skicka en bild av rambuffern, så Remote Frame Buffer fungerar bäst via bredbandslänkar, som lokala nätverk. Det är ändå möjligt att använda Dela Skrivbord via andra länkar, men prestanda är troligen inte så bra. </para> +<para>Det går åt en viss mängd nätverkstrafik för att skicka en bild av rambuffern, så Remote Frame Buffer fungerar bäst via bredbandslänkar, som lokala nätverk. Det är ändå möjligt att använda Dela Skrivbord via andra länkar, men prestanda är troligen inte så bra. </para> </chapter> <chapter id="using-krfb"> -<title ->Använda Dela Skrivbord</title> +<title>Använda Dela Skrivbord</title> <!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document your application. --> -<para ->Det är mycket enkelt att använda Dela Skrivbord. Det har ett enkelt gränssnitt, som visas på skärmbilden nedan. </para> +<para>Det är mycket enkelt att använda Dela Skrivbord. Det har ett enkelt gränssnitt, som visas på skärmbilden nedan. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Här är en skärmbild av Dela Skrivbord</screeninfo> +<screeninfo>Här är en skärmbild av Dela Skrivbord</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> @@ -183,22 +130,17 @@ your application. --> <imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Dela Skrivbords huvudfönster</phrase> + <phrase>Dela Skrivbords huvudfönster</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->När du vill låta någon få tillgång till ditt skrivbord, kan du skapa en personlig inbjudan med knappen <guibutton ->Skapa personlig inbjudan...</guibutton ->, som visar ett fönster som innehåller informationen som behövs för att komma åt ditt skrivbord. Ett exempel visas nedan. </para> +<para>När du vill låta någon få tillgång till ditt skrivbord, kan du skapa en personlig inbjudan med knappen <guibutton>Skapa personlig inbjudan...</guibutton>, som visar ett fönster som innehåller informationen som behövs för att komma åt ditt skrivbord. Ett exempel visas nedan. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Exempel på personlig inbjudan i Dela Skrivbord</screeninfo> +<screeninfo>Exempel på personlig inbjudan i Dela Skrivbord</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/> @@ -207,25 +149,19 @@ your application. --> <imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Exempel på personlig inbjudan i Dela Skrivbord</phrase> + <phrase>Exempel på personlig inbjudan i Dela Skrivbord</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->För att öka säkerheten, gäller bara inbjudan en timme efter den skapas, och personen som ansluter måste förstås ha rätt lösenord. </para> +<para>För att öka säkerheten, gäller bara inbjudan en timme efter den skapas, och personen som ansluter måste förstås ha rätt lösenord. </para> -<para ->Eftersom du kan vilja bjuda in någon att komma åt ditt skrivbord via e-post, kan Dela Skrivbord skapa en inbjudan som ett brev. Du kan skapa en sådan inbjudan genom att använda <guibutton ->Inbjud via e-post...</guibutton -> i Dela Skrivbords huvudfönster. Det visar oftast ett brev som ser ut som följer, klart att skriva in e-postadressen till personen som du skickar inbjudan till. </para> +<para>Eftersom du kan vilja bjuda in någon att komma åt ditt skrivbord via e-post, kan Dela Skrivbord skapa en inbjudan som ett brev. Du kan skapa en sådan inbjudan genom att använda <guibutton>Inbjud via e-post...</guibutton> i Dela Skrivbords huvudfönster. Det visar oftast ett brev som ser ut som följer, klart att skriva in e-postadressen till personen som du skickar inbjudan till. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Exempel på e-postinbjudan i Dela Skrivbord</screeninfo> +<screeninfo>Exempel på e-postinbjudan i Dela Skrivbord</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/> @@ -234,35 +170,26 @@ your application. --> <imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Exempel på e-postinbjudan i Dela Skrivbord</phrase> + <phrase>Exempel på e-postinbjudan i Dela Skrivbord</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> <warning> -<para ->Dela Skrivbord varnar dig för säkerhetsriskerna med att skicka information via en osäker länk. Du måste ta hänsyn till varningarna. </para> -<para ->Om du inte kan kryptera e-post (eller på annat sätt göra länken säker), är det en mycket allvarlig säkerhetsrisk att skicka en inbjudan via e-post, eftersom vem som helst kan läsa lösenord och adress i brevet när det skickas via nätverket. Det betyder att de har möjlighet att överta kontrollen av din dator. </para> -<para ->Om du inte kan kryptera brevet, kan det vara bättre att använda en personlig inbjudan, ringa personen du låter få tillgång till skrivbordet, verifiera personens identitet, och tillhandahålla inbjudningsinformationen som krävs på så sätt. </para> +<para>Dela Skrivbord varnar dig för säkerhetsriskerna med att skicka information via en osäker länk. Du måste ta hänsyn till varningarna. </para> +<para>Om du inte kan kryptera e-post (eller på annat sätt göra länken säker), är det en mycket allvarlig säkerhetsrisk att skicka en inbjudan via e-post, eftersom vem som helst kan läsa lösenord och adress i brevet när det skickas via nätverket. Det betyder att de har möjlighet att överta kontrollen av din dator. </para> +<para>Om du inte kan kryptera brevet, kan det vara bättre att använda en personlig inbjudan, ringa personen du låter få tillgång till skrivbordet, verifiera personens identitet, och tillhandahålla inbjudningsinformationen som krävs på så sätt. </para> </warning> <sect1 id="krfb-managing-invitations"> -<title ->Hantera inbjudningar i Dela Skrivbord</title> +<title>Hantera inbjudningar i Dela Skrivbord</title> -<para ->Efter att du har skapat en inbjudan (antingen en personlig inbjudan eller en som skickades via e-post), låter Dela Skrivbord dig hantera inbjudningarna. Dialogrutan för att hantera dem är tillgänglig via <guibutton ->Hantera inbjudningar...</guibutton -> i Dela Skrivbords huvudfönster. Om du klickar på knappen, öppnar Dela Skrivbord ett fönster som visas nedan. </para> +<para>Efter att du har skapat en inbjudan (antingen en personlig inbjudan eller en som skickades via e-post), låter Dela Skrivbord dig hantera inbjudningarna. Dialogrutan för att hantera dem är tillgänglig via <guibutton>Hantera inbjudningar...</guibutton> i Dela Skrivbords huvudfönster. Om du klickar på knappen, öppnar Dela Skrivbord ett fönster som visas nedan. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Inbjudningshantering i Dela Skrivbord</screeninfo> +<screeninfo>Inbjudningshantering i Dela Skrivbord</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/> @@ -271,51 +198,28 @@ your application. --> <imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Inbjudningshantering i Dela Skrivbord</phrase> + <phrase>Inbjudningshantering i Dela Skrivbord</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Fönstret för att hantera inbjudningar låter dig skapa fler inbjudningar (med knapparna <guibutton ->Ny personlig inbjudan...</guibutton -> och <guibutton ->Ny e-postinbjudan...</guibutton ->, som har samma effekt som knapparna <guibutton ->Skapa personlig inbjudan...</guibutton -> och <guibutton ->Inbjud via e-post...</guibutton -> i Dela Skrivbords huvudfönster. </para> - -<para ->Fönstret för att hantera inbjudningar låter dig också ta bort befintliga inbjudningar. För att bara ta bort en av inbjudningarna, markera den med musen eller tangentbordet (den ska bli markerad), och välj <guibutton ->Ta bort</guibutton ->. För att ta bort alla inbjudningar, välj bara knappen <guibutton ->Ta bort alla</guibutton ->. </para> +<para>Fönstret för att hantera inbjudningar låter dig skapa fler inbjudningar (med knapparna <guibutton>Ny personlig inbjudan...</guibutton> och <guibutton>Ny e-postinbjudan...</guibutton>, som har samma effekt som knapparna <guibutton>Skapa personlig inbjudan...</guibutton> och <guibutton>Inbjud via e-post...</guibutton> i Dela Skrivbords huvudfönster. </para> + +<para>Fönstret för att hantera inbjudningar låter dig också ta bort befintliga inbjudningar. För att bara ta bort en av inbjudningarna, markera den med musen eller tangentbordet (den ska bli markerad), och välj <guibutton>Ta bort</guibutton>. För att ta bort alla inbjudningar, välj bara knappen <guibutton>Ta bort alla</guibutton>. </para> <!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness --> -<para ->Genom att välja <guibutton ->Stäng</guibutton -> avslutas dialogrutan. </para> +<para>Genom att välja <guibutton>Stäng</guibutton> avslutas dialogrutan. </para> </sect1> <sect1 id="krfb-configuration"> -<title ->Anpassa Dela Skrivbord</title> -<para ->Förutom det huvudsakliga gränssnittet till Dela Skrivbord, som visas och beskrivs ovan, kan du också styra Dela Skrivbord med dess inställningsmodul, som du kan komma åt via &kde;:s vanliga inställningscentral. Du kan också komma åt den med <guibutton ->Anpassa...</guibutton -> i Dela Skrivbords huvudfönster. Inställningarna i Dela Skrivbord hanteras från ett fönster med flikar, som visas på skärmbilden nedan: </para> +<title>Anpassa Dela Skrivbord</title> +<para>Förutom det huvudsakliga gränssnittet till Dela Skrivbord, som visas och beskrivs ovan, kan du också styra Dela Skrivbord med dess inställningsmodul, som du kan komma åt via &kde;:s vanliga inställningscentral. Du kan också komma åt den med <guibutton>Anpassa...</guibutton> i Dela Skrivbords huvudfönster. Inställningarna i Dela Skrivbord hanteras från ett fönster med flikar, som visas på skärmbilden nedan: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Anpassa Dela Skrivbord (åtkomstfliken)</screeninfo> +<screeninfo>Anpassa Dela Skrivbord (åtkomstfliken)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/> @@ -324,56 +228,31 @@ your application. --> <imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Anpassa Dela Skrivbord (åtkomstfliken)</phrase> + <phrase>Anpassa Dela Skrivbord (åtkomstfliken)</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Fliken <guilabel ->Åtkomst</guilabel -> låter dig anpassa inställningar som har att göra med åtkomst till Dela Skrivbords server. </para> - -<para ->Knappen <guibutton ->Skapa och hantera inbjudningar...</guibutton -> tar dig till <link linkend="krfb-managing-invitations" ->Dela Skrivbords fönster för inbjudningshantering</link ->, som beskrivits tidigare. </para> - -<para ->Kryssrutan <guilabel ->Annonsera tjänst på nätverket</guilabel -> styr om Dela Skrivbord annonserar inbjudningar via nätverket med protokollet för tjänstlokalisering. Det är normalt en god idé, men fungerar bara riktigt bra med en klient som känner till protokollet för tjänstlokalisering, som Fjärranslutning till skrivbord. </para> - -<para ->Kryssrutan <guilabel ->Tillåt anslutningar som inte begärts</guilabel -> styr om Dela Skrivbord tillåter anslutningar utan inbjudan. Om oinbjudna anslutningar tillåts, bör du troligen ange ett lösenord. Du kan också använda kryssrutorna här för att välja om du måste bekräfta anslutningen innan den sker, och om personen som ansluter kan styra skrivbordet, eller bara titta på det. </para> - -<para ->Om datorn är en arbetsstation, och du väljer att tillåta oinbjudna anslutningar, vill du troligen välja <guilabel ->Bekräfta anslutningar som inte begärts innan de tillåts</guilabel ->. Å andra sidan, om datorn är en server, och du använder Dela Skrivbord för fjärradministration, vill du troligen avmarkera <guilabel ->Bekräfta anslutningar som inte begärts innan de tillåts</guilabel ->. </para> +<para>Fliken <guilabel>Åtkomst</guilabel> låter dig anpassa inställningar som har att göra med åtkomst till Dela Skrivbords server. </para> + +<para>Knappen <guibutton>Skapa och hantera inbjudningar...</guibutton> tar dig till <link linkend="krfb-managing-invitations">Dela Skrivbords fönster för inbjudningshantering</link>, som beskrivits tidigare. </para> + +<para>Kryssrutan <guilabel>Annonsera tjänst på nätverket</guilabel> styr om Dela Skrivbord annonserar inbjudningar via nätverket med protokollet för tjänstlokalisering. Det är normalt en god idé, men fungerar bara riktigt bra med en klient som känner till protokollet för tjänstlokalisering, som Fjärranslutning till skrivbord. </para> + +<para>Kryssrutan <guilabel>Tillåt anslutningar som inte begärts</guilabel> styr om Dela Skrivbord tillåter anslutningar utan inbjudan. Om oinbjudna anslutningar tillåts, bör du troligen ange ett lösenord. Du kan också använda kryssrutorna här för att välja om du måste bekräfta anslutningen innan den sker, och om personen som ansluter kan styra skrivbordet, eller bara titta på det. </para> + +<para>Om datorn är en arbetsstation, och du väljer att tillåta oinbjudna anslutningar, vill du troligen välja <guilabel>Bekräfta anslutningar som inte begärts innan de tillåts</guilabel>. Å andra sidan, om datorn är en server, och du använder Dela Skrivbord för fjärradministration, vill du troligen avmarkera <guilabel>Bekräfta anslutningar som inte begärts innan de tillåts</guilabel>. </para> <note> -<para ->Dela Skrivbord använder det normala RFB-lösenordssystemet, som inte överför lösenordet i klartext via nätverket. Istället använder det ett system med utmaning och svar. Det är rimligt säkert, så länge lösenordet är säkert bevarat. </para> +<para>Dela Skrivbord använder det normala RFB-lösenordssystemet, som inte överför lösenordet i klartext via nätverket. Istället använder det ett system med utmaning och svar. Det är rimligt säkert, så länge lösenordet är säkert bevarat. </para> </note> -<para ->Dela Skrivbord låter dig styra om bakgrundsbilden skickas till klienten eller inte. Det styrs med kryssrutan under fliken <guilabel ->Session</guilabel ->, som visas nedan. </para> +<para>Dela Skrivbord låter dig styra om bakgrundsbilden skickas till klienten eller inte. Det styrs med kryssrutan under fliken <guilabel>Session</guilabel>, som visas nedan. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Anpassa Dela Skrivbord (sessionsfliken)</screeninfo> +<screeninfo>Anpassa Dela Skrivbord (sessionsfliken)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/> @@ -382,25 +261,19 @@ your application. --> <imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Anpassa Dela Skrivbord (sessionsfliken)</phrase> + <phrase>Anpassa Dela Skrivbord (sessionsfliken)</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Om du markerar rutan, överför Dela Skrivbord inte bakgrundsbilden. Om du lämnar den tom, beror det på klienten om bakgrundsbilden överförs eller inte. </para> +<para>Om du markerar rutan, överför Dela Skrivbord inte bakgrundsbilden. Om du lämnar den tom, beror det på klienten om bakgrundsbilden överförs eller inte. </para> -<para ->Fliken <guilabel ->Nätverk</guilabel -> gör det möjligt att styra port som Dela Skrivbord använder, som visas nedan. </para> +<para>Fliken <guilabel>Nätverk</guilabel> gör det möjligt att styra port som Dela Skrivbord använder, som visas nedan. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Anpassa Dela Skrivbord (nätverksfliken)</screeninfo> +<screeninfo>Anpassa Dela Skrivbord (nätverksfliken)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/> @@ -409,32 +282,23 @@ your application. --> <imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Anpassa Dela Skrivbord (nätverksfliken)</phrase> + <phrase>Anpassa Dela Skrivbord (nätverksfliken)</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Om du markerar kryssrutan <guilabel ->Tilldela port automatiskt</guilabel ->, lokaliserar Dela Skrivbord en lämplig port, och inbjudningarna motsvarar den porten. Om du avmarkerar kryssrutan <guilabel ->Tilldela port automatiskt</guilabel -> kan du ange en särskild port. Att ange en särskild port kan vara användbart om du använder vidarebefordran av port i brandväggen. Observera att om protokollet för tjänstlokalisering är aktivt, hanterar det automatiskt identifikation av riktig port. </para> +<para>Om du markerar kryssrutan <guilabel>Tilldela port automatiskt</guilabel>, lokaliserar Dela Skrivbord en lämplig port, och inbjudningarna motsvarar den porten. Om du avmarkerar kryssrutan <guilabel>Tilldela port automatiskt</guilabel> kan du ange en särskild port. Att ange en särskild port kan vara användbart om du använder vidarebefordran av port i brandväggen. Observera att om protokollet för tjänstlokalisering är aktivt, hanterar det automatiskt identifikation av riktig port. </para> </sect1> <sect1 id="krfb-connection"> -<title ->Vad händer när någon ansluter till Dela Skrivbord</title> +<title>Vad händer när någon ansluter till Dela Skrivbord</title> -<para ->När någon ansluter till Dela Skrivbord på din dator, ser du ett meddelande dyka upp, som ser ut som följande skärmbild, om du inte accepterar oinbjudna anslutningar utan varning. </para> +<para>När någon ansluter till Dela Skrivbord på din dator, ser du ett meddelande dyka upp, som ser ut som följande skärmbild, om du inte accepterar oinbjudna anslutningar utan varning. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Anslutningsfönstret i Dela Skrivbord</screeninfo> +<screeninfo>Anslutningsfönstret i Dela Skrivbord</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/> @@ -443,65 +307,41 @@ your application. --> <imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Anslutningsfönstret i Dela Skrivbord</phrase> + <phrase>Anslutningsfönstret i Dela Skrivbord</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Om du trycker på <guibutton ->Acceptera anslutning</guibutton ->, kan klienten fortsätta med behörighetskontrollen (som kräver rätt lösenord för en personlig inbjudan eller e-postinbjudan). Om du trycker på <guibutton ->Vägra anslutning</guibutton ->, avbryts anslutningsförsöket. </para> +<para>Om du trycker på <guibutton>Acceptera anslutning</guibutton>, kan klienten fortsätta med behörighetskontrollen (som kräver rätt lösenord för en personlig inbjudan eller e-postinbjudan). Om du trycker på <guibutton>Vägra anslutning</guibutton>, avbryts anslutningsförsöket. </para> -<para ->Kryssrutan <guilabel ->Tillåt fjärranvändaren att styra tangentbord och mus</guilabel -> avgör om klienten bara kan observera, eller kan ta över styrningen av din dator. </para> +<para>Kryssrutan <guilabel>Tillåt fjärranvändaren att styra tangentbord och mus</guilabel> avgör om klienten bara kan observera, eller kan ta över styrningen av din dator. </para> -<para ->Om anslutningen av klienten lyckas, och lösenordet från en personlig inbjudan eller e-postinbjudan används, tas inbjudan bort och kan inte användas igen. Du ser också ett litet fönster i systembrickan, som visar att anslutningen har skett. </para> +<para>Om anslutningen av klienten lyckas, och lösenordet från en personlig inbjudan eller e-postinbjudan används, tas inbjudan bort och kan inte användas igen. Du ser också ett litet fönster i systembrickan, som visar att anslutningen har skett. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="dcop"> -<title ->Utvecklingsguide för Dela Skrivbord</title> +<title>Utvecklingsguide för Dela Skrivbord</title> -<para ->Dela Skrivbord stöder ett litet antal &DCOP;-kommandon, som beskrivs i detta kapitel. Om du inte är bekant med &DCOP;, behöver du inte bekymra dig om detta. Men om du vill automatisera några av Dela Skrivbords (eller andra &kde;-programs) åtgärder, är &DCOP; ett användbart verktyg. Du hittar mer information om &DCOP; i dess dokumentation, och i handledningar på <ulink url="http://developer.kde.org" ->http://developer.kde.org</ulink ->. </para> +<para>Dela Skrivbord stöder ett litet antal &DCOP;-kommandon, som beskrivs i detta kapitel. Om du inte är bekant med &DCOP;, behöver du inte bekymra dig om detta. Men om du vill automatisera några av Dela Skrivbords (eller andra &kde;-programs) åtgärder, är &DCOP; ett användbart verktyg. Du hittar mer information om &DCOP; i dess dokumentation, och i handledningar på <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para> -<para ->Du kan stänga av Dela Skrivbord-programmet med kommandot quit, som visas i exemplet: </para> +<para>Du kan stänga av Dela Skrivbord-programmet med kommandot quit, som visas i exemplet: </para> <informalexample> -<screen -><prompt ->%</prompt ->dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit +<screen><prompt>%</prompt>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit </screen> </informalexample> <note> -<para ->Du måste ändra <userinput ->krfb-1507</userinput -> i exemplet för att stämma med den instans av Dela Skrivbord som du verkligen vill avsluta. Om du kör <command ->dcop</command -> utan alternativ, ser du en lista på alla program som kör och kan styras via &DCOP;. </para> +<para>Du måste ändra <userinput>krfb-1507</userinput> i exemplet för att stämma med den instans av Dela Skrivbord som du verkligen vill avsluta. Om du kör <command>dcop</command> utan alternativ, ser du en lista på alla program som kör och kan styras via &DCOP;. </para> </note> </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Frågor och svar</title> +<title>Frågor och svar</title> <para>&reporting.bugs; &updating.documentation;</para> </chapter> <chapter id="credits"> @@ -511,48 +351,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE distribution. --> -<title ->Tack till och licens</title> - -<para ->Dela Skrivbord </para> -<para ->Program copyright 2002 Tim Jansen <email ->[email protected]</email -> </para> -<para ->Bidragsgivare: <itemizedlist -> <listitem -><para ->Ian Reinhart Geiser <email ->[email protected]</email -></para> +<title>Tack till och licens</title> + +<para>Dela Skrivbord </para> +<para>Program copyright 2002 Tim Jansen <email>[email protected]</email> </para> +<para>Bidragsgivare: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>[email protected]</email></para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Dokumentation Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> +<para>Dokumentation Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> -<para ->Stefan Asserhäll<email ->[email protected]</email -></para -> +<para>Stefan Asserhäll<email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-krfb"> -<title ->Hur man skaffar Dela Skrivbord</title> +<title>Hur man skaffar Dela Skrivbord</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> +<title>Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook index c83292140f4..1a9bfa0423b 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook @@ -1,327 +1,135 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY mirc "<application ->mIrc</application ->"> + <!ENTITY mirc "<application>mIrc</application>"> <!ENTITY kappname "&ksirc;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> - <!ENTITY irc "<acronym ->IRC</acronym ->"> - <!ENTITY CTCP "<acronym ->CTCP</acronym ->"> + <!ENTITY irc "<acronym>IRC</acronym>"> + <!ENTITY CTCP "<acronym>CTCP</acronym>"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &ksirc;</title> +<title>Handbok &ksirc;</title> <authorgroup> -<author ->&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author> -<author ->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> -<author ->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author> +<author>&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author> +<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> +<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author> </authorgroup> <copyright> -<year ->1997</year> -<holder ->Andrew Stanley-Jones</holder> +<year>1997</year> +<holder>Andrew Stanley-Jones</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2001</year -><year ->2002</year -><year ->2004</year> -<holder ->Philip Rodrigues </holder> +<year>2001</year><year>2002</year><year>2004</year> +<holder>Philip Rodrigues </holder> </copyright> <copyright> -<year ->2005</year> -<holder ->Anne-Marie Mahfouf </holder> +<year>2005</year> +<holder>Anne-Marie Mahfouf </holder> </copyright> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> -<date ->2005-05-10</date> -<releaseinfo ->1.3.12</releaseinfo> - -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> +<date>2005-05-10</date> +<releaseinfo>1.3.12</releaseinfo> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <abstract> -<para ->Det här dokumentet beskriver &ksirc; 1.2.1, &kde;:s &irc;-klient.</para> +<para>Det här dokumentet beskriver &ksirc; 1.2.1, &kde;:s &irc;-klient.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KSirc</keyword> -<keyword ->irc</keyword> -<keyword ->Internet-relächatt</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KSirc</keyword> +<keyword>irc</keyword> +<keyword>Internet-relächatt</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&ksirc; är den förvalda &irc;-klienten i &kde;. Den stöder skript-hantering med <acronym ->Perl</acronym -> och har mycket som fungerar ihop med &mirc;, för allmän användning.</para> +<para>&ksirc; är den förvalda &irc;-klienten i &kde;. Den stöder skript-hantering med <acronym>Perl</acronym> och har mycket som fungerar ihop med &mirc;, för allmän användning.</para> </chapter> <chapter id="using-ksirc"> -<title ->Att använda &ksirc;</title> +<title>Att använda &ksirc;</title> <sect1 id="irc-basics"> -<title ->Om du inte har använt &irc; tidigare...</title> - -<para ->Enkelt uttryckt är &irc; ett chattprotokoll, som definieras av officiella Internetstandarder, med möjlighet att slösa bort många timmar av ditt liv. För att använda &irc; måste du ansluta till en server, och sedan gå med i en kanal (som motsvarar ett chattrum).</para> - -<para ->För att ansluta till en server, öppna &ksirc; och välj <menuchoice -><guimenu ->Uppkoppling</guimenu -><guimenuitem ->Ny server...</guimenuitem -></menuchoice -> eller tryck på <keycap ->F2</keycap ->. I dialogrutan som visas, välj en grupp från den vänstra kombinationsrutan och sedan en server från kombinationsrutan i mitten. Porten som visas till höger, är nästan alltid 6667. Ett nytt fönster dyker upp som visar meddelanden som skickas av servern till klienten. När de här meddelandena har slutat rulla förbi, ska du välja din kanal. För att visa en lista på tillgängliga kanaler, skriv <userinput -><command ->/list</command -></userinput ->. För att gå med i en kanal, skriv: <userinput -><command ->/join</command -> <replaceable ->#kanalnamn</replaceable -></userinput ->. För att lämna en kanal, skriv bara <userinput -><command ->/part</command -></userinput ->.</para> - -<para ->Det här är grunderna, för mer detaljerad information, läs vidare...</para> +<title>Om du inte har använt &irc; tidigare...</title> + +<para>Enkelt uttryckt är &irc; ett chattprotokoll, som definieras av officiella Internetstandarder, med möjlighet att slösa bort många timmar av ditt liv. För att använda &irc; måste du ansluta till en server, och sedan gå med i en kanal (som motsvarar ett chattrum).</para> + +<para>För att ansluta till en server, öppna &ksirc; och välj <menuchoice><guimenu>Uppkoppling</guimenu><guimenuitem>Ny server...</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycap>F2</keycap>. I dialogrutan som visas, välj en grupp från den vänstra kombinationsrutan och sedan en server från kombinationsrutan i mitten. Porten som visas till höger, är nästan alltid 6667. Ett nytt fönster dyker upp som visar meddelanden som skickas av servern till klienten. När de här meddelandena har slutat rulla förbi, ska du välja din kanal. För att visa en lista på tillgängliga kanaler, skriv <userinput><command>/list</command></userinput>. För att gå med i en kanal, skriv: <userinput><command>/join</command> <replaceable>#kanalnamn</replaceable></userinput>. För att lämna en kanal, skriv bara <userinput><command>/part</command></userinput>.</para> + +<para>Det här är grunderna, för mer detaljerad information, läs vidare...</para> </sect1> <sect1 id="ksirc-basics"> -<title ->Grundläggande användning av &ksirc;</title> +<title>Grundläggande användning av &ksirc;</title> <sect2 id="servers"> -<title ->Servrar</title> - -<para ->&ksirc; låter dig ansluta till hur många servrar som helst. För att ansluta till en server, välj <menuchoice -><guimenu ->Uppkoppling</guimenu -><guimenuitem ->Ny server</guimenuitem -></menuchoice -> eller tryck på <keycap ->F2</keycap ->. Uppkopplingsdialogrutan visas, och du kan välja en <guilabel ->Grupp</guilabel ->, sedan en <guilabel ->Server</guilabel ->, och dessutom en <guilabel ->Port</guilabel -> att ansluta till.</para> - -<para ->Klicka bara på <guilabel ->Anslut</guilabel -> när du är klar, och ett nytt fönster visas för servern. Du kan hålla reda på de servrar som du är ansluten till i &ksirc;s fönster <guilabel ->Serverkontroll</guilabel ->.</para> - -<para ->Du kan få hjälp om de flesta &irc;-kommandon genom att skriva <userinput ->/help <replaceable ->kommandonamn</replaceable -></userinput ->. Att bara skriva <userinput ->/help</userinput -> ger en lista på tillgängliga kommandon.</para> +<title>Servrar</title> + +<para>&ksirc; låter dig ansluta till hur många servrar som helst. För att ansluta till en server, välj <menuchoice><guimenu>Uppkoppling</guimenu><guimenuitem>Ny server</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycap>F2</keycap>. Uppkopplingsdialogrutan visas, och du kan välja en <guilabel>Grupp</guilabel>, sedan en <guilabel>Server</guilabel>, och dessutom en <guilabel>Port</guilabel> att ansluta till.</para> + +<para>Klicka bara på <guilabel>Anslut</guilabel> när du är klar, och ett nytt fönster visas för servern. Du kan hålla reda på de servrar som du är ansluten till i &ksirc;s fönster <guilabel>Serverkontroll</guilabel>.</para> + +<para>Du kan få hjälp om de flesta &irc;-kommandon genom att skriva <userinput>/help <replaceable>kommandonamn</replaceable></userinput>. Att bara skriva <userinput>/help</userinput> ger en lista på tillgängliga kommandon.</para> </sect2> <sect2 id="channels"> -<title ->Kanaler</title> - -<para ->Du kan ansluta till kanaler med det normala <userinput -><command ->/join</command -> <replaceable ->#kanalnamn</replaceable -></userinput ->, genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Uppkoppling</guimenu -><guimenuitem ->Delta i kanal...</guimenuitem -></menuchoice -> eller genom att trycka på <keycap ->F3</keycap ->.</para> - -<para ->Kanaler som du är ansluten till visas i fönstret <guilabel ->Serverkontroll</guilabel -> under servern som de hör till. För att lämna en kanal, kan du skriva <userinput ->/part</userinput ->, välja <menuchoice -><guimenu ->Kanal</guimenu -><guimenuitem ->Stäng</guimenuitem -> </menuchoice -> eller trycka på <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo ->.</para> +<title>Kanaler</title> + +<para>Du kan ansluta till kanaler med det normala <userinput><command>/join</command> <replaceable>#kanalnamn</replaceable></userinput>, genom att välja <menuchoice><guimenu>Uppkoppling</guimenu><guimenuitem>Delta i kanal...</guimenuitem></menuchoice> eller genom att trycka på <keycap>F3</keycap>.</para> + +<para>Kanaler som du är ansluten till visas i fönstret <guilabel>Serverkontroll</guilabel> under servern som de hör till. För att lämna en kanal, kan du skriva <userinput>/part</userinput>, välja <menuchoice><guimenu>Kanal</guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice> eller trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>.</para> </sect2> <sect2 id="channel-options"> -<title ->Kanalalternativ</title> +<title>Kanalalternativ</title> -<para ->Menyn <guimenu ->Kanal</guimenu ->, som är tillgänglig i alla kanalfönster, innehåller några användbara alternativ:</para> +<para>Menyn <guimenu>Kanal</guimenu>, som är tillgänglig i alla kanalfönster, innehåller några användbara alternativ:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -> </keycombo -></shortcut -> <guimenuitem ->Spara till loggfil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Spara till loggfil...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Sparar innehållet i kanalen till en fil.</action -></para> +<para><action>Sparar innehållet i kanalen till en fil.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice> -<guimenuitem ->Tidstämpling</guimenuitem> -</menuchoice -></term> +<term><menuchoice> +<guimenuitem>Tidstämpling</guimenuitem> +</menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Om vald, inleder varje sak som sägs i kanalen med tiden det sägs, på formen [TT:MM:SS].</action -></para> +<para><action>Om vald, inleder varje sak som sägs i kanalen med tiden det sägs, på formen [TT:MM:SS].</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="seq" ->&Alt;<keycap ->C</keycap -> <keycap ->T</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenuitem ->ASCII-tabell</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="seq">&Alt;<keycap>C</keycap> <keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>ASCII-tabell</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Visar en tabell med ASCII-tecken</action ->, där du kan välja alla tecken som du behöver.</para -></listitem> +<para><action>Visar en tabell med ASCII-tecken</action>, där du kan välja alla tecken som du behöver.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="seq" ->&Alt;<keycap ->C</keycap -> <keycap ->P</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenuitem ->Ljudsignal vid ändring</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="seq">&Alt;<keycap>C</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Ljudsignal vid ändring</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Om aktiverat, så avger &ksirc; en ljudsignal så fort något sägs i en kanal.</action -></para -></listitem> +<para><action>Om aktiverat, så avger &ksirc; en ljudsignal så fort något sägs i en kanal.</action></para></listitem> </varlistentry> @@ -330,173 +138,98 @@ </sect2> <sect2 id="user-options"> -<title ->Användaralternativ</title> +<title>Användaralternativ</title> -<para ->I en kanal, visas användarlistan längs höger. Ett högerklick på ett smeknamn i listan visar en meny med alternativ, där de flesta är självklara. Alternativen kan anpassas (ändra ordning, lägga till eller ta bort några) i dialogrutan Anpassa Ksirc... under fliken Användarmeny. Förvalda alternativ är följande:</para> +<para>I en kanal, visas användarlistan längs höger. Ett högerklick på ett smeknamn i listan visar en meny med alternativ, där de flesta är självklara. Alternativen kan anpassas (ändra ordning, lägga till eller ta bort några) i dialogrutan Anpassa Ksirc... under fliken Användarmeny. Förvalda alternativ är följande:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Uppdatera smeknamn</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Uppdatera smeknamn</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Skickar ett meddelande till servern för att begära listan på användarna i kanalen</action ->. Det här försäkrar att listan med smeknamn är aktuell.</para> +<para><action>Skickar ett meddelande till servern för att begära listan på användarna i kanalen</action>. Det här försäkrar att listan med smeknamn är aktuell.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Följ</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Följ</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Färglägger användarens smeknamn i varje meddelande de skickar på kanalen. På så sätt kan du följa en konversation någon för på en aktiv kanal. Användarens smeknamnsfärg väljes slumpmässigt.</action -></para> +<para><action>Färglägger användarens smeknamn i varje meddelande de skickar på kanalen. På så sätt kan du följa en konversation någon för på en aktiv kanal. Användarens smeknamnsfärg väljes slumpmässigt.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Sluta följ</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Sluta följ</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Slutar följa användaren.</action -></para> +<para><action>Slutar följa användaren.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Vem är det här</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Vem är det här</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Skickar en &CTCP; vem är det här förfrågan till användaren, som ger information om användaren, bland annat hans värddatornamn och vilken server han är ansluten till.</action -></para> +<para><action>Skickar en &CTCP; vem är det här förfrågan till användaren, som ger information om användaren, bland annat hans värddatornamn och vilken server han är ansluten till.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Pinga</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Pinga</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Skickar ett &CTCP;-ping till användaren, för att avgöra hans ekotid.</action -></para> +<para><action>Skickar ett &CTCP;-ping till användaren, för att avgöra hans ekotid.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Version</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Version</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Skickar en &CTCP;-versionsförfrågan till användaren, för att avgöra vilken programvara han använder.</action -></para> +<para><action>Skickar en &CTCP;-versionsförfrågan till användaren, för att avgöra vilken programvara han använder.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Smäda</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Smäda</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Smädar användaren på ett av många roande sätt.</action -></para> +<para><action>Smädar användaren på ett av många roande sätt.</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Följande kommandon är bara tillgängliga om du är en administratör av kanalen:</para> +<para>Följande kommandon är bara tillgängliga om du är en administratör av kanalen:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Sparka ut</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Sparka ut</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Tar bort användaren från kanalen.</action -></para> +<para><action>Tar bort användaren från kanalen.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Förbjud</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Förbjud</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Förbjuder användaren från att gå med i kanalen.</action -></para> +<para><action>Förbjuder användaren från att gå med i kanalen.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Ta bort förbud</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Ta bort förbud</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Tar bort förbudet för användaren att gå med i kanalen.</action -></para> +<para><action>Tar bort förbudet för användaren att gå med i kanalen.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Operatör</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Operatör</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Ger användaren administratörsrättigheter.</action -></para> +<para><action>Ger användaren administratörsrättigheter.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Ta bort rättigheter</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Ta bort rättigheter</guimenuitem></term> <listitem> -<para -><action ->Tar bort administratörsrättigheter för användaren.</action -></para> +<para><action>Tar bort administratörsrättigheter för användaren.</action></para> </listitem> </varlistentry> @@ -506,99 +239,35 @@ </sect1> <sect1 id="autoconnecting"> -<title ->Automatisk anslutning</title> -<para ->Om du har ett antal servrar och/eller kanaler som du alltid ansluter till varje gång du använder &ksirc;, kan du ställa in &ksirc; att automatiskt ansluta till dem: Välj <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa KSirc...</guimenuitem -></menuchoice -> i fönstret <guilabel ->Serverkontroll</guilabel ->, och välj sidan <guilabel ->Anslut automatiskt</guilabel -> i dialogrutan som visas. För att lägga till en kanal på en ny server, fyll i textrutorna <guilabel ->Server</guilabel -> och <guilabel ->Kanal</guilabel ->, och klicka sedan på <guibutton ->Lägg till</guibutton ->. För att lägga till ytterligare en kanal på samma server, markera servernamnet i trädvyn, skriv in kanalnamnet i textrutan <guilabel ->Kanal</guilabel ->, och klicka på <guibutton ->Uppdatera/lägg till</guibutton ->. Du kan upprepa processen hur många gånger som helst, för att lägga till flera servrar och kanaler som &ksirc; ska ansluta till vid start.</para> +<title>Automatisk anslutning</title> +<para>Om du har ett antal servrar och/eller kanaler som du alltid ansluter till varje gång du använder &ksirc;, kan du ställa in &ksirc; att automatiskt ansluta till dem: Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KSirc...</guimenuitem></menuchoice> i fönstret <guilabel>Serverkontroll</guilabel>, och välj sidan <guilabel>Anslut automatiskt</guilabel> i dialogrutan som visas. För att lägga till en kanal på en ny server, fyll i textrutorna <guilabel>Server</guilabel> och <guilabel>Kanal</guilabel>, och klicka sedan på <guibutton>Lägg till</guibutton>. För att lägga till ytterligare en kanal på samma server, markera servernamnet i trädvyn, skriv in kanalnamnet i textrutan <guilabel>Kanal</guilabel>, och klicka på <guibutton>Uppdatera/lägg till</guibutton>. Du kan upprepa processen hur många gånger som helst, för att lägga till flera servrar och kanaler som &ksirc; ska ansluta till vid start.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="ksirc-configuration"> -<title ->Anpassning av &ksirc;</title> +<title>Anpassning av &ksirc;</title> <sect1 id="config-intro"> -<title ->Översikt av anpassning</title> -<para ->&ksirc;s inställningsdialogruta är tillgänglig från <menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -><guimenuitem ->Inställningar</guimenuitem -></menuchoice -> i &ksirc;s fönster <guilabel ->Serverkontroll</guilabel ->. </para> +<title>Översikt av anpassning</title> +<para>&ksirc;s inställningsdialogruta är tillgänglig från <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice> i &ksirc;s fönster <guilabel>Serverkontroll</guilabel>. </para> </sect1> <sect1 id="look-and-feel"> -<title ->Fliken <guilabel ->Utseende och känsla</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Utseende och känsla</guilabel></title> <sect2 id="windowmode"> -<title -><guilabel ->Fönsterläge</guilabel -></title> +<title><guilabel>Fönsterläge</guilabel></title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->SDI-läge (gammalt beteende)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Gör att &ksirc; använder en enkel gränssnittsmodell, där varje ny kanal eller <command ->/query</command -> fönster har sitt eget separata fönster.</para -></listitem> +<term><guilabel>SDI-läge (gammalt beteende)</guilabel></term> +<listitem><para>Gör att &ksirc; använder en enkel gränssnittsmodell, där varje ny kanal eller <command>/query</command> fönster har sitt eget separata fönster.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sidbaserat MDI-läge (XChat)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Gör att &ksirc; använder en multipelt gränssnittsmodell, med en stil som likar <application ->XChat</application ->, där varje ny kanal eller <command ->/query</command -> fönster har en flik i ett enda huvudfönster i &ksirc;. Varje fönster kan läggas överst genom att klicka på dess flik, och du kan byta flik med <keycombo ->&Alt;<keysym ->Vänsterpil</keysym -></keycombo -> och <keycombo ->&Alt;<keysym ->Högerpil</keysym -></keycombo ->.</para> +<term><guilabel>Sidbaserat MDI-läge (XChat)</guilabel></term> +<listitem><para>Gör att &ksirc; använder en multipelt gränssnittsmodell, med en stil som likar <application>XChat</application>, där varje ny kanal eller <command>/query</command> fönster har en flik i ett enda huvudfönster i &ksirc;. Varje fönster kan läggas överst genom att klicka på dess flik, och du kan byta flik med <keycombo>&Alt;<keysym>Vänsterpil</keysym></keycombo> och <keycombo>&Alt;<keysym>Högerpil</keysym></keycombo>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -607,163 +276,57 @@ </para> </sect2> <sect2 id="wallpaper-config"> -<title -><guilabel ->Bakgrundsbild</guilabel -></title> -<para ->Under fliken <guilabel ->Bakgrundsbild</guilabel ->, kan du ändra bilden som visas i bakgrunden på &ksirc;-fönster. Du kan skriva in namnet på filen som ska användas i textrutan, eller bläddra efter filer med knappen till höger om textrutan. Bildfiler som används måste ha formatet &GIF;, <acronym ->JPEG</acronym -> eller <acronym ->PNG</acronym ->. En förhandsgranskning av bilden visas till höger i dialogrutan.</para> -<para ->Om du inte vill ha en bakgrundsbild, högerklicka helt enkelt i sökvägsfältet och välj Töm i den sammanhangsberoende menyn. Eller ta bort bakgrundsbildens plats så att fältet är tomt och klicka på Verkställ. Då visas ingen bakgrundsbild.</para> -</sect2 -> +<title><guilabel>Bakgrundsbild</guilabel></title> +<para>Under fliken <guilabel>Bakgrundsbild</guilabel>, kan du ändra bilden som visas i bakgrunden på &ksirc;-fönster. Du kan skriva in namnet på filen som ska användas i textrutan, eller bläddra efter filer med knappen till höger om textrutan. Bildfiler som används måste ha formatet &GIF;, <acronym>JPEG</acronym> eller <acronym>PNG</acronym>. En förhandsgranskning av bilden visas till höger i dialogrutan.</para> +<para>Om du inte vill ha en bakgrundsbild, högerklicka helt enkelt i sökvägsfältet och välj Töm i den sammanhangsberoende menyn. Eller ta bort bakgrundsbildens plats så att fältet är tomt och klicka på Verkställ. Då visas ingen bakgrundsbild.</para> +</sect2> </sect1> <sect1 id="general-config"> -<title ->Fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel -> </title> +<title>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> </title> <sect2 id="general-global-config"> -<title -><guilabel ->Allmänna alternativ</guilabel -> </title> +<title><guilabel>Allmänna alternativ</guilabel> </title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Docka i systembrickan</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här tillåter att Ksirc dockas i systembrickan. Normalt är det inte aktiverat. När Ksirc dockas i systembrickan, kan du komma åt flera alternativ genom att klicka på Ksircs ikon. När du stänger Ksircs fönster förblir ikonen i systembrickan till du avslutar Ksirc.</para -></listitem> +<term><guilabel>Docka i systembrickan</guilabel></term> +<listitem><para>Det här tillåter att Ksirc dockas i systembrickan. Normalt är det inte aktiverat. När Ksirc dockas i systembrickan, kan du komma åt flera alternativ genom att klicka på Ksircs ikon. När du stänger Ksircs fönster förblir ikonen i systembrickan till du avslutar Ksirc.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färgvalsdialogruta</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om markerad, visas ett fönster där du kan välja färg på texten när du trycker på <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo ->. Om inte, så måste du skriva in färgkoder för hand. Se också <xref linkend="sectcolors"/>.</para -></listitem> +<term><guilabel>Färgvalsdialogruta</guilabel></term> +<listitem><para>Om markerad, visas ett fönster där du kan välja färg på texten när du trycker på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo>. Om inte, så måste du skriva in färgkoder för hand. Se också <xref linkend="sectcolors"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skapa fönster automatiskt</guilabel -></term -> <listitem -><para ->Om markerad, skapar &ksirc; automatiskt ett nytt fönster för varje användare som skickar kommandot <command ->/msg</command -> till dig. Om inte markerad, visas all text som skickas till dig med <command ->/msg</command -> i det nuvarande fönstret och du kan använda <command ->/query <replaceable ->användarnamn</replaceable -></command -> för att skapa ett fönster för att chatta med den användaren. Det är normalt markerat.</para -></listitem> +<term><guilabel>Skapa fönster automatiskt</guilabel></term> <listitem><para>Om markerad, skapar &ksirc; automatiskt ett nytt fönster för varje användare som skickar kommandot <command>/msg</command> till dig. Om inte markerad, visas all text som skickas till dig med <command>/msg</command> i det nuvarande fönstret och du kan använda <command>/query <replaceable>användarnamn</replaceable></command> för att skapa ett fönster för att chatta med den användaren. Det är normalt markerat.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gå automatiskt med igen</guilabel -></term> -<listitem -><para -><action ->Går automatiskt med i kanaler igen om du kopplas ner.</action -></para -></listitem> +<term><guilabel>Gå automatiskt med igen</guilabel></term> +<listitem><para><action>Går automatiskt med i kanaler igen om du kopplas ner.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skapa automatiskt vid meddelande</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om någon skickar en /notice till dig, och det här alternativet är markerat, skapas ett nytt fönster.</para -></listitem> -</varlistentry -> +<term><guilabel>Skapa automatiskt vid meddelande</guilabel></term> +<listitem><para>Om någon skickar en /notice till dig, och det här alternativet är markerat, skapas ett nytt fönster.</para></listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Annonsera frånvaromeddelanden</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här är markerat, ser du meddelanden när en användare väljer alternativet frånvaro. Normalt är alternativet inte markerat. Det är normalt markerat.</para -></listitem> +<term><guilabel>Annonsera frånvaromeddelanden</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här är markerat, ser du meddelanden när en användare väljer alternativet frånvaro. Normalt är alternativet inte markerat. Det är normalt markerat.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="nick-completion"> -<term -><guilabel ->Smeknamnskomplettering</guilabel -></term -> <listitem -><para ->Om markerad, aktiveras smeknamnskomplettering. Smeknamnskomplettering fungerar enligt följande: <orderedlist> - -<listitem -><para ->Skriv in de första bokstäverna i en användares smeknamn.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Tryck på <keysym ->TAB</keysym ->. Texten som du skrev in kompletteras för att stämma med användarnamnet, inklusive ändringar av stora och små bokstäver om det behövs. Till exempel <userinput ->phi<TAB></userinput -> blir <computeroutput ->PhilRod</computeroutput -> om det finns en användare som kallas <quote ->PhilRod</quote -> på kanalen.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Om mer än ett smeknamn på kanalen motsvaras av texten som du har skrivit in, väljs första namnet i listan. Genom att trycka på <keysym ->TAB</keysym -> flera gånger visas följande namn i listan. Om till exempel användarna <quote ->PhilA</quote -> och <quote ->PhilRod</quote -> finns på kanalen, och du skriver <userinput ->phi<TAB></userinput ->, så kompletteras texten först till <computeroutput ->PhilA</computeroutput ->, och om du trycker på <keysym ->TAB</keysym -> igen, ändras den till <computeroutput ->PhilRod</computeroutput ->.</para> +<term><guilabel>Smeknamnskomplettering</guilabel></term> <listitem><para>Om markerad, aktiveras smeknamnskomplettering. Smeknamnskomplettering fungerar enligt följande: <orderedlist> + +<listitem><para>Skriv in de första bokstäverna i en användares smeknamn.</para></listitem> + +<listitem><para>Tryck på <keysym>TAB</keysym>. Texten som du skrev in kompletteras för att stämma med användarnamnet, inklusive ändringar av stora och små bokstäver om det behövs. Till exempel <userinput>phi<TAB></userinput> blir <computeroutput>PhilRod</computeroutput> om det finns en användare som kallas <quote>PhilRod</quote> på kanalen.</para></listitem> + +<listitem><para>Om mer än ett smeknamn på kanalen motsvaras av texten som du har skrivit in, väljs första namnet i listan. Genom att trycka på <keysym>TAB</keysym> flera gånger visas följande namn i listan. Om till exempel användarna <quote>PhilA</quote> och <quote>PhilRod</quote> finns på kanalen, och du skriver <userinput>phi<TAB></userinput>, så kompletteras texten först till <computeroutput>PhilA</computeroutput>, och om du trycker på <keysym>TAB</keysym> igen, ändras den till <computeroutput>PhilRod</computeroutput>.</para> </listitem> </orderedlist> @@ -772,71 +335,33 @@ </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd smeknamnslista med färg</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om markerat, används färgerna som ställs in under fliken Färger i Ksircs inställningsdialogruta för att färglägga smeknamnen.</para -></listitem> +<term><guilabel>Använd smeknamnslista med färg</guilabel></term> +<listitem><para>Om markerat, används färgerna som ställs in under fliken Färger i Ksircs inställningsdialogruta för att färglägga smeknamnen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa ämne i titel</guilabel -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar ämnet för den nuvarande kanalen i fönstrets namnlist</action ->. Om inte markerad, så visas bara ämnet inne i fönstret.</para -></listitem> +<term><guilabel>Visa ämne i titel</guilabel></term> +<listitem><para><action>Visar ämnet för den nuvarande kanalen i fönstrets namnlist</action>. Om inte markerad, så visas bara ämnet inne i fönstret.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Docka passiva meddelanden</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här alternativet är bara tillgängligt om Docka i systembrickan är markerat. Om det är markerat, visas passiva meddelanden dockade i systembrickan.</para -></listitem> +<term><guilabel>Docka passiva meddelanden</guilabel></term> +<listitem><para>Det här alternativet är bara tillgängligt om Docka i systembrickan är markerat. Om det är markerat, visas passiva meddelanden dockade i systembrickan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Textinmatningsruta med en rad</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här inte är markerat, expanderas inmatningsrutan där du skriver din text i varje kanal till flera rader beroende på textlängden. Om det är markerat, används bara en rad och det betyder att du inte ser början på texten som du skriver om den är längre än raden.</para -></listitem> +<term><guilabel>Textinmatningsruta med en rad</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här inte är markerat, expanderas inmatningsrutan där du skriver din text i varje kanal till flera rader beroende på textlängden. Om det är markerat, används bara en rad och det betyder att du inte ser början på texten som du skriver om den är längre än raden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Längd på fönsterhistorik</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lagra upp till så här många rader text från varje fönster, för att låta dig gå tillbaka och se vad som redan har sagts.</para -></listitem> +<term><guilabel>Längd på fönsterhistorik</guilabel></term> +<listitem><para>Lagra upp till så här många rader text från varje fönster, för att låta dig gå tillbaka och se vad som redan har sagts.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Spara historik automatiskt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här är markerat, sparas privat meddelandehistorik. När du öppnar ett privat fönster andra gången med samma användare, ser du en logg (historiken) från föregående chatt med honom.</para -></listitem> +<term><guilabel>Spara historik automatiskt</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här är markerat, sparas privat meddelandehistorik. När du öppnar ett privat fönster andra gången med samma användare, ser du en logg (historiken) från föregående chatt med honom.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -844,93 +369,44 @@ </sect2> <sect2 id="misc-general-config"> -<title -><guilabel ->Alternativ för varje kanal</guilabel -> </title> +<title><guilabel>Alternativ för varje kanal</guilabel> </title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Överskrid befintliga kanalalternativ</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här är markerat, överskrider inställningarna under fliken alternativen för varje kanal så att inställningarna verkställs för varje kanal, oberoende av kanalinställningarna i menyn Kanal. Inställningen fungerar bara till nästa gång du öppnar inställningsdialogrutan, och den återställs då till avmarkerad. Det görs eftersom du troligen inte alltid vill överskrida befintliga kanalalternativ.</para -></listitem> +<term><guilabel>Överskrid befintliga kanalalternativ</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här är markerat, överskrider inställningarna under fliken alternativen för varje kanal så att inställningarna verkställs för varje kanal, oberoende av kanalinställningarna i menyn Kanal. Inställningen fungerar bara till nästa gång du öppnar inställningsdialogrutan, och den återställs då till avmarkerad. Det görs eftersom du troligen inte alltid vill överskrida befintliga kanalalternativ.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidstämpling</guilabel -></term -> <listitem -><para -><action ->Inleder varje sak som sägs i kanalen med tiden det sägs</action ->, på formen [TT:MM:SS].</para> +<term><guilabel>Tidstämpling</guilabel></term> <listitem><para><action>Inleder varje sak som sägs i kanalen med tiden det sägs</action>, på formen [TT:MM:SS].</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa ämne</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Visa kanalens ämne längst upp i varje kanalfönster.</para -></listitem> +<term><guilabel>Visa ämne</guilabel></term> +<listitem><para>Visa kanalens ämne längst upp i varje kanalfönster.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ljudsignal vid ändring</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om markerad, hörs en ljudsignal varje gång en användare på din <command ->/notify</command -> lista kopplar upp på &irc;-servern som du är ansluten till.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ljudsignal vid ändring</guilabel></term> +<listitem><para>Om markerad, hörs en ljudsignal varje gång en användare på din <command>/notify</command> lista kopplar upp på &irc;-servern som du är ansluten till.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivera loggning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skapar loggfiler för varje kanal och dag. Loggfilerna lagras i $TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ och filerna ser ut som: /$TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#kanalnamn_år_månad_dag_servernamn.log.</para -></listitem> +<term><guilabel>Aktivera loggning</guilabel></term> +<listitem><para>Skapar loggfiler för varje kanal och dag. Loggfilerna lagras i $TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ och filerna ser ut som: /$TDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#kanalnamn_år_månad_dag_servernamn.log.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dölj lämna/gå med-meddelanden</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Visa inte meddelandena lämna och gå med. Det är användbart för en kanal med många deltagare.</para -></listitem> +<term><guilabel>Dölj lämna/gå med-meddelanden</guilabel></term> +<listitem><para>Visa inte meddelandena lämna och gå med. Det är användbart för en kanal med många deltagare.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardkodning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Rättar standardkodning för alla kanaler. Välj kodningen med kombinationsrutan.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standardkodning</guilabel></term> +<listitem><para>Rättar standardkodning för alla kanaler. Välj kodningen med kombinationsrutan.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -941,80 +417,42 @@ </sect1> <sect1 id="startup-tab"> -<title ->Fliken <guilabel ->Uppstart</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Uppstart</guilabel></title> -<para ->Här kan du anpassa &ksirc;s uppstartsinställningar. </para> +<para>Här kan du anpassa &ksirc;s uppstartsinställningar. </para> <sect2 id="server"> -<title -><guilabel ->Server</guilabel -></title> +<title><guilabel>Server</guilabel></title> <para> </para> </sect2> <sect2 id="name-settings"> -<title -><guilabel ->Namninställningar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Namninställningar</guilabel></title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Smeknamn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Anger ditt &irc;-smeknamn.</para -></listitem> +<term><guilabel>Smeknamn</guilabel></term> +<listitem><para>Anger ditt &irc;-smeknamn.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Alternativt smeknamn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ange smeknamnet som ska användas om ditt förstahandsval redan används av en annan användare.</para -></listitem> +<term><guilabel>Alternativt smeknamn</guilabel></term> +<listitem><para>Ange smeknamnet som ska användas om ditt förstahandsval redan används av en annan användare.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Riktigt namn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ditt riktiga namn, som returneras vid en <command ->/whois</command -> förfrågan för dig.</para -></listitem> +<term><guilabel>Riktigt namn</guilabel></term> +<listitem><para>Ditt riktiga namn, som returneras vid en <command>/whois</command> förfrågan för dig.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Användar-id</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ditt riktiga namn, som returneras vid en <command ->/whois</command -> förfrågan för dig.</para -></listitem> +<term><guilabel>Användar-id</guilabel></term> +<listitem><para>Ditt riktiga namn, som returneras vid en <command>/whois</command> förfrågan för dig.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1022,796 +460,410 @@ </sect2> <sect2 id="notify-list"> -<title -><guilabel ->Underrättelselista</guilabel -></title> - -<para ->Här kan du skriva in en lista med användare som du vill lägga till i din <command ->/notify</command -> lista vid uppstart. Du blir informerad när någon av användarna i listan är uppkopplade.</para> +<title><guilabel>Underrättelselista</guilabel></title> + +<para>Här kan du skriva in en lista med användare som du vill lägga till i din <command>/notify</command> lista vid uppstart. Du blir informerad när någon av användarna i listan är uppkopplade.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="colors-tab"> -<title ->Fliken <guilabel ->Färg</guilabel -></title> -<para ->Här kan du ställa in färganvändning i &ksirc;. </para> +<title>Fliken <guilabel>Färg</guilabel></title> +<para>Här kan du ställa in färganvändning i &ksirc;. </para> <sect2 id="chat-colors"> -<title ->Inställning av <guilabel ->chattfärg</guilabel -></title> -<para ->Här kan du ange färger för varje typ av text. Ett klick på färgknappen till höger om namnet på texttypen visar en färgvalsdialogruta, där du kan välja färgen som du vill att texttypen ska visas med. </para> +<title>Inställning av <guilabel>chattfärg</guilabel></title> +<para>Här kan du ange färger för varje typ av text. Ett klick på färgknappen till höger om namnet på texttypen visar en färgvalsdialogruta, där du kan välja färgen som du vill att texttypen ska visas med. </para> </sect2> <sect2 id="nick-colors"> -<title -><guilabel ->Smeknamnsfärger</guilabel -></title> -<para -><guilabel ->Förgrund</guilabel -> och <guilabel ->Bakgrund</guilabel -> anger färger för förgrunden och bakgrunden för användares smeknamn i chattfönster. Alternativet <guilabel ->Färglägg ditt smeknamn</guilabel -> anger färgen för alla meddelanden på en kanal som innehåller ditt smeknamn.</para> +<title><guilabel>Smeknamnsfärger</guilabel></title> +<para><guilabel>Förgrund</guilabel> och <guilabel>Bakgrund</guilabel> anger färger för förgrunden och bakgrunden för användares smeknamn i chattfönster. Alternativet <guilabel>Färglägg ditt smeknamn</guilabel> anger färgen för alla meddelanden på en kanal som innehåller ditt smeknamn.</para> </sect2> <sect2 id="color-codes"> -<title -><guilabel ->Färgkoder</guilabel -></title> -<para ->Här kan du ange om &ksirc; tillåter egna färgkoder (se <xref linkend="sectcolors"/>) och dessutom om &mirc;-färgkoder tillåts.</para> +<title><guilabel>Färgkoder</guilabel></title> +<para>Här kan du ange om &ksirc; tillåter egna färgkoder (se <xref linkend="sectcolors"/>) och dessutom om &mirc;-färgkoder tillåts.</para> </sect2> </sect1> <!--<sect1 id="irc-colors-tab"> -<title ->The <guilabel ->IRC Colors</guilabel -> Tab</title> +<title>The <guilabel>IRC Colors</guilabel> Tab</title> -</sect1 ->--> +</sect1>--> <sect1 id="user-menu-tab"> -<title ->Fliken <guilabel ->Användarmeny</guilabel -></title> -<para ->Den här sidan låter dig anpassa menyn som visas med höger musknapp för smeknamnslistan, som är placerad till höger i varje kanal. När du högerklickar på ett smeknamn, är vissa alternativ normalt definierade. De är alternativen som listas till vänster. Du kan ändra alternativens ordning, ta bort några och lägga till andra. </para> +<title>Fliken <guilabel>Användarmeny</guilabel></title> +<para>Den här sidan låter dig anpassa menyn som visas med höger musknapp för smeknamnslistan, som är placerad till höger i varje kanal. När du högerklickar på ett smeknamn, är vissa alternativ normalt definierade. De är alternativen som listas till vänster. Du kan ändra alternativens ordning, ta bort några och lägga till andra. </para> </sect1> <sect1 id="server-channel-tab"> -<title ->Fliken <guilabel ->Server/kanal</guilabel -> </title> -<para ->Här listas servrarna och kanalerna som du gått med i med dialogrutorna Ny server (<keycap ->F2</keycap ->) och Ny kanal (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo ->) via menyn Kanal. </para> +<title>Fliken <guilabel>Server/kanal</guilabel> </title> +<para>Här listas servrarna och kanalerna som du gått med i med dialogrutorna Ny server (<keycap>F2</keycap>) och Ny kanal (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>) via menyn Kanal. </para> <sect2 id="server-config"> -<title ->Server</title> -<para ->Där kan du lägga till servrarna som du vill använda. Skriv in servernamnet i fältet och klicka på knappen Lägg till server i listan. Om du vill ta bort en server från listan, klickar du på servernamnet och därefter på knappen Ta bort server från listan.</para> +<title>Server</title> +<para>Där kan du lägga till servrarna som du vill använda. Skriv in servernamnet i fältet och klicka på knappen Lägg till server i listan. Om du vill ta bort en server från listan, klickar du på servernamnet och därefter på knappen Ta bort server från listan.</para> </sect2> <sect2 id="channels-config"> -<title ->Kanaler</title> -<para ->Där kan du lägga till kanalerna som du vill ansluta till. Skriv in kanalnamnet i fältet och klicka på knappen Lägg till kanal i listan. Om du vill ta bort en kanal från listan, klickar du på kanalnamnet och därefter på knappen Ta bort kanal från listan.</para> +<title>Kanaler</title> +<para>Där kan du lägga till kanalerna som du vill ansluta till. Skriv in kanalnamnet i fältet och klicka på knappen Lägg till kanal i listan. Om du vill ta bort en kanal från listan, klickar du på kanalnamnet och därefter på knappen Ta bort kanal från listan.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="auto-connect-tab"> -<title ->Fliken <guilabel ->Anslut automatiskt</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Anslut automatiskt</guilabel></title> <sect2 id="auto-connect-setup"> -<title ->Anpassa automatisk anslutning</title> -<para ->Här kan du ange server- och kanalnamn som du direkt vill ansluta till när Ksirc startas.</para> -<para ->Du måste först använda dialogrutan för inställning av automatisk anslutning för att lägga till nya kanaler. Där skriver du in servernamnet. Serverporten är normalt förinställd för de flesta servrar. Om du inte är säker, lämna det som det är. Oftast frågar inte servrar efter lösenord, så om du inte har ett lösenord lämna lösenordsfältet tomt. Lägg därefter till ett kanalnamn och klicka på knappen Lägg till. Kanalen visas i listan för automatiska anslutningar.</para> -<para ->Om du vill lägga till flera kanaler för samma server, klicka på servern i listan för automatisk anslutning så visas servernamnet i dialogrutan för inställning av automatisk anslutning. Skriv in kanalnamnet i fältet Kanal och klicka på Uppdatera/lägg till. </para> -<para ->För att ta bort kanalen från listan med automatisk anslutning, klicka på kanalnamnet i listan och klicka därefter på knappen Ta bort. </para> +<title>Anpassa automatisk anslutning</title> +<para>Här kan du ange server- och kanalnamn som du direkt vill ansluta till när Ksirc startas.</para> +<para>Du måste först använda dialogrutan för inställning av automatisk anslutning för att lägga till nya kanaler. Där skriver du in servernamnet. Serverporten är normalt förinställd för de flesta servrar. Om du inte är säker, lämna det som det är. Oftast frågar inte servrar efter lösenord, så om du inte har ett lösenord lämna lösenordsfältet tomt. Lägg därefter till ett kanalnamn och klicka på knappen Lägg till. Kanalen visas i listan för automatiska anslutningar.</para> +<para>Om du vill lägga till flera kanaler för samma server, klicka på servern i listan för automatisk anslutning så visas servernamnet i dialogrutan för inställning av automatisk anslutning. Skriv in kanalnamnet i fältet Kanal och klicka på Uppdatera/lägg till. </para> +<para>För att ta bort kanalen från listan med automatisk anslutning, klicka på kanalnamnet i listan och klicka därefter på knappen Ta bort. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="fonts-tab"> -<title ->Fliken <guilabel ->Teckensnitt</guilabel -></title> -<para ->Du kan ändra teckensnitt för huvudfönstret här. Välj teckensnitt som du vill ha och klicka därefter på knappen Verkställ för att förhandsgranska ändringen. Ok verkställer ändringen och avslutar dialogrutan. </para> +<title>Fliken <guilabel>Teckensnitt</guilabel></title> +<para>Du kan ändra teckensnitt för huvudfönstret här. Välj teckensnitt som du vill ha och klicka därefter på knappen Verkställ för att förhandsgranska ändringen. Ok verkställer ändringen och avslutar dialogrutan. </para> </sect1> <!--<sect1 id="shortcuts-tab"> -<title ->The <guilabel ->Shortcuts</guilabel -> Tab</title> +<title>The <guilabel>Shortcuts</guilabel> Tab</title> <sect2 id="global-shortcuts"> -<title ->Global Shortcuts</title> -<para -></para> +<title>Global Shortcuts</title> +<para></para> </sect2> <sect2 id="shortcuts-selected-action"> -<title ->Shortcut for Selected Action</title> -<para -></para> +<title>Shortcut for Selected Action</title> +<para></para> </sect2> -</sect1 ->--> +</sect1>--> </chapter> <chapter id="sectcolors"> -<title ->Färger i &ksirc;</title> +<title>Färger i &ksirc;</title> -<para ->&ksirc; följer de färgscheman som används av &mirc; med en mindre ändring för mer kraftfull egen användning.</para> +<para>&ksirc; följer de färgscheman som används av &mirc; med en mindre ändring för mer kraftfull egen användning.</para> -<screen -><fg> == förgrund +<screen><fg> == förgrund <bg> == bakgrund [] == valfri </screen> <sect1 id="mirccompatibility"> -<title ->Anpassning till &mirc;</title> +<title>Anpassning till &mirc;</title> -<para ->Format:</para> +<para>Format:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><userinput ->0x03<fg>[,<bg>]</userinput -> anger förgrunden och bakgrunden</para> +<para><userinput>0x03<fg>[,<bg>]</userinput> anger förgrunden och bakgrunden</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->0x03</userinput -> återställer till förval för <emphasis ->den</emphasis -> raden</para> +<para><userinput>0x03</userinput> återställer till förval för <emphasis>den</emphasis> raden</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="ksircnative"> -<title ->Specifikt för &ksirc;</title> +<title>Specifikt för &ksirc;</title> -<para ->Format:</para> +<para>Format:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><userinput ->˜<fg>[,<bg>]</userinput -> anger förgrunden och bakgrunden</para> +<para><userinput>˜<fg>[,<bg>]</userinput> anger förgrunden och bakgrunden</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->˜c</userinput -> återställer till förval</para> +<para><userinput>˜c</userinput> återställer till förval</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->˜b</userinput -> väljer fetstil</para> +<para><userinput>˜b</userinput> väljer fetstil</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->˜u</userinput -> väljer understrykning</para> +<para><userinput>˜u</userinput> väljer understrykning</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->˜i</userinput -> väljer kursivstil</para> +<para><userinput>˜i</userinput> väljer kursivstil</para> </listitem> <listitem> -<para -><userinput ->˜r</userinput -> väljer omvänd text</para> +<para><userinput>˜r</userinput> väljer omvänd text</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Varför ändrade jag &ksirc; så att det använder ˜ istället för 0x03 (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo ->)? Ja, det är svårt att använda 0x03 i skript och inte alla C-funktioner verkar gilla det. <userinput ->˜<replaceable ->bokstav</replaceable -></userinput -> tillåter också fler kommandon utan att förstöra för &mirc;s framtida ändringar.</para> +<para>Varför ändrade jag &ksirc; så att det använder ˜ istället för 0x03 (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>)? Ja, det är svårt att använda 0x03 i skript och inte alla C-funktioner verkar gilla det. <userinput>˜<replaceable>bokstav</replaceable></userinput> tillåter också fler kommandon utan att förstöra för &mirc;s framtida ändringar.</para> </sect1> <sect1 id="colornumbers"> -<title ->Färgnummer</title> +<title>Färgnummer</title> <orderedlist> <listitem> -<para ->vit</para> +<para>vit</para> </listitem> <listitem> -<para ->svart</para> +<para>svart</para> </listitem> <listitem> -<para ->blå</para> +<para>blå</para> </listitem> <listitem> -<para ->grön</para> +<para>grön</para> </listitem> <listitem> -<para ->röd</para> +<para>röd</para> </listitem> <listitem> -<para ->brun</para> +<para>brun</para> </listitem> <listitem> -<para ->violett</para> +<para>violett</para> </listitem> <listitem> -<para ->orange</para> +<para>orange</para> </listitem> <listitem> -<para ->gul</para> +<para>gul</para> </listitem> <listitem> -<para ->ljusgrön</para> +<para>ljusgrön</para> </listitem> <listitem> -<para ->cyan</para> +<para>cyan</para> </listitem> <listitem> -<para ->ljuscyan</para> +<para>ljuscyan</para> </listitem> <listitem> -<para ->ljusblå</para> +<para>ljusblå</para> </listitem> <listitem> -<para ->rosa</para> +<para>rosa</para> </listitem> <listitem> -<para ->grå</para> +<para>grå</para> </listitem> <listitem> -<para ->ljusgrå</para> +<para>ljusgrå</para> </listitem> </orderedlist> </sect1> <sect1 id="sendingboldunderlinereverseandcolor"> -<title ->Skicka fetstil, understruket, omvänd text och färger</title> +<title>Skicka fetstil, understruket, omvänd text och färger</title> -<para ->Du kan använda följande snabbtangenter för att infoga styrkoder i text:</para> +<para>Du kan använda följande snabbtangenter för att infoga styrkoder i text:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -></keycombo -> för fetstil</para> +<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> för fetstil</para> </listitem> <listitem> -<para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -> för understruken text</para> +<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> för understruken text</para> </listitem> <listitem> -<para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -> för omvänd text</para> +<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> för omvänd text</para> </listitem> <listitem> -<para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -> för färgad text</para> +<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> för färgad text</para> </listitem> <listitem> -<para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> för vanlig text</para> +<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> för vanlig text</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="examplessetcolors"> -<title ->Exempel</title> +<title>Exempel</title> -<para ->För att stryka under ett enda ord i en mening:</para> +<para>För att stryka under ett enda ord i en mening:</para> <procedure> <step> -<para ->Skriv <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -></para> +<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para> </step> <step> -<para ->Skriv in ordet</para> +<para>Skriv in ordet</para> </step> <step> -<para ->Skriv <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -> igen</para> +<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> igen</para> </step> </procedure> -<para ->Bara texten som omfattas av start- och slutkoderna påverkas. Du kan använda den här metoden med alla andra kontrollkoder också.</para> +<para>Bara texten som omfattas av start- och slutkoderna påverkas. Du kan använda den här metoden med alla andra kontrollkoder också.</para> -<para ->Styrkoden <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -> är något annorlunda eftersom den låter dig ange ett färgnummer. För att färglägga ett enstaka ord i en mening:</para> +<para>Styrkoden <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> är något annorlunda eftersom den låter dig ange ett färgnummer. För att färglägga ett enstaka ord i en mening:</para> <procedure> <step> -<para ->Skriv <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -></para> +<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></para> </step> <step> -<para ->Skriv ett tal mellan 0 och 15</para> +<para>Skriv ett tal mellan 0 och 15</para> </step> <step> -<para ->Skriv ordet</para> +<para>Skriv ordet</para> </step> <step> -<para ->Skriv <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -> igen</para> +<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> igen</para> </step> </procedure> -<para ->Om du också vill ändra bakgrundsfärgen för ett ord, behöver du skriva två nummer åtskilda med ett kommatecken istället för bara ett nummer. Det första numret är textfärgen, det andra bakgrundsfärgen. Färgerna går från 0 till 15, och indexet finns i föregående avsnitt.</para> +<para>Om du också vill ändra bakgrundsfärgen för ett ord, behöver du skriva två nummer åtskilda med ett kommatecken istället för bara ett nummer. Det första numret är textfärgen, det andra bakgrundsfärgen. Färgerna går från 0 till 15, och indexet finns i föregående avsnitt.</para> -<para ->Du kan innefatta text i flera styrkoder, så du kan till exempel ha ett understruket, färgat ord med fetstil.</para> +<para>Du kan innefatta text i flera styrkoder, så du kan till exempel ha ett understruket, färgat ord med fetstil.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="filters"> -<title ->Filter</title> +<title>Filter</title> <sect1 id="filterrulesandhowtomakethem"> -<title ->Filterregler och hur man skapar dem</title> - -<para ->Om du inte klarar av att förstå detta, vänta ett tag. Jag vill bygga en trevlig <quote ->filterbyggare</quote -> där du bara kan klicka dig igenom. Med det kan ta ett tag innan det blir av.</para> - -<para ->Filtret försöker hitta en sträng som <quote ->matchar</quote ->, och sedan använda <quote ->Från</quote -> och <quote ->Till</quote -> som utbyte. Strängen som matchar, från och till är samtliga reguljära uttryck i <application ->Perl</application ->. Reglerna utvärderas i fallande ordning. Den översta regeln utvärderas först, sedan den näst översta, etc. Alla strängar utvärderas enligt:</para> - -<para -><varname ->$<replaceable ->namn</replaceable -></varname -> expanderas till miljövariabeln <varname -><replaceable ->namn</replaceable -></varname ->. Det här görs omedelbart när du infogar regeln, och ändras inte därefter. Därför är det troligen av begränsat värde.</para> - -<para -><varname ->$$<replaceable ->namn</replaceable -></varname -> byts ut mot variabeln <varname ->$<replaceable ->namn</replaceable -></varname -> i <acronym ->Perl</acronym -> när matchningen görs. Det här kan vara en delsträng som <varname ->$1</varname ->, <varname ->$2</varname -> i utbytessträngen, eller normala variabler som är tillgängliga i <application ->sirc</application -> (som <varname ->$nick</varname ->, <varname ->$channel</varname ->, etc.).</para> - -<para -><varname ->˜<replaceable ->namn</replaceable ->˜</varname -> Infogas i början av en rad <emphasis ->en och endast en gång</emphasis ->, skickar textraden till fönstret som heter <replaceable ->namn</replaceable ->. Om fönstret inte finns, skickas raden till det senaste fönstret som hade fokus. Det finns flera särskilda fönster, som alla inleds med ett enda <literal ->!</literal ->-tecken:</para> - -<para -><variablelist> +<title>Filterregler och hur man skapar dem</title> + +<para>Om du inte klarar av att förstå detta, vänta ett tag. Jag vill bygga en trevlig <quote>filterbyggare</quote> där du bara kan klicka dig igenom. Med det kan ta ett tag innan det blir av.</para> + +<para>Filtret försöker hitta en sträng som <quote>matchar</quote>, och sedan använda <quote>Från</quote> och <quote>Till</quote> som utbyte. Strängen som matchar, från och till är samtliga reguljära uttryck i <application>Perl</application>. Reglerna utvärderas i fallande ordning. Den översta regeln utvärderas först, sedan den näst översta, etc. Alla strängar utvärderas enligt:</para> + +<para><varname>$<replaceable>namn</replaceable></varname> expanderas till miljövariabeln <varname><replaceable>namn</replaceable></varname>. Det här görs omedelbart när du infogar regeln, och ändras inte därefter. Därför är det troligen av begränsat värde.</para> + +<para><varname>$$<replaceable>namn</replaceable></varname> byts ut mot variabeln <varname>$<replaceable>namn</replaceable></varname> i <acronym>Perl</acronym> när matchningen görs. Det här kan vara en delsträng som <varname>$1</varname>, <varname>$2</varname> i utbytessträngen, eller normala variabler som är tillgängliga i <application>sirc</application> (som <varname>$nick</varname>, <varname>$channel</varname>, etc.).</para> + +<para><varname>˜<replaceable>namn</replaceable>˜</varname> Infogas i början av en rad <emphasis>en och endast en gång</emphasis>, skickar textraden till fönstret som heter <replaceable>namn</replaceable>. Om fönstret inte finns, skickas raden till det senaste fönstret som hade fokus. Det finns flera särskilda fönster, som alla inleds med ett enda <literal>!</literal>-tecken:</para> + +<para><variablelist> <varlistentry> -<term -><varname ->!default</varname -></term> +<term><varname>!default</varname></term> <listitem> -<para ->Det nuvarande förvalda fönstret. Existerar helt säkert.</para> +<para>Det nuvarande förvalda fönstret. Existerar helt säkert.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->!all</varname -></term> +<term><varname>!all</varname></term> <listitem> -<para ->Skicka till alla fönster. Det här syns inte i alla fönster, beroende på hur texten tolkas. Kanalfönster visar till exempel inte en <command ->/part</command -> eller <command ->/quit</command -> om inte smeknamnet finns i kanalen.</para> +<para>Skicka till alla fönster. Det här syns inte i alla fönster, beroende på hur texten tolkas. Kanalfönster visar till exempel inte en <command>/part</command> eller <command>/quit</command> om inte smeknamnet finns i kanalen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->!discard</varname -></term> +<term><varname>!discard</varname></term> <listitem> -<para ->slänger texten.</para> +<para>slänger texten.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> -<para ->Resten av uttrycket hanteras som ett normalt reguljärt uttryck i <acronym ->Perl</acronym ->. En god förståelse av manualsidan för <command ->perlre</command -> är helt klart en god hjälp, och en grundläggande förståelse av reguljära uttryck är helt nödvändig.</para> +<para>Resten av uttrycket hanteras som ett normalt reguljärt uttryck i <acronym>Perl</acronym>. En god förståelse av manualsidan för <command>perlre</command> är helt klart en god hjälp, och en grundläggande förståelse av reguljära uttryck är helt nödvändig.</para> </sect1> <sect1 id="examplesfilters"> -<title ->Exempel:</title> +<title>Exempel:</title> -<orderedlist -><listitem> -<para ->Vill du ändra alla boren från boren till BoreN</para> +<orderedlist><listitem> +<para>Vill du ändra alla boren från boren till BoreN</para> -<screen ->Matcha: .* +<screen>Matcha: .* Från: boren Till: BoreN</screen> -<para ->Ganska rättframt, matcha allt, byt sedan boren mot BoreN.</para> +<para>Ganska rättframt, matcha allt, byt sedan boren mot BoreN.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Du vill matcha allt med boren i sig och skicka det till fönstret som heter <quote ->boren</quote -></para> +<para>Du vill matcha allt med boren i sig och skicka det till fönstret som heter <quote>boren</quote></para> -<screen ->Matcha: boren +<screen>Matcha: boren Från: ˆ Till: ˜boren˜</screen> -<para ->Letar efter <quote ->boren</quote ->. Om det hittas, byter ut början av strängen (ˆ) mot ˜boren˜.</para> +<para>Letar efter <quote>boren</quote>. Om det hittas, byter ut början av strängen (ˆ) mot ˜boren˜.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Även om det föregående exemplet fungerar, om strängen redan har <literal ->˜något_fönster˜</literal -> i sig, har du nu två <literal ->˜boren˜˜något_fönster˜...</literal -> Så du kan göra så här istället.</para> +<para>Även om det föregående exemplet fungerar, om strängen redan har <literal>˜något_fönster˜</literal> i sig, har du nu två <literal>˜boren˜˜något_fönster˜...</literal> Så du kan göra så här istället.</para> -<screen ->Matcha: boren +<screen>Matcha: boren Från: ^(?:˜\S+˜) Till: ˜boren˜</screen> -<para ->Ok, från-raden är lite mer komplicerad. Den betyder: matcha 0 eller 1 kopia av <literal ->˜\S+˜</literal ->. Detta är en tilde, ett eller flera tecken som inte är blanktecken, och sedan en tilde till. Den paranoide kan använda <literal ->(*:˜\S+˜)</literal ->, som betyder: matcha 0 eller flera kanaldirektiv om tidigare regler inte fungerar som de ska.</para> +<para>Ok, från-raden är lite mer komplicerad. Den betyder: matcha 0 eller 1 kopia av <literal>˜\S+˜</literal>. Detta är en tilde, ett eller flera tecken som inte är blanktecken, och sedan en tilde till. Den paranoide kan använda <literal>(*:˜\S+˜)</literal>, som betyder: matcha 0 eller flera kanaldirektiv om tidigare regler inte fungerar som de ska.</para> </listitem> <listitem> -<para ->KILL-meddelanden från en server brukar vara långa, fula, irriterande, etc. Ett grundläggande meddelande på dalnet ser ut så här:</para> +<para>KILL-meddelanden från en server brukar vara långa, fula, irriterande, etc. Ett grundläggande meddelande på dalnet ser ut så här:</para> -<screen ->*** Notice -- Received KILL message for +<screen>*** Notice -- Received KILL message for [email protected] from NickServ Path: empire.ny.us.dal.net[209.51.168.14]!trapdoor.ca.us.dal.net [206.86.127.252]!caris.ca.us.dal.net[208.1.222.221] !services.dal.net[2008.1.222.222]!services.dal.net (NickServ Enforcement)</screen> -<para ->När du är <literal ->+s</literal -> får du massor av dem, och du vill inte se alla flyga förbi på skärmen. Jag ska göra tre regler för att hantera dem en del åt gången. Du skulle kunna göra det med färre regler, men det här visar dig den grundläggande regelstrukturen, i lagom steg, och hur flera regler kan användas för att tolka ett meddelande. Det första steget är att ta bort delen med <literal ->Path:</literal -> i meddelandet:</para> +<para>När du är <literal>+s</literal> får du massor av dem, och du vill inte se alla flyga förbi på skärmen. Jag ska göra tre regler för att hantera dem en del åt gången. Du skulle kunna göra det med färre regler, men det här visar dig den grundläggande regelstrukturen, i lagom steg, och hur flera regler kan användas för att tolka ett meddelande. Det första steget är att ta bort delen med <literal>Path:</literal> i meddelandet:</para> -<screen ->Matcha: ^\*\*\*.* KILL message for.* +<screen>Matcha: ^\*\*\*.* KILL message for.* Från: Path: \S+ Till: .</screen> -<para ->Strängen som matchar letar efter ett meddelande som börjar med <literal ->***</literal ->, alla <literal ->*</literal -> måste citeras med <literal ->\</literal -> eftersom de ensamma betyder 0 eller flera av det föregående tecknet. <literal ->.*</literal -> betyder: matcha allt till du hittar <literal -> KILL message for</literal ->. Det här låter oss undvika att skriva in <literal ->-- Received...</literal -> etc. Det avslutande <literal ->.*</literal -> betyder: matcha allt till slutet på raden. (behövs inte, tror jag)</para> - -<para ->Från-raden betyder: byt ut " Path: " och alla tecken som inte är blanktecken med till-raden. Till-raden är tecknet <literal ->"."</literal ->, därför blir hela sökvägen en ensam punkt.</para> - -<para ->Nu ser meddelandet ut så här:</para> - -<screen ->*** Notice -- Received KILL message for [email protected] +<para>Strängen som matchar letar efter ett meddelande som börjar med <literal>***</literal>, alla <literal>*</literal> måste citeras med <literal>\</literal> eftersom de ensamma betyder 0 eller flera av det föregående tecknet. <literal>.*</literal> betyder: matcha allt till du hittar <literal> KILL message for</literal>. Det här låter oss undvika att skriva in <literal>-- Received...</literal> etc. Det avslutande <literal>.*</literal> betyder: matcha allt till slutet på raden. (behövs inte, tror jag)</para> + +<para>Från-raden betyder: byt ut " Path: " och alla tecken som inte är blanktecken med till-raden. Till-raden är tecknet <literal>"."</literal>, därför blir hela sökvägen en ensam punkt.</para> + +<para>Nu ser meddelandet ut så här:</para> + +<screen>*** Notice -- Received KILL message for [email protected] from NickServ. (NickServ Enforcement)</screen> -<para ->Ser du det nya tecknet <literal ->"."</literal -> efter <literal ->NickServ</literal ->?</para> +<para>Ser du det nya tecknet <literal>"."</literal> efter <literal>NickServ</literal>?</para> </listitem> <listitem> -<para ->Ok, meddelandet är mycket renare, men en KILL från NickServ är inte egentligen så viktig, så låt oss skicka den vidare till fönstret <literal ->!discard</literal ->.</para> +<para>Ok, meddelandet är mycket renare, men en KILL från NickServ är inte egentligen så viktig, så låt oss skicka den vidare till fönstret <literal>!discard</literal>.</para> -<screen ->Matcha: ^\*\*\*.*KILL message.*\(NickServ Enforcement\) +<screen>Matcha: ^\*\*\*.*KILL message.*\(NickServ Enforcement\) Från: ^(?:˜\S+˜) Till: ˜!discard˜</screen> -<para ->Regeln som matchar söker efter KILL-meddelandet och försäkrar sig om att det är från NickServ. Observera att både <literal ->\(</literal -> och <literal ->\)</literal -> används i reguljära uttryck, därför måste vi citera dem. Det här liknar mycket vad vi sa två exempel tidigare.</para> +<para>Regeln som matchar söker efter KILL-meddelandet och försäkrar sig om att det är från NickServ. Observera att både <literal>\(</literal> och <literal>\)</literal> används i reguljära uttryck, därför måste vi citera dem. Det här liknar mycket vad vi sa två exempel tidigare.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Nu har vi filtrerat bort alla KILL från NickServ, men meddelandet är fortfarande ganska svårt att läsa genom att bara kasta en blick på det. Så låt oss ordna om det till något liknande:</para> - -<screen ->*** [KILL] <replaceable ->KILLER</replaceable ->; killed <replaceable ->KILLED</replaceable ->; (<replaceable ->REASON</replaceable ->)</screen> - -<screen ->Match: \*\*\*.*KILL message +<para>Nu har vi filtrerat bort alla KILL från NickServ, men meddelandet är fortfarande ganska svårt att läsa genom att bara kasta en blick på det. Så låt oss ordna om det till något liknande:</para> + +<screen>*** [KILL] <replaceable>KILLER</replaceable>; killed <replaceable>KILLED</replaceable>; (<replaceable>REASON</replaceable>)</screen> + +<screen>Match: \*\*\*.*KILL message Från: \*\*\*.*for (.*?) from (.*?)\. \((.*?)\).* Till: *** [KILL] $$2 killed $$1 ($$3) </screen> -<para ->Ok, strängen som matchar letar efter <literal ->***<replaceable ->någonting</replaceable -> KILL message</literal ->. Vi kan inte använda <literal ->ˆ</literal -> eftersom vi just kan ha lagt till <literal ->˜<fönster>˜</literal ->.</para> - -<para ->Från-raden är lite mer intressant. <literal ->"for (.*?) "</literal -> letar efter ordet "for" följt av lite text. <literal ->.*?</literal -> betyder: matcha inget eller mer av vad som helst utom en nyrad, men det är inte glupskt. Regeln är att stoppa när det första stoppvillkoret hittas, inte det sista. Med andra ord matchar det allt tills ett mellanslag hittas. De omgivande <literal ->()</literal -> betyder: spara innehållet. Varje () sparar värdet som matchas i <literal ->$nummer</literal ->, där <literal ->nummer</literal -> börjar på 1 för den första delsträngen, etc. I det här fallet, blir <varname ->$1</varname -> smeknamnet/informationen för personen det gäller. <varname ->$2</varname -> fylls sedan i med namnet på den som gjorde KILL. Mellan <literal ->()</literal -> finner vi orsaken. Här blir <literal ->(</literal -> och <literal ->\(</literal -> något förvirrande. Kom ihåg att <literal ->\(</literal -> matchar själva tecknet <literal ->'('</literal ->.</para> +<para>Ok, strängen som matchar letar efter <literal>***<replaceable>någonting</replaceable> KILL message</literal>. Vi kan inte använda <literal>ˆ</literal> eftersom vi just kan ha lagt till <literal>˜<fönster>˜</literal>.</para> + +<para>Från-raden är lite mer intressant. <literal>"for (.*?) "</literal> letar efter ordet "for" följt av lite text. <literal>.*?</literal> betyder: matcha inget eller mer av vad som helst utom en nyrad, men det är inte glupskt. Regeln är att stoppa när det första stoppvillkoret hittas, inte det sista. Med andra ord matchar det allt tills ett mellanslag hittas. De omgivande <literal>()</literal> betyder: spara innehållet. Varje () sparar värdet som matchas i <literal>$nummer</literal>, där <literal>nummer</literal> börjar på 1 för den första delsträngen, etc. I det här fallet, blir <varname>$1</varname> smeknamnet/informationen för personen det gäller. <varname>$2</varname> fylls sedan i med namnet på den som gjorde KILL. Mellan <literal>()</literal> finner vi orsaken. Här blir <literal>(</literal> och <literal>\(</literal> något förvirrande. Kom ihåg att <literal>\(</literal> matchar själva tecknet <literal>'('</literal>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Hur du färglägger livet.</para> - -<para ->Ok, så du vill lägga till lite färg i &ksirc;. Se <link linkend="sectcolors" ->avsnittet om färg</link -> för information om färger, men här är en filterregel som färglägger smeknamnet mellan <literal -><ANVÄNDARE></literal -> på varje rad: </para> - -<screen ->Match: ^(?:˜\S+˜)<\S+> +<para>Hur du färglägger livet.</para> + +<para>Ok, så du vill lägga till lite färg i &ksirc;. Se <link linkend="sectcolors">avsnittet om färg</link> för information om färger, men här är en filterregel som färglägger smeknamnet mellan <literal><ANVÄNDARE></literal> på varje rad: </para> + +<screen>Match: ^(?:˜\S+˜)<\S+> From: <(\S+)> To: <˜4$$1˜c></screen> -<para ->Tar smeknamnet och lägger till färg nummer 4 mellan de två <literal -><></literal ->. <literal ->˜c</literal -> tar bort färgen.</para> +<para>Tar smeknamnet och lägger till färg nummer 4 mellan de två <literal><></literal>. <literal>˜c</literal> tar bort färgen.</para> </listitem> </orderedlist> @@ -1820,139 +872,76 @@ To: <˜4$$1˜c></screen> </chapter> <chapter id="keys"> -<title ->Tangenter</title> +<title>Tangenter</title> -<para ->Det här är en lista på snabbtangenter och kommandotangenter som är tillgängliga med &ksirc;.</para> +<para>Det här är en lista på snabbtangenter och kommandotangenter som är tillgängliga med &ksirc;.</para> <table> -<title ->Tangentbindningar</title> +<title>Tangentbindningar</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Tangentbindning</entry> -<entry ->Åtgärd</entry> +<entry>Tangentbindning</entry> +<entry>Åtgärd</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Öppnar ett nytt kanalfönster eller frågefönster.</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry> +<entry>Öppnar ett nytt kanalfönster eller frågefönster.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Avsluta</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry> +<entry>Avsluta</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Enter</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Börja ett meddelande till den person som senast skickade dig ett meddelande.</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></entry> +<entry>Börja ett meddelande till den person som senast skickade dig ett meddelande.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Enter</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Börja ett meddelande till den näst senaste person som skickade dig ett meddelande.</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Enter</keycap></keycombo></entry> +<entry>Börja ett meddelande till den näst senaste person som skickade dig ett meddelande.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Börja färgkod med ett nummer. Text som du skriver efter det här kommer att färgläggas.</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></entry> +<entry>Börja färgkod med ett nummer. Text som du skriver efter det här kommer att färgläggas.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Börja eller sluta stryka under text. Text efter den första förekomsten av det här blir understruken tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry> +<entry>Börja eller sluta stryka under text. Text efter den första förekomsten av det här blir understruken tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Börja eller sluta kursiv text. Text efter den första förekomsten av det här blir kursiverad tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></entry> +<entry>Börja eller sluta kursiv text. Text efter den första förekomsten av det här blir kursiverad tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -> </keycombo -></entry> -<entry ->Börja eller sluta fetstil. Text efter den första förekomsten av det här skrivs med fetstil tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap> </keycombo></entry> +<entry>Börja eller sluta fetstil. Text efter den första förekomsten av det här skrivs med fetstil tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Börja eller sluta omvänd text. Text efter den första förekomsten av det här blir omvänd text tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry> +<entry>Börja eller sluta omvänd text. Text efter den första förekomsten av det här blir omvänd text tills du skriver in snabbtangenten igen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Tabulator</keycap -></entry> -<entry ->Försöker fylla i ett smeknamn för någon i kanalen, baserat på texten som du skrev in. Du känner säkert till det här från din kommandorad, även om det inte nödvändigtvis fungerar exakt på samma sätt. Se <xref linkend="nick-completion"/>.</entry> +<entry><keycap>Tabulator</keycap></entry> +<entry>Försöker fylla i ett smeknamn för någon i kanalen, baserat på texten som du skrev in. Du känner säkert till det här från din kommandorad, även om det inte nödvändigtvis fungerar exakt på samma sätt. Se <xref linkend="nick-completion"/>.</entry> </row> </tbody> @@ -1963,91 +952,52 @@ action="simul" <!-- annma: chapter title not good--> <chapter id="tips"> -<title ->Tips</title> +<title>Tips</title> <sect1 id="kde-channels"> -<title ->Gå med i &kde;:s kanaler</title> - -<para ->&kde;:s &irc;-kanal finns på Freenode-nätverket. Använd fliken <guilabel ->Server/kanal</guilabel -> eller fliken <guilabel ->Anslut automatiskt</guilabel -> under <guilabel ->Anpassa Ksirc</guilabel -> för att lägga till kanalerna. Nätverket ska vara <userinput -><systemitem class="domainname" ->irc.freenode.org</systemitem -></userinput -> på port <userinput ->6667</userinput ->. Nedan visas de viktigaste &kde;-kanalerna och deras syfte. Välj kanalerna du är intresserad av. </para> - -<para ->Du hittar några tips om att ställa frågor via &kde;:s kanaler på <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions" ->&kde;:s gemensamma wiki</ulink ->. </para> +<title>Gå med i &kde;:s kanaler</title> + +<para>&kde;:s &irc;-kanal finns på Freenode-nätverket. Använd fliken <guilabel>Server/kanal</guilabel> eller fliken <guilabel>Anslut automatiskt</guilabel> under <guilabel>Anpassa Ksirc</guilabel> för att lägga till kanalerna. Nätverket ska vara <userinput><systemitem class="domainname">irc.freenode.org</systemitem></userinput> på port <userinput>6667</userinput>. Nedan visas de viktigaste &kde;-kanalerna och deras syfte. Välj kanalerna du är intresserad av. </para> + +<para>Du hittar några tips om att ställa frågor via &kde;:s kanaler på <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions">&kde;:s gemensamma wiki</ulink>. </para> <table> - <title ->KDE:s IRC-kanaler</title> + <title>KDE:s IRC-kanaler</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Kanal</entry> - <entry ->Syfte</entry> + <entry>Kanal</entry> + <entry>Syfte</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry ->#kde</entry> - <entry ->Användarhjälp</entry> + <entry>#kde</entry> + <entry>Användarhjälp</entry> </row> <row> - <entry ->#kde-devel</entry> - <entry ->Utveckling av &kde;</entry> + <entry>#kde-devel</entry> + <entry>Utveckling av &kde;</entry> </row> <row> - <entry ->#tdevelop</entry> - <entry ->Frågor om Kdevelop</entry> + <entry>#tdevelop</entry> + <entry>Frågor om Kdevelop</entry> </row> <row> - <entry ->#kontact</entry> - <entry ->Frågor som gäller <application ->Kontact</application -> (&kmail;, &korganizer;, &knotes; ...)</entry> + <entry>#kontact</entry> + <entry>Frågor som gäller <application>Kontact</application> (&kmail;, &korganizer;, &knotes; ...)</entry> </row> <row> - <entry ->#amarok</entry> - <entry ->Gemensam kanal om <application ->amaroK</application ->: användarfrågor, utveckling</entry> + <entry>#amarok</entry> + <entry>Gemensam kanal om <application>amaroK</application>: användarfrågor, utveckling</entry> </row> <row> - <entry ->#debian-kde</entry> - <entry ->Frågor som gäller KDE på Debian</entry> + <entry>#debian-kde</entry> + <entry>Frågor som gäller KDE på Debian</entry> </row> <row> - <entry ->#kde-freebsd</entry> - <entry ->Frågor som gäller KDE på FreeBSD</entry> + <entry>#kde-freebsd</entry> + <entry>Frågor som gäller KDE på FreeBSD</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -2055,39 +1005,17 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="autoidentify"> -<title ->Automatisk identifiering</title> - -<para ->Om du avser att använda &irc; regelbundet, är det lämpligt att registrera ditt smeknamn. Det skyddar smeknamnet så att bara du kan använda det. Efter du har loggat in på DALnet, registrerar du ditt smeknamn med kommandot <userinput -><command ->/msg</command -> nickserv register <replaceable ->LÖSENORD</replaceable -></userinput ->, där <replaceable ->LÖSENORD</replaceable -> är ditt lösenord. Du får en bekräftelse om att smeknamnet har registrerats. </para> - -<para ->Därefter, varje gång du loggar in på DALnet får du ett meddelande som ber dig om identifikation. Du måste då skriva <userinput -><command ->/msg nickserv identify <replaceable ->LÖSENORD</replaceable -></command -></userinput ->. </para> - -<para ->&ksirc; kan identifiera dig automatiskt när du loggar in på någon kanal. Du behöver bara lägga till följande Perl-skript i din hemkatalog: </para> - -<para ->Följande skript fungerar på Freenode. Skriptet ska sparas som <filename ->.sircrc.pl</filename -> i din hemkatalog. När du kör &ksirc;, gör skriptet att du automatiskt identifieras. </para> - -<programlisting ->sub hook_nick_notice { +<title>Automatisk identifiering</title> + +<para>Om du avser att använda &irc; regelbundet, är det lämpligt att registrera ditt smeknamn. Det skyddar smeknamnet så att bara du kan använda det. Efter du har loggat in på DALnet, registrerar du ditt smeknamn med kommandot <userinput><command>/msg</command> nickserv register <replaceable>LÖSENORD</replaceable></userinput>, där <replaceable>LÖSENORD</replaceable> är ditt lösenord. Du får en bekräftelse om att smeknamnet har registrerats. </para> + +<para>Därefter, varje gång du loggar in på DALnet får du ett meddelande som ber dig om identifikation. Du måste då skriva <userinput><command>/msg nickserv identify <replaceable>LÖSENORD</replaceable></command></userinput>. </para> + +<para>&ksirc; kan identifiera dig automatiskt när du loggar in på någon kanal. Du behöver bara lägga till följande Perl-skript i din hemkatalog: </para> + +<para>Följande skript fungerar på Freenode. Skriptet ska sparas som <filename>.sircrc.pl</filename> i din hemkatalog. När du kör &ksirc;, gör skriptet att du automatiskt identifieras. </para> + +<programlisting>sub hook_nick_notice { my $n = shift; my $m = shift; @@ -2095,87 +1023,56 @@ my $m = shift; if($who =~ /NickServ/){ if($m =~ /If this is your nickname/){ $silent = 1; -&msg("nickserv", "identify <replaceable ->XXXXXX</replaceable ->"); +&msg("nickserv", "identify <replaceable>XXXXXX</replaceable>"); $silent = 0; } } } &addhook("notice", "nick_notice"); # join on the "end of MOTD" numeric </programlisting> -<para ->Ersätt <replaceable ->XXXXXX</replaceable -> med ditt lösenord. </para> +<para>Ersätt <replaceable>XXXXXX</replaceable> med ditt lösenord. </para> -<para ->Skriptet ovan fungerar på andra nätverk än Freenode där nickserv skickar begäran "identify", men på vissa nätverk, som Undernet, behöver du följande skript: </para> +<para>Skriptet ovan fungerar på andra nätverk än Freenode där nickserv skickar begäran "identify", men på vissa nätverk, som Undernet, behöver du följande skript: </para> -<programlisting ->sub hook_connected { +<programlisting>sub hook_connected { if($server =~ /undernet.org$/){ - &msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable ->DITT_NAMN</replaceable -> <replaceable ->XXXXXX</replaceable ->"); + &msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable>DITT_NAMN</replaceable> <replaceable>XXXXXX</replaceable>"); &docommand("umode +x"); } } &addhook("255", "connected"); # join on the "end of MOTD" numeric </programlisting> -<para ->Ersätt <replaceable ->DITT_NAMN</replaceable -> med ditt inloggningsnamn och <replaceable ->XXXXXX</replaceable -> med ditt lösenord. </para> - -<para ->Du hittar mer on programmering av SIRC på följande sida: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING" ->http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink ->. </para> +<para>Ersätt <replaceable>DITT_NAMN</replaceable> med ditt inloggningsnamn och <replaceable>XXXXXX</replaceable> med ditt lösenord. </para> + +<para>Du hittar mer on programmering av SIRC på följande sida: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING">http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink>. </para> </sect1> </chapter> <!-- end annma --> <chapter id="credits-and-license"> -<title ->Tack till och licenser</title> +<title>Tack till och licenser</title> -<para ->&ksirc; copyright 1997-2002, &ksirc;-utvecklarna.</para> +<para>&ksirc; copyright 1997-2002, &ksirc;-utvecklarna.</para> -<para ->Delar av dokumentationen, copyright 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para> +<para>Delar av dokumentationen, copyright 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para> -<para ->Dokumentationen uppdaterad för &kde; 3.0 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> +<para>Dokumentationen uppdaterad för &kde; 3.0 av &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> -<para -><xref linkend="tips"/> skrevs av &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->[email protected]</email -></para -> +<para><xref linkend="tips"/> skrevs av &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-ksirc"> -<title ->Var man skaffar &ksirc;</title> +<title>Var man skaffar &ksirc;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> +<title>Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook index b69ef496ae9..fbfb991dab9 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook @@ -1,46 +1,20 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&ktalkd;"> - <!ENTITY % addindex "IGNORE" -> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &ktalkd;</title> +<title>Handbok &ktalkd;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Faure</surname -> <affiliation -> <address -><email ->[email protected]</email -></address> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <legalnotice> @@ -48,504 +22,262 @@ </legalnotice> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->David Faure</holder> +<year>2001</year> +<holder>David Faure</holder> </copyright> -<date ->2001-05-02</date> -<releaseinfo ->1.05.02</releaseinfo> +<date>2001-05-02</date> +<releaseinfo>1.05.02</releaseinfo> <abstract> -<para ->&ktalkd; är en förbättrad <command ->talk</command ->-demon, ett program för att hantera inkommande begäran från <command ->talk</command ->, påminna om dem och låta dig svara på dem med en samtalsklient. </para -> +<para>&ktalkd; är en förbättrad <command>talk</command>-demon, ett program för att hantera inkommande begäran från <command>talk</command>, påminna om dem och låta dig svara på dem med en samtalsklient. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KTALKD</keyword> -<keyword ->talk</keyword> -<keyword ->talkd</keyword> -<keyword ->otalk</keyword> -<keyword ->ntalk</keyword> -<keyword ->ktalkdlg</keyword> -<keyword ->kcmktalkd</keyword> +<keyword>KTALKD</keyword> +<keyword>talk</keyword> +<keyword>talkd</keyword> +<keyword>otalk</keyword> +<keyword>ntalk</keyword> +<keyword>ktalkdlg</keyword> +<keyword>kcmktalkd</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&ktalkd; är en förbättrad <command ->talk</command ->-demon, ett program för att hantera inkommande begäran från <command ->talk</command ->, påminna om dem och låta dig svara på dem med en samtalsklient. </para> +<para>&ktalkd; är en förbättrad <command>talk</command>-demon, ett program för att hantera inkommande begäran från <command>talk</command>, påminna om dem och låta dig svara på dem med en samtalsklient. </para> <important> -<para ->Observera att &ktalkd; är avsedd att köra på en arbetsstation med en användare, och ska inte köras på en fleranvändarmaskin: eftersom den läser användarnas konfigurationsfiler, kan användare få <command ->talk</command ->-demonen att köra vilket kommando som helst, något som är ytterst farligt. Använd inte &ktalkd; om du skapar konton på din maskin för personer som du inte litar fullständigt på. </para> +<para>Observera att &ktalkd; är avsedd att köra på en arbetsstation med en användare, och ska inte köras på en fleranvändarmaskin: eftersom den läser användarnas konfigurationsfiler, kan användare få <command>talk</command>-demonen att köra vilket kommando som helst, något som är ytterst farligt. Använd inte &ktalkd; om du skapar konton på din maskin för personer som du inte litar fullständigt på. </para> </important> -<para ->I det här dokumentet kallas du <quote ->mottagare</quote ->, om någon vill samtala med dig. </para> +<para>I det här dokumentet kallas du <quote>mottagare</quote>, om någon vill samtala med dig. </para> -<para ->&ktalkd; har följande funktioner:</para> +<para>&ktalkd; har följande funktioner:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Telefonsvarare</term> +<term>Telefonsvarare</term> <listitem> -<para ->Om mottagaren inte är inloggad, eller inte svarar efter den andra påminnelsen, startas automatisk en telefonsvarare som tar emot meddelandet, och e-postar det till mottagaren. </para> +<para>Om mottagaren inte är inloggad, eller inte svarar efter den andra påminnelsen, startas automatisk en telefonsvarare som tar emot meddelandet, och e-postar det till mottagaren. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Ljud</term> +<term>Ljud</term> <listitem> -<para ->Om så önskas, spelas ett ljud vid påminnelsen. </para> +<para>Om så önskas, spelas ett ljud vid påminnelsen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Påminnelse via X </term> +<term>Påminnelse via X </term> <listitem> -<para ->Om &ktalkd; kompileras med &kde; installerat, använder det <command ->ktalkdlg</command ->, en &kde;-dialogruta, för påminnelser. Om &ktalk; kör, tillfrågas det om att göra påminnelsen själv (Nytt sedan 0.8.8). </para> +<para>Om &ktalkd; kompileras med &kde; installerat, använder det <command>ktalkdlg</command>, en &kde;-dialogruta, för påminnelser. Om &ktalk; kör, tillfrågas det om att göra påminnelsen själv (Nytt sedan 0.8.8). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Påminnelse på flera skärmar</term> +<term>Påminnelse på flera skärmar</term> <listitem> -<para ->Om du är inloggad från en annan maskin (t.ex. med kommandot <userinput -><command ->export</command -> <envar ->DISPLAY</envar ->=<replaceable ->...</replaceable -></userinput ->), görs påminnelsen via X också på den här skärmen. Svara på vilken du vill! Om du också är inloggad på en textterminal, och om du <emphasis ->inte</emphasis -> använder xterms (intern begränsning), så ser du också en textpåminnelse, om du använder textterminalen när påminnelsen ska göras. </para> +<para>Om du är inloggad från en annan maskin (t.ex. med kommandot <userinput><command>export</command> <envar>DISPLAY</envar>=<replaceable>...</replaceable></userinput>), görs påminnelsen via X också på den här skärmen. Svara på vilken du vill! Om du också är inloggad på en textterminal, och om du <emphasis>inte</emphasis> använder xterms (intern begränsning), så ser du också en textpåminnelse, om du använder textterminalen när påminnelsen ska göras. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Vidarebefordran <emphasis ->(Nytt sedan 0.8.0)</emphasis -></term> +<term>Vidarebefordran <emphasis>(Nytt sedan 0.8.0)</emphasis></term> <listitem> -<para ->Du kan vidarebefordra till en annan användare, eller till och med till en annan värddator om du är borta. Det finns tre olika vidarebefordringsmetoder. Se avsnittet <link linkend="usage" ->Användning</link ->. </para> +<para>Du kan vidarebefordra till en annan användare, eller till och med till en annan värddator om du är borta. Det finns tre olika vidarebefordringsmetoder. Se avsnittet <link linkend="usage">Användning</link>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Anpassning</term> +<term>Anpassning</term> <listitem> -<para ->Om &ktalkd; kompilerats för &kde;, läser den inställningarna från &kde;s konfigurationsfil för hela systemet, (<filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/config/ktalkdrc</filename ->) och från användarens fil i hemkatalogen. Den för hela systemet måste redigeras för hand av systemadministratören, men nu finns det en inställningsdialogruta för användarens fil. Den heter <command ->kcmktalkd</command -> och finns i inställningscentralen efter &ktalkd; har installerats. På andra system än &kde;, läser &ktalkd; <filename ->/etc/talkd.conf</filename ->. </para> +<para>Om &ktalkd; kompilerats för &kde;, läser den inställningarna från &kde;s konfigurationsfil för hela systemet, (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ktalkdrc</filename>) och från användarens fil i hemkatalogen. Den för hela systemet måste redigeras för hand av systemadministratören, men nu finns det en inställningsdialogruta för användarens fil. Den heter <command>kcmktalkd</command> och finns i inställningscentralen efter &ktalkd; har installerats. På andra system än &kde;, läser &ktalkd; <filename>/etc/talkd.conf</filename>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Språk</term> +<term>Språk</term> <listitem> -<para ->Med &kde; visas påminnelsen på ditt språk under förutsättning att du ställer in det i &kde;:s menyer, och att någon har översatt <command ->ktalkdlg</command -> till ditt språk. Detsamma gäller inställningsdialogrutan, <command ->kcmktalkd</command ->. </para> +<para>Med &kde; visas påminnelsen på ditt språk under förutsättning att du ställer in det i &kde;:s menyer, och att någon har översatt <command>ktalkdlg</command> till ditt språk. Detsamma gäller inställningsdialogrutan, <command>kcmktalkd</command>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Stöd för <command ->otalk</command -> och <command ->ntalk</command -> <emphasis ->(Nytt sedan 0.8.1)</emphasis -></term> +<term>Stöd för <command>otalk</command> och <command>ntalk</command> <emphasis>(Nytt sedan 0.8.1)</emphasis></term> <listitem> -<para ->&ktalkd; stöder nu båda protokollen till och med vid vidarebefordran. &ktalk; stöder också båda protokollen. </para> +<para>&ktalkd; stöder nu båda protokollen till och med vid vidarebefordran. &ktalk; stöder också båda protokollen. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Jag hoppas att du trivs med den här talk-demonen.</para> +<para>Jag hoppas att du trivs med den här talk-demonen.</para> -<para ->David Faure <email ->[email protected]</email -></para> +<para>David Faure <email>[email protected]</email></para> </chapter> <chapter id="usage"> -<title ->Användning</title> - -<para ->För att använda &ktalkd;, behöver du en samtalsklient. Det textbaserade <command ->talk</command -> finns på de flesta &UNIX;-system. Försök med <userinput -><command ->talk</command -> <replaceable ->ditt_användarnamn</replaceable -></userinput -> för att se vad som händer när du tar emot en begäran från <command ->talk</command ->. </para> - -<para ->Du kan också prova telefonsvararen på samma sätt: starta <command ->talk</command -> till dig själv, ignorera påminnelsen två gånger så ser du telefonsvararen. </para> - -<para ->Det finns en samtalsklient med ett grafiskt gränssnitt för &kde;, som heter &ktalk;. Den levereras inte med &kde;-paketen, men du kan hitta den på ftp://ftp.kde.org. Den bör finnas i <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network" ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink -> </para> - -<para ->Påminnelsedialogrutan är trivial: <guibutton ->svara</guibutton -> eller <guibutton ->ignorera</guibutton ->. </para> - -<para ->Inställningsdialogrutan bör vara ganska rättfram, utom när det gäller att ställa in vidarebefordran till en annan användare (eller till och med en annan värddator). </para> +<title>Användning</title> + +<para>För att använda &ktalkd;, behöver du en samtalsklient. Det textbaserade <command>talk</command> finns på de flesta &UNIX;-system. Försök med <userinput><command>talk</command> <replaceable>ditt_användarnamn</replaceable></userinput> för att se vad som händer när du tar emot en begäran från <command>talk</command>. </para> + +<para>Du kan också prova telefonsvararen på samma sätt: starta <command>talk</command> till dig själv, ignorera påminnelsen två gånger så ser du telefonsvararen. </para> + +<para>Det finns en samtalsklient med ett grafiskt gränssnitt för &kde;, som heter &ktalk;. Den levereras inte med &kde;-paketen, men du kan hitta den på ftp://ftp.kde.org. Den bör finnas i <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para> + +<para>Påminnelsedialogrutan är trivial: <guibutton>svara</guibutton> eller <guibutton>ignorera</guibutton>. </para> + +<para>Inställningsdialogrutan bör vara ganska rättfram, utom när det gäller att ställa in vidarebefordran till en annan användare (eller till och med en annan värddator). </para> <sect1 id="choosing-a-forwarding-method"> -<title ->Att välja metod för vidarebefordran</title> +<title>Att välja metod för vidarebefordran</title> -<para ->Ingen är perfekt, utan alla har fördelar (+) och nackdelar (-). </para> +<para>Ingen är perfekt, utan alla har fördelar (+) och nackdelar (-). </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><acronym ->FWA</acronym -> - Vidarebefordra bara påminnelser.</term> +<term><acronym>FWA</acronym> - Vidarebefordra bara påminnelser.</term> <listitem> -<para ->Direktanslutning. Rekommenderas ej. </para> +<para>Direktanslutning. Rekommenderas ej. </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->(+) Du vet vem som anropar, men </para> +<para>(+) Du vet vem som anropar, men </para> </listitem> <listitem> -<para ->(-) Den som anropar måste svara på en påminnelse från dig. Irriterande. </para> +<para>(-) Den som anropar måste svara på en påminnelse från dig. Irriterande. </para> </listitem> <listitem> -<para ->(-) Använd det inte om du har en telefonsvarare på platsen där du är <quote ->borta</quote ->. (Telefonsvararen kan få en påminnelse att dyka upp, och det skulle vara förvirrande!) </para> +<para>(-) Använd det inte om du har en telefonsvarare på platsen där du är <quote>borta</quote>. (Telefonsvararen kan få en påminnelse att dyka upp, och det skulle vara förvirrande!) </para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><acronym ->FWR</acronym -> - Vidarebefordra varje begäran, och ändra information om nödvändigt</term> +<term><acronym>FWR</acronym> - Vidarebefordra varje begäran, och ändra information om nödvändigt</term> <listitem> -<para ->Direktanslutning </para> +<para>Direktanslutning </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->(+) Den som anropar får inte reda på att du är borta, men </para> +<para>(+) Den som anropar får inte reda på att du är borta, men </para> </listitem> <listitem> -<para ->(-) Du vet inte egentligen vem den som anropar är, bara användarnamnet (så du kan få se <computeroutput ->samtal från Winsamtal@min_värddator</computeroutput ->) </para> +<para>(-) Du vet inte egentligen vem den som anropar är, bara användarnamnet (så du kan få se <computeroutput>samtal från Winsamtal@min_värddator</computeroutput>) </para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><acronym ->FWT</acronym -> - Vidarebefordra varje begäran och acceptera samtalet.</term> +<term><acronym>FWT</acronym> - Vidarebefordra varje begäran och acceptera samtalet.</term> <listitem> -<para ->Ingen direkt anslutning.</para> +<para>Ingen direkt anslutning.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->(+) Samma som ovan, men fungerar också om du och den som anropar inte kan vara i direktkontakt med varandra (t.ex. en brandvägg). </para> +<para>(+) Samma som ovan, men fungerar också om du och den som anropar inte kan vara i direktkontakt med varandra (t.ex. en brandvägg). </para> </listitem> <listitem> -<para ->(+) Du får veta vem som verkligen samtalar med dig när du accepterar samtalet. </para> +<para>(+) Du får veta vem som verkligen samtalar med dig när du accepterar samtalet. </para> </listitem> <listitem> -<para ->(-) Men som med <acronym ->FWR</acronym ->, kommer du inte att se hans datornamn i påminnelsen. </para> +<para>(-) Men som med <acronym>FWR</acronym>, kommer du inte att se hans datornamn i påminnelsen. </para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->I korthet, använd <acronym ->FWT</acronym -> om du vill använda det bakom en brandvägg (och om &ktalkd; kan komma åt båda nätverken), eller använd annars <acronym ->FWR</acronym ->. </para> +<para>I korthet, använd <acronym>FWT</acronym> om du vill använda det bakom en brandvägg (och om &ktalkd; kan komma åt båda nätverken), eller använd annars <acronym>FWR</acronym>. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="questions-and-answers"> -<title ->Vanliga frågor</title> +<title>Vanliga frågor</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Varför tar inte <systemitem class="username" ->root</systemitem -> emot &kde;-påminnelser? </para> +<para>Varför tar inte <systemitem class="username">root</systemitem> emot &kde;-påminnelser? </para> </question> <answer> -<para ->Eftersom det skulle vara en säkerhetslucka med den nuvarande användaridentifieringen. Du kan gå förbi den här begränsningen genom att lägga till två rader i konfigurationsfilerna för <command ->xdm</command -> (som är samma för &tdm;). </para> +<para>Eftersom det skulle vara en säkerhetslucka med den nuvarande användaridentifieringen. Du kan gå förbi den här begränsningen genom att lägga till två rader i konfigurationsfilerna för <command>xdm</command> (som är samma för &tdm;). </para> <note> -<para ->S.u.S.E &Linux;-distributionen inkluderar de här raderna från början. </para> +<para>S.u.S.E &Linux;-distributionen inkluderar de här raderna från början. </para> </note> -<para ->De här konfigurationsfilerna finns normalt i en katalog som <filename class="directory" ->/etc/X11/xdm</filename ->, eller <filename class="directory" ->/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename -> på andra system. Det följande antar att de finns i <filename class="directory" ->/etc/X11/xdm</filename ->, så du kan behöva översätta det till en annan katalog.</para> +<para>De här konfigurationsfilerna finns normalt i en katalog som <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, eller <filename class="directory">/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename> på andra system. Det följande antar att de finns i <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, så du kan behöva översätta det till en annan katalog.</para> -<para ->Här är vad du måste göra:</para> +<para>Här är vad du måste göra:</para> <procedure> <step> -<para ->Redigera filen <filename ->Xstartup</filename ->, eller skapa den (i <command ->xdm</command -> konfigurationskatalogen) så att den lyder: </para -> -<screen ->#!/bin/sh +<para>Redigera filen <filename>Xstartup</filename>, eller skapa den (i <command>xdm</command> konfigurationskatalogen) så att den lyder: </para> +<screen>#!/bin/sh /etc/X11/xdm/GiveConsole sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen> </step> <step> -<para ->och filen <filename ->Xreset</filename -> så att den lyder: </para> -<screen ->#!/bin/sh +<para>och filen <filename>Xreset</filename> så att den lyder: </para> +<screen>#!/bin/sh /etc/X11/xdm/TakeConsole sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen> </step> <step> -<para ->Försäkra dig om att <filename ->xdm-config</filename -> refererar till följande två filer: </para> -<screen ->DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup +<para>Försäkra dig om att <filename>xdm-config</filename> refererar till följande två filer: </para> +<screen>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen> </step> </procedure> -<para ->Det här gör att &tdm; (eller <command ->xdm</command ->) loggar användaren i utmp, som är rätt åtgärd. Det är inte &konsole;s eller <command ->xterm</command ->s sak att logga användaren, utan <command ->xdm</command ->s eller &tdm;s sak, enligt min mening. Det här loggar dock inte användaren som en X-användare när <command ->startx</command -> används... Något tips om detta? </para> +<para>Det här gör att &tdm; (eller <command>xdm</command>) loggar användaren i utmp, som är rätt åtgärd. Det är inte &konsole;s eller <command>xterm</command>s sak att logga användaren, utan <command>xdm</command>s eller &tdm;s sak, enligt min mening. Det här loggar dock inte användaren som en X-användare när <command>startx</command> används... Något tips om detta? </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Varför kan inte jag, som normal användare, ta emot &kde;-påminnelser? </para> +<para>Varför kan inte jag, som normal användare, ta emot &kde;-påminnelser? </para> </question> <answer> -<para ->Om du kör ett &Linux;-system (med <filename class="directory" ->/proc</filename -> aktiverat), är det här beteendet ett fel. Skicka en beskrivning till mig så att jag kan rätta det. </para> - -<para ->Om du kör &Linux; 2.0.35, är detta ett känt fel i kärnan, som inte låter <systemitem class="username" ->root</systemitem -> läsa <filename class="directory" ->/proc</filename ->. Lösningen är samma som i föregående fråga, under förutsättning att du kör &tdm; eller <command ->xdm</command -> för att logga in till X. Eller uppgradera! </para> - -<para ->Annars är detta normalt. &ktalkd; kan inte hitta användaren, eftersom &kde; inte loggar användaren i utmp och den &Linux;-baserade (<filename class="directory" ->/proc</filename ->) identifieringen är avstängd. Lösningen är samma som i föregående fråga, under förutsättning att du kör <acronym ->tdm</acronym -> eller <acronym ->xdm</acronym -> för att logga in till X. En annan lösning är att försäkra dig om att du alltid har en <application ->xterm</application -> igång. </para> +<para>Om du kör ett &Linux;-system (med <filename class="directory">/proc</filename> aktiverat), är det här beteendet ett fel. Skicka en beskrivning till mig så att jag kan rätta det. </para> + +<para>Om du kör &Linux; 2.0.35, är detta ett känt fel i kärnan, som inte låter <systemitem class="username">root</systemitem> läsa <filename class="directory">/proc</filename>. Lösningen är samma som i föregående fråga, under förutsättning att du kör &tdm; eller <command>xdm</command> för att logga in till X. Eller uppgradera! </para> + +<para>Annars är detta normalt. &ktalkd; kan inte hitta användaren, eftersom &kde; inte loggar användaren i utmp och den &Linux;-baserade (<filename class="directory">/proc</filename>) identifieringen är avstängd. Lösningen är samma som i föregående fråga, under förutsättning att du kör <acronym>tdm</acronym> eller <acronym>xdm</acronym> för att logga in till X. En annan lösning är att försäkra dig om att du alltid har en <application>xterm</application> igång. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hur får jag avlusningsutskrifter från &ktalkd;? </para> +<para>Hur får jag avlusningsutskrifter från &ktalkd;? </para> </question> <answer> -<para ->Eftersom den är en demon, finns det ingen avlusningsutmatning på standardutmatningen. För att få avlusningsutmatning (till exempel innan du skickar in en felrapport), uppdatera raderna i <filename ->inetd.conf</filename -> som startar &ktalkd; och &kotalkd; till: </para> +<para>Eftersom den är en demon, finns det ingen avlusningsutmatning på standardutmatningen. För att få avlusningsutmatning (till exempel innan du skickar in en felrapport), uppdatera raderna i <filename>inetd.conf</filename> som startar &ktalkd; och &kotalkd; till: </para> -<screen ->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d +<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen> -<para ->Observera väljaren <option ->-d</option ->. </para> - -<para ->Redigera sedan <filename ->/etc/syslog.conf</filename -> för att lägga till följande rad: </para> - -<screen ->*.* /var/log/all_messages</screen> - -<para ->För att få det att fungera, måste du sedan starta om <command ->inetd</command -> och <command ->syslogd</command ->:</para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->killall</command -> <option ->-HUP inetd</option -></userinput> -<prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->killall</command -> <option ->-HUP syslogd</option -></userinput -></screen> - -<para ->Kör till sist en <command ->talk</command ->-session och se resultatet i <filename ->/var/log/all_messages</filename -> </para> - -<para ->När du skickar in en felrapport, glöm aldrig att infoga felsökningsutmatningen, men också versionsnumret för &ktalkd; och utmatningen från <command ->./configure</command ->. Tack.</para> +<para>Observera väljaren <option>-d</option>. </para> + +<para>Redigera sedan <filename>/etc/syslog.conf</filename> för att lägga till följande rad: </para> + +<screen>*.* /var/log/all_messages</screen> + +<para>För att få det att fungera, måste du sedan starta om <command>inetd</command> och <command>syslogd</command>:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP syslogd</option></userinput></screen> + +<para>Kör till sist en <command>talk</command>-session och se resultatet i <filename>/var/log/all_messages</filename> </para> + +<para>När du skickar in en felrapport, glöm aldrig att infoga felsökningsutmatningen, men också versionsnumret för &ktalkd; och utmatningen från <command>./configure</command>. Tack.</para> </answer> </qandaentry> @@ -554,155 +286,59 @@ ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</s </chapter> <chapter id="copyright-and-license"> -<title ->Copyright och licens</title> - -<para ->&ktalkd; underhålls och förbättras av David Faure, <email ->[email protected]</email -> </para> - -<para ->Originalprogrammet skrevs av Robert Cimrman, <email ->[email protected]</email -> </para> - -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->[email protected]</email -></para -> +<title>Copyright och licens</title> + +<para>&ktalkd; underhålls och förbättras av David Faure, <email>[email protected]</email> </para> + +<para>Originalprogrammet skrevs av Robert Cimrman, <email>[email protected]</email> </para> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="how-to-obtain-ktalkd"> -<title ->Hur man skaffar &ktalkd;</title> - -<para ->&ktalkd; är nu ett av kärnprogrammen i &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org" ->http://www.kde.org</ulink ->, och en del av tdenetwork-paketet. </para> - -<para ->Du kan alltid ladda ner den senaste &ktalkd; från &kde;-projektets huvudsakliga &FTP;-plats, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde" ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink -> och från spegelplatser. Den finns oftast på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network" ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink -> </para> +<title>Hur man skaffar &ktalkd;</title> + +<para>&ktalkd; är nu ett av kärnprogrammen i &kde;-projektet <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>, och en del av tdenetwork-paketet. </para> + +<para>Du kan alltid ladda ner den senaste &ktalkd; från &kde;-projektets huvudsakliga &FTP;-plats, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde">ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink> och från spegelplatser. Den finns oftast på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krav</title> +<title>Krav</title> -<para ->För att kunna kompilera &ktalkd; med lyckat resultat, behöver du den senaste versionen av &kde;-biblioteken samt &Qt; C++ bibliotek. Alla bibliotek som krävs samt ktalkd själv finns på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink ->. </para> +<para>För att kunna kompilera &ktalkd; med lyckat resultat, behöver du den senaste versionen av &kde;-biblioteken samt &Qt; C++ bibliotek. Alla bibliotek som krävs samt ktalkd själv finns på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>. </para> </sect1> <sect1 id="compilation-and-installation"> -<title ->Kompilering och installation</title> - -<para ->För att kompilera och installera &ktalkd; på ditt system, skriv följande i baskatalogen i distributionen av &ktalkd;: </para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->./configure</command -></userinput> -<prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->make</command -></userinput -> -<prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->make</command -> <option ->install</option -></userinput -></screen> - -<para ->Eftersom &ktalkd; är en demon, kräver <userinput -><command ->make</command -> <option ->install</option -></userinput -> <systemitem class="username" ->root</systemitem ->-rättighet.</para> - -<para ->Glöm inte att uppdatera <filename ->/etc/inetd.conf</filename ->. På till exempel ett &Linux;-system, om &kde; finns i <filename class="directory" ->/opt/kde</filename ->, ändra raderna som berör <command ->talk</command -> och <command ->ntalk</command -> till: </para> - -<screen ->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd +<title>Kompilering och installation</title> + +<para>För att kompilera och installera &ktalkd; på ditt system, skriv följande i baskatalogen i distributionen av &ktalkd;: </para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput></screen> + +<para>Eftersom &ktalkd; är en demon, kräver <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> <systemitem class="username">root</systemitem>-rättighet.</para> + +<para>Glöm inte att uppdatera <filename>/etc/inetd.conf</filename>. På till exempel ett &Linux;-system, om &kde; finns i <filename class="directory">/opt/kde</filename>, ändra raderna som berör <command>talk</command> och <command>ntalk</command> till: </para> + +<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen> -<para ->Det finns ett skript för att göra de nödvändiga ändringarna automatiskt. Uppdatera filen <filename ->inetd.conf</filename -> genom att bara köra</para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->./post-install.sh</command -></userinput -></screen> - -<para ->Hur som helst måste du <emphasis ->starta om inetd</emphasis -> efter det här. På de flesta &Linux;-system, skriv: </para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->killall</command -> <option ->-HUP inetd</option -></userinput -></screen> - -<para ->På nyare system som använder <command ->xinetd</command ->, finns inte filen <filename ->/etc/inetd.conf</filename -> längre, och du måste redigera eller skapa <filename ->/etc/xinetd.d/talk</filename -> istället, med följande rader: </para> - -<screen ->service talk +<para>Det finns ett skript för att göra de nödvändiga ändringarna automatiskt. Uppdatera filen <filename>inetd.conf</filename> genom att bara köra</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./post-install.sh</command></userinput></screen> + +<para>Hur som helst måste du <emphasis>starta om inetd</emphasis> efter det här. På de flesta &Linux;-system, skriv: </para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput></screen> + +<para>På nyare system som använder <command>xinetd</command>, finns inte filen <filename>/etc/inetd.conf</filename> längre, och du måste redigera eller skapa <filename>/etc/xinetd.d/talk</filename> istället, med följande rader: </para> + +<screen>service talk { socket_type = dgram wait = yes @@ -718,13 +354,9 @@ service ntalk server = /usr/bin/ktalkd }</screen> -<para ->och sedan starta om <command ->xinetd</command ->. </para> +<para>och sedan starta om <command>xinetd</command>. </para> -<para ->Informera mig gärna om eventuella ändringar som du behövde införa för att få &ktalkd; att kompilera eller fungera på din plattform. </para> +<para>Informera mig gärna om eventuella ändringar som du behövde införa för att få &ktalkd; att kompilera eller fungera på din plattform. </para> </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook index fb29b267421..bc6d6fa11f4 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/kwifimanager/index.docbook @@ -1,689 +1,233 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kwifimanager "<application ->KWiFiManager</application ->"> - <!ENTITY LAN "<acronym ->LAN</acronym ->"> + <!ENTITY kwifimanager "<application>KWiFiManager</application>"> + <!ENTITY LAN "<acronym>LAN</acronym>"> <!ENTITY kappname "&kwifimanager;"> <!ENTITY package "tdenetwork"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> - <title ->Handbok &kwifimanager;</title> + <title>Handbok &kwifimanager;</title> <authorgroup> - <author -><firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Winter</surname -> <affiliation -> <address -> <email ->[email protected]</email> + <author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation> <address> <email>[email protected]</email> </address> </affiliation> </author> - <othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> + <othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> - <legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> + <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <copyright> - <year ->2002-05</year> - <holder ->Stefan Winter</holder> + <year>2002-05</year> + <holder>Stefan Winter</holder> </copyright> - <date ->2005--05-11</date> - <releaseinfo ->3.5.0</releaseinfo> + <date>2005--05-11</date> + <releaseinfo>3.5.0</releaseinfo> <abstract> - <para ->Programsviten &kwifimanager; kan användas för att ställa in och övervaka trådlösa nätverkskort. Den består av ett fristående program och en modul för &kde;:s inställningscentral.</para> + <para>Programsviten &kwifimanager; kan användas för att ställa in och övervaka trådlösa nätverkskort. Den består av ett fristående program och en modul för &kde;:s inställningscentral.</para> </abstract> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->trådlös</keyword> - <keyword ->Wi-Fi</keyword> - <keyword ->wlan</keyword> - <keyword ->WEP</keyword> - <keyword ->wlan-ng</keyword> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>trådlös</keyword> + <keyword>Wi-Fi</keyword> + <keyword>wlan</keyword> + <keyword>WEP</keyword> + <keyword>wlan-ng</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> - <title ->Inledning</title> - <para ->Programsviten &kwifimanager; är en uppsättning verktyg som låter dig hantera ett trådlöst nätverkskort (PC-kort, PCI eller miniPCI) från K-skrivbordsmiljön. Den tillhandahåller information om aktuell anslutning och låter dig ställa in upp till tio oberoende inställningar och använda upp till fyra inställningar som är förinställda av distributionsspecifika skript. Om du befinner dig på en plats där inget av dina förinställda nätverk är tillgängliga, kan du också dynamiskt byta till ett tillgängligt nätverk nästan utan ansträngning. &kwifimanager; stöder alla trådlösa nätverkskort som använder gränsnittet för trådlös utökning. Det omfattar i stort sett alla trådlösa nätverkskort som överhuvudtaget fungerar med operativsystemet &Linux;.</para> + <title>Inledning</title> + <para>Programsviten &kwifimanager; är en uppsättning verktyg som låter dig hantera ett trådlöst nätverkskort (PC-kort, PCI eller miniPCI) från K-skrivbordsmiljön. Den tillhandahåller information om aktuell anslutning och låter dig ställa in upp till tio oberoende inställningar och använda upp till fyra inställningar som är förinställda av distributionsspecifika skript. Om du befinner dig på en plats där inget av dina förinställda nätverk är tillgängliga, kan du också dynamiskt byta till ett tillgängligt nätverk nästan utan ansträngning. &kwifimanager; stöder alla trådlösa nätverkskort som använder gränsnittet för trådlös utökning. Det omfattar i stort sett alla trådlösa nätverkskort som överhuvudtaget fungerar med operativsystemet &Linux;.</para> </chapter> <chapter id="using"> - <title ->Använda &kwifimanager;-sviten</title> + <title>Använda &kwifimanager;-sviten</title> <sect1 id="kwifimanager-application"> - <title ->Programmet &kwifimanager;</title> - <para ->Syftet med huvudprogrammet &kwifimanager; är att visa inställning av nätverket som för närvarande är aktivt, anslutningskvalitet och åtkomstpunkter.</para> - <para ->Huvudprogrammet startas genom att antingen skriva <userinput ->kwifimanager</userinput -> på kommandoraden i ett terminalfönster, eller via K-menyn, där det normalt finns i gruppen <guisubmenu ->Program</guisubmenu ->. Om &kwifimanager; redan kör men är minimerad i systembrickan, kan det återställas genom att klicka en gång på <link linkend="systrayicon" ->ikonen i systembrickan</link ->. Om det finns mer än ett trådlöst nätverkskort i datorn, öppna bara mer än en instans av &kwifimanager;: varje instans visar automatiskt information om olika kort. Elementen i programmets grafiska gränssnitt förklaras i följande delavsnitt.</para> + <title>Programmet &kwifimanager;</title> + <para>Syftet med huvudprogrammet &kwifimanager; är att visa inställning av nätverket som för närvarande är aktivt, anslutningskvalitet och åtkomstpunkter.</para> + <para>Huvudprogrammet startas genom att antingen skriva <userinput>kwifimanager</userinput> på kommandoraden i ett terminalfönster, eller via K-menyn, där det normalt finns i gruppen <guisubmenu>Program</guisubmenu>. Om &kwifimanager; redan kör men är minimerad i systembrickan, kan det återställas genom att klicka en gång på <link linkend="systrayicon">ikonen i systembrickan</link>. Om det finns mer än ett trådlöst nätverkskort i datorn, öppna bara mer än en instans av &kwifimanager;: varje instans visar automatiskt information om olika kort. Elementen i programmets grafiska gränssnitt förklaras i följande delavsnitt.</para> <sect2 id="kwifimanager-main"> - <title ->Huvudfönster</title> - <para ->&kwifimanager;s huvudfönster består av fem delar:</para> + <title>Huvudfönster</title> + <para>&kwifimanager;s huvudfönster består av fem delar:</para> <sect3 id="signalquality"> - <title ->Visning av signalkvalitet</title> - <para ->Här kan du se den aktiva anslutningens kvalitet och typ. Den översta ikonen visar det trådlösa nätverkets allmänna tillstånd med en uppsättning symboler:<itemizedlist> + <title>Visning av signalkvalitet</title> + <para>Här kan du se den aktiva anslutningens kvalitet och typ. Den översta ikonen visar det trådlösa nätverkets allmänna tillstånd med en uppsättning symboler:<itemizedlist> <listitem> - <para ->ett trådlöst nätverkskort med ett frågetecken betyder att inget kort hittades eller att dess tillstånd inte kunde avgöras</para> + <para>ett trådlöst nätverkskort med ett frågetecken betyder att inget kort hittades eller att dess tillstånd inte kunde avgöras</para> </listitem> <listitem> - <para ->en ensam bärbar dator betyder att ett nätverkskort är inmatat och i infrastrukturläge, men att det inte finns någon radiosignal från en åtkomstpunkt. Kortet är utanför signalområdet och kan inte kommunicera med infrastrukturnätverket.</para> + <para>en ensam bärbar dator betyder att ett nätverkskort är inmatat och i infrastrukturläge, men att det inte finns någon radiosignal från en åtkomstpunkt. Kortet är utanför signalområdet och kan inte kommunicera med infrastrukturnätverket.</para> </listitem> <listitem> - <para ->en bärbar dator ansluten till en åtkomstpunkt betyder att en anslutning till en åtkomstpunkt har upprättats.</para> + <para>en bärbar dator ansluten till en åtkomstpunkt betyder att en anslutning till en åtkomstpunkt har upprättats.</para> </listitem> <listitem> - <para ->två bärbara datorer betyder att systemet är i ad-hoc-läge utan åtkomstpunkter. En nod-till-nod anslutning kan ha upprättats eller inte.</para> + <para>två bärbara datorer betyder att systemet är i ad-hoc-läge utan åtkomstpunkter. En nod-till-nod anslutning kan ha upprättats eller inte.</para> </listitem> </itemizedlist> </para> - <para ->Under symbolerna är en liten kvalitetsmätare. Den visar, på liknande sätt som en mobiltelefon, kvalitetsnivån för aktuell anslutning. Informationen är bara tillgänglig i infrastrukturläge. Nivån är alltid noll i ad-hoc-läge.</para> - <para ->Den här grafiska informationen kompletteras av ett heltalsvärde under ikonen. Det visar signalkvaliteten, och beräknas på ett av två olika sätt: <itemizedlist -><listitem -> <para ->ett värde som direkt rapporteras av kortet om kortet stöder <quote ->kvalitetsrapportering</quote -></para -> </listitem -> <listitem -> <para -> <literal ->(signalstyrka i dBm) - (brusnivå i dBm)</literal -> för kort som inte stöder det.</para -> </listitem -> </itemizedlist -> Du kan ändra metoden som används genom att aktivera eller inaktivera <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Använd alternativ beräkning av signalstyrka</guimenuitem ->. Att aktivera alternativet betyder att den andra metoden används. Om kortet är utanför signalområdet, är värdet 0. Om något kort inte är inmatat, eller om kortet är i Ad-hoc läge, visas "Inte tillgänglig".</para> + <para>Under symbolerna är en liten kvalitetsmätare. Den visar, på liknande sätt som en mobiltelefon, kvalitetsnivån för aktuell anslutning. Informationen är bara tillgänglig i infrastrukturläge. Nivån är alltid noll i ad-hoc-läge.</para> + <para>Den här grafiska informationen kompletteras av ett heltalsvärde under ikonen. Det visar signalkvaliteten, och beräknas på ett av två olika sätt: <itemizedlist><listitem> <para>ett värde som direkt rapporteras av kortet om kortet stöder <quote>kvalitetsrapportering</quote></para> </listitem> <listitem> <para> <literal>(signalstyrka i dBm) - (brusnivå i dBm)</literal> för kort som inte stöder det.</para> </listitem> </itemizedlist> Du kan ändra metoden som används genom att aktivera eller inaktivera <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Använd alternativ beräkning av signalstyrka</guimenuitem>. Att aktivera alternativet betyder att den andra metoden används. Om kortet är utanför signalområdet, är värdet 0. Om något kort inte är inmatat, eller om kortet är i Ad-hoc läge, visas "Inte tillgänglig".</para> </sect3> <sect3 id="speed"> - <title ->Anslutningshastighet</title> - <para ->En indikation av aktuell anslutningshastighet visas till höger i huvudfönstret ovanför inställningsinformationen. Om hastigheten är inställd till automatisk, ändras värdet då och då när kortet justerar hastigheten enligt signalkvaliteten. Skalan i stapeldiagrammet justeras automatiskt upp till 108 Mbit/s när den aktuella anslutningshastigheten överstiger 11 Mbit/s.</para> + <title>Anslutningshastighet</title> + <para>En indikation av aktuell anslutningshastighet visas till höger i huvudfönstret ovanför inställningsinformationen. Om hastigheten är inställd till automatisk, ändras värdet då och då när kortet justerar hastigheten enligt signalkvaliteten. Skalan i stapeldiagrammet justeras automatiskt upp till 108 Mbit/s när den aktuella anslutningshastigheten överstiger 11 Mbit/s.</para> </sect3> <sect3 id="current-config"> - <title ->Aktuell inställning</title> - <para ->Här hittar du information om kortets inställning. Där visas följande information:</para> + <title>Aktuell inställning</title> + <para>Här hittar du information om kortets inställning. Där visas följande information:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->nätverket som kortet är anslutet till, eller försöker ansluta till (<guilabel ->Söker efter nätverk:</guilabel -> eller <guilabel ->Ansluten till nätverk:</guilabel ->)</para> + <para>nätverket som kortet är anslutet till, eller försöker ansluta till (<guilabel>Söker efter nätverk:</guilabel> eller <guilabel>Ansluten till nätverk:</guilabel>)</para> </listitem> <listitem> - <para -><acronym ->MAC</acronym ->-adressen för åtkomstpunkten som kortet är anslutet till.</para> - <para ->Om kortet är i infrastrukturläge men utanför signalområdet, visas en lämplig varning (<computeroutput ->- ingen åtkomstpunkt -</computeroutput ->) för att ange att ingen anslutning är upprättad.</para> - <para ->I Ad-hoc läge visar fältet en adress som hör ihop med ett av korten i Ad-hoc nätverket. Det visar en MAC-adress som har ett icke-globalt område: den andra biten har värdet 1, vilket ofta resulterar i prefixet <quote ->02:</quote -> istället för <quote ->00:</quote ->. Många tror att det är ett fel, men i själva verket görs det med avsikt för att visa att cellen du är ansluten till inte är en verklig fysisk enhet, utan istället ett tänkt åtkomstpunkt utan en verklig fysisk adress.</para> + <para><acronym>MAC</acronym>-adressen för åtkomstpunkten som kortet är anslutet till.</para> + <para>Om kortet är i infrastrukturläge men utanför signalområdet, visas en lämplig varning (<computeroutput>- ingen åtkomstpunkt -</computeroutput>) för att ange att ingen anslutning är upprättad.</para> + <para>I Ad-hoc läge visar fältet en adress som hör ihop med ett av korten i Ad-hoc nätverket. Det visar en MAC-adress som har ett icke-globalt område: den andra biten har värdet 1, vilket ofta resulterar i prefixet <quote>02:</quote> istället för <quote>00:</quote>. Många tror att det är ett fel, men i själva verket görs det med avsikt för att visa att cellen du är ansluten till inte är en verklig fysisk enhet, utan istället ett tänkt åtkomstpunkt utan en verklig fysisk adress.</para> <informalexample> - <para ->Ditt kort är det första som kommer till ad-hoc-läget med ett givet SSID. Då ser alla andra kort som kommer till ad-hoc-läget med samma SSID din MAC-adress något ändrad: Istället för <computeroutput ->00:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput -> visas den som <computeroutput ->02:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput ->. Beteendet är avsiktligt.</para> + <para>Ditt kort är det första som kommer till ad-hoc-läget med ett givet SSID. Då ser alla andra kort som kommer till ad-hoc-läget med samma SSID din MAC-adress något ändrad: Istället för <computeroutput>00:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput> visas den som <computeroutput>02:xx:yy:zz:aa:bb</computeroutput>. Beteendet är avsiktligt.</para> </informalexample> </listitem> <listitem> - <para ->för de flesta kort (som har möjlighet att rapportera det) visas frekvensen där kortet skickar data och motsvarande kanalnummer.</para> + <para>för de flesta kort (som har möjlighet att rapportera det) visas frekvensen där kortet skickar data och motsvarande kanalnummer.</para> </listitem> <listitem> - <para ->din lokala IP-adress (version 4), om tillgänglig. Om någon adress inte kunde hämtas från nätverkssystemet, visas ordet <guilabel ->otillgänglig</guilabel ->.</para> + <para>din lokala IP-adress (version 4), om tillgänglig. Om någon adress inte kunde hämtas från nätverkssystemet, visas ordet <guilabel>otillgänglig</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->krypteringsstatus (bara om du har startat &kwifimanager; som <systemitem class="username" ->systemadministratör</systemitem ->). Skärmen visar bara <guilabel ->av</guilabel -> eller <guilabel ->aktiv</guilabel ->, men aldrig den verkliga nyckeln. Det är avsiktligt för att inte avslöja <acronym ->WEP</acronym ->-nyckeln för personer som går förbi användarens bildskärm.</para> + <para>krypteringsstatus (bara om du har startat &kwifimanager; som <systemitem class="username">systemadministratör</systemitem>). Skärmen visar bara <guilabel>av</guilabel> eller <guilabel>aktiv</guilabel>, men aldrig den verkliga nyckeln. Det är avsiktligt för att inte avslöja <acronym>WEP</acronym>-nyckeln för personer som går förbi användarens bildskärm.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect3> <sect3 id="ap-info"> - <title ->Information om åtkomstpunkter (nedre området)</title> - <para ->Den sista raden i huvudfönstret visar information om din åtkomstpunkt. Det kräver att systemadministratören tillhandahåller en lista över MAC-adresser med tillhörande information. Ett exempel på en sådan lista finns i <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/kwifimanager/locations/DE_BW_Karlsruhe_University.loc</filename -> </para> - <para ->Om du vill ställa in en ny lista, skapa helt enkelt en fil med samma format och kopiera den till katalogen <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/apps/kwifimanager/locations/</filename -> </para> - <para ->Den tolkas automatiskt nästa gång &kwifimanager; startas. Om du har en lista och vill att den ska ingå i framtida utgåvor av &kwifimanager;, skicka den helt enkelt till upphovsmannen eller nuvarande utvecklare.</para> + <title>Information om åtkomstpunkter (nedre området)</title> + <para>Den sista raden i huvudfönstret visar information om din åtkomstpunkt. Det kräver att systemadministratören tillhandahåller en lista över MAC-adresser med tillhörande information. Ett exempel på en sådan lista finns i <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kwifimanager/locations/DE_BW_Karlsruhe_University.loc</filename> </para> + <para>Om du vill ställa in en ny lista, skapa helt enkelt en fil med samma format och kopiera den till katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kwifimanager/locations/</filename> </para> + <para>Den tolkas automatiskt nästa gång &kwifimanager; startas. Om du har en lista och vill att den ska ingå i framtida utgåvor av &kwifimanager;, skicka den helt enkelt till upphovsmannen eller nuvarande utvecklare.</para> </sect3> <sect3 id="scanning"> - <title ->Information om tillgängliga nätverk</title> - <para ->Den nedre vänstra delen i huvudfönstret innehåller en knapp som heter <guibutton ->Sök efter nätverk...</guibutton ->. Om du klickar på knappen, försöker &kwifimanager; hämta en lista med nätverk som är inne i kortets signalområde. Resultatet av sökningen beror på två faktorer: <itemizedlist -> <listitem -> <para ->den övergripande möjligheten hos kortet och drivrutinen att utföra nätverkssökningar</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->om du har systemadministratörsrättigheter eller inte</para -> </listitem -> </itemizedlist -> Om kortet eller drivrutinen inte kan söka i nätverket, är sökresultaten alltid tomma. Om du inte är systemadministratör, kan listan vara ofullständig eller föråldrad. </para> - <para ->För att ta emot en tillförlitlig aktuell lista över åtkomstpunkter måste du starta avsökningen med systemadministratörsrättigheter, till exempel genom att använda verktyget &tdesu; för att starta &kwifimanager;.</para> - <para ->Om åtminstone ett nätverk hittades, visas en tabell med nätverksinformation. Den har fyra kolumner som informerar dig om <itemizedlist -> <listitem -> <para ->nätverksnamnet (eller strängen <guilabel ->(dold cell)</guilabel -> om namnet inte avslöjas av åtkomstpunkten under sökningen)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->typen (om det är ett <guilabel ->Hanterat</guilabel -> eller <guilabel ->Ad-hoc</guilabel -> nätverk)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->nätverkets signalstyrka</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->och om kryptering med <acronym ->WEP</acronym -> används eller inte</para -> </listitem -> </itemizedlist -> I fallet med aktiv kryptering med <acronym ->WEP</acronym ->, kan du klicka på kolumnen och skriva in nätverksnyckeln. &kwifimanager; försöker automatiskt gissa om nyckeln är ett hexadecimalt tal eller en sträng. </para> - <para ->Om nätverksinformationen för det markerade nätverket är fullständig (dvs. alla kolumner innehåller meningsfull information), kan du använda knappen <guibutton ->Byt till nätverk</guibutton -> för att aktivera det markerade nätverket. Om &kwifimanager; inte har systemadministratörsrättigheter blir du tillfrågad med en lösenordsruta att skriva in systemadministratörens lösenord för att byta nätverk. </para> - <para ->Att klicka på <guibutton ->Stäng</guibutton -> tar bort nätverksinformationsskärmen utan ändringar av befintliga inställningar. </para> + <title>Information om tillgängliga nätverk</title> + <para>Den nedre vänstra delen i huvudfönstret innehåller en knapp som heter <guibutton>Sök efter nätverk...</guibutton>. Om du klickar på knappen, försöker &kwifimanager; hämta en lista med nätverk som är inne i kortets signalområde. Resultatet av sökningen beror på två faktorer: <itemizedlist> <listitem> <para>den övergripande möjligheten hos kortet och drivrutinen att utföra nätverkssökningar</para> </listitem> <listitem> <para>om du har systemadministratörsrättigheter eller inte</para> </listitem> </itemizedlist> Om kortet eller drivrutinen inte kan söka i nätverket, är sökresultaten alltid tomma. Om du inte är systemadministratör, kan listan vara ofullständig eller föråldrad. </para> + <para>För att ta emot en tillförlitlig aktuell lista över åtkomstpunkter måste du starta avsökningen med systemadministratörsrättigheter, till exempel genom att använda verktyget &tdesu; för att starta &kwifimanager;.</para> + <para>Om åtminstone ett nätverk hittades, visas en tabell med nätverksinformation. Den har fyra kolumner som informerar dig om <itemizedlist> <listitem> <para>nätverksnamnet (eller strängen <guilabel>(dold cell)</guilabel> om namnet inte avslöjas av åtkomstpunkten under sökningen)</para> </listitem> <listitem> <para>typen (om det är ett <guilabel>Hanterat</guilabel> eller <guilabel>Ad-hoc</guilabel> nätverk)</para> </listitem> <listitem> <para>nätverkets signalstyrka</para> </listitem> <listitem> <para>och om kryptering med <acronym>WEP</acronym> används eller inte</para> </listitem> </itemizedlist> I fallet med aktiv kryptering med <acronym>WEP</acronym>, kan du klicka på kolumnen och skriva in nätverksnyckeln. &kwifimanager; försöker automatiskt gissa om nyckeln är ett hexadecimalt tal eller en sträng. </para> + <para>Om nätverksinformationen för det markerade nätverket är fullständig (dvs. alla kolumner innehåller meningsfull information), kan du använda knappen <guibutton>Byt till nätverk</guibutton> för att aktivera det markerade nätverket. Om &kwifimanager; inte har systemadministratörsrättigheter blir du tillfrågad med en lösenordsruta att skriva in systemadministratörens lösenord för att byta nätverk. </para> + <para>Att klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> tar bort nätverksinformationsskärmen utan ändringar av befintliga inställningar. </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="statistics"> - <title ->Statistikvisning</title> - <para ->Alternativt, genom att välja <guimenuitem ->Anslutningsstatistik</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu ->, öppnas ett separat fönster som visar diagram över signalnivå och brusnivå under de senaste 240 sekunderna. Signalnivån visas i blått och brusnivån i rött. Skillnaden (signal minus brus) är anslutningskvaliteten som visas i huvudfönstret.</para> - <para ->Vissa kort rapporterar inte meningsfull brusinformation. Om det är fallet med ditt kort och du blir irriterad av den oväsentliga röda linjen, kan du inaktivera visning av brusnivå i statistikfönstret genom att avmarkera <menuchoice -><guimenu ->Inställning</guimenu -> <guimenuitem ->Visa brusnivå i statistik</guimenuitem -></menuchoice -> i huvudfönstret.</para> + <title>Statistikvisning</title> + <para>Alternativt, genom att välja <guimenuitem>Anslutningsstatistik</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, öppnas ett separat fönster som visar diagram över signalnivå och brusnivå under de senaste 240 sekunderna. Signalnivån visas i blått och brusnivån i rött. Skillnaden (signal minus brus) är anslutningskvaliteten som visas i huvudfönstret.</para> + <para>Vissa kort rapporterar inte meningsfull brusinformation. Om det är fallet med ditt kort och du blir irriterad av den oväsentliga röda linjen, kan du inaktivera visning av brusnivå i statistikfönstret genom att avmarkera <menuchoice><guimenu>Inställning</guimenu> <guimenuitem>Visa brusnivå i statistik</guimenuitem></menuchoice> i huvudfönstret.</para> </sect2> <sect2 id="config-edit"> - <title ->Inställningseditor</title> - <para ->Genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Inställning</guimenu -><guimenuitem ->Inställningseditor</guimenuitem -></menuchoice -> kommer du till &kwifimanager;s <link linkend="control-center" -> modul i Inställningscentralen</link ->. Om du inte är <systemitem class="username" ->systemadministratör</systemitem ->, visas ett fönster som begär <systemitem class="username" ->systemadministratörens</systemitem -> lösenord. Det beror på att inställningsmodulen låter dig ändra nätverksanslutning och använder <userinput ->ifconfig</userinput -> för att göra ändringar, vilket kräver rättigheter som systemadministratör.</para> + <title>Inställningseditor</title> + <para>Genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställning</guimenu><guimenuitem>Inställningseditor</guimenuitem></menuchoice> kommer du till &kwifimanager;s <link linkend="control-center"> modul i Inställningscentralen</link>. Om du inte är <systemitem class="username">systemadministratör</systemitem>, visas ett fönster som begär <systemitem class="username">systemadministratörens</systemitem> lösenord. Det beror på att inställningsmodulen låter dig ändra nätverksanslutning och använder <userinput>ifconfig</userinput> för att göra ändringar, vilket kräver rättigheter som systemadministratör.</para> </sect2> <sect2 id="misc"> - <title ->Diverse</title> - <para ->Det finns ytterligare några funktioner värda att nämna.</para> + <title>Diverse</title> + <para>Det finns ytterligare några funktioner värda att nämna.</para> <sect3 id="acoustic-scanning"> - <title ->Akustisk avsökning</title> - <para ->Det första är en funktion som kallas <guilabel ->Akustisk avsökning</guilabel ->. Om alternativet är aktiverat, omvandlas anslutningskvaliteten till en ljudsignal. En högre signalkvalitet ger högre frekvens på <quote ->pipet</quote -> som hörs och till snabbare pipande. Om du någonsin har sett serien Star Trek™, märker du en viss likhet med deras <quote ->tricorder</quote ->. </para> + <title>Akustisk avsökning</title> + <para>Det första är en funktion som kallas <guilabel>Akustisk avsökning</guilabel>. Om alternativet är aktiverat, omvandlas anslutningskvaliteten till en ljudsignal. En högre signalkvalitet ger högre frekvens på <quote>pipet</quote> som hörs och till snabbare pipande. Om du någonsin har sett serien Star Trek™, märker du en viss likhet med deras <quote>tricorder</quote>. </para> </sect3> <sect3 id="logging"> - <title ->Nätverksloggning</title> - <para ->Den andra funktionen är nätverksloggning. Det betyder bara att &kwifimanager; loggar namnet på nätverket som du ansluter till varje gång nätverket ändras. Alternativet är mest användbart vid sökning efter det speciella nätverket som kallas <quote ->any</quote ->. Med detta läge, loggar kortet in på vilket nätverk som helst som det hittar. Loggfilens plats är <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/apps/kwifimanager/wireless-log</filename ->. </para> + <title>Nätverksloggning</title> + <para>Den andra funktionen är nätverksloggning. Det betyder bara att &kwifimanager; loggar namnet på nätverket som du ansluter till varje gång nätverket ändras. Alternativet är mest användbart vid sökning efter det speciella nätverket som kallas <quote>any</quote>. Med detta läge, loggar kortet in på vilket nätverk som helst som det hittar. Loggfilens plats är <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/kwifimanager/wireless-log</filename>. </para> </sect3> <sect3> - <title ->Inaktivera det trådlösa nätverket</title> - <para ->Du kan inaktivera kortet helt och hållet genom att välja alternativet <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Inaktivera radio</guimenuitem ->. Att använda alternativet gör att kortens sändare stängs av, som stänger av det helt och hållet och sparar lite energi. Det fungerar bara med ett kort som accepterar ändringar av egenskapen <computeroutput ->txpower</computeroutput ->.</para> + <title>Inaktivera det trådlösa nätverket</title> + <para>Du kan inaktivera kortet helt och hållet genom att välja alternativet <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Inaktivera radio</guimenuitem>. Att använda alternativet gör att kortens sändare stängs av, som stänger av det helt och hållet och sparar lite energi. Det fungerar bara med ett kort som accepterar ändringar av egenskapen <computeroutput>txpower</computeroutput>.</para> </sect3> </sect2> </sect1> <sect1 id="systrayicon"> - <title ->Ikonen i systembrickan</title> - <para ->När &kwifimanager; startas, installeras en liten ikon i systembrickan. Ikonen innehåller en del av informationen i huvudfönstret, närmare bestämt stapeldiagrammet och valfritt signalstyrkan. Om du håller musen över ikonen några sekunder, visas ett verktygstips som innehåller namnet på nätverket som för närvarande är anslutet. Om signalstyrkans värde ska visas eller inte kan ställas in via <guimenu ->Inställning</guimenu -> <guimenuitem ->Visa styrkevärdet i systembrickan</guimenuitem ->.</para> - <para ->Om du har ställt in &kwifimanager; att bli kvar i systembrickan vid klick på knappen <guibutton ->X</guibutton ->, förblir ikonen permanent i systembrickan om du inte verkligen avslutar programmet genom att klicka på <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem ->.</para> - <para ->Du kan alltid dölja huvudprogrammet i systembrickan genom att klicka på ikonen. På liknande sätt, för att återställa huvudprogrammet från systembrickan, klicka bara en gång på ikonen.</para> + <title>Ikonen i systembrickan</title> + <para>När &kwifimanager; startas, installeras en liten ikon i systembrickan. Ikonen innehåller en del av informationen i huvudfönstret, närmare bestämt stapeldiagrammet och valfritt signalstyrkan. Om du håller musen över ikonen några sekunder, visas ett verktygstips som innehåller namnet på nätverket som för närvarande är anslutet. Om signalstyrkans värde ska visas eller inte kan ställas in via <guimenu>Inställning</guimenu> <guimenuitem>Visa styrkevärdet i systembrickan</guimenuitem>.</para> + <para>Om du har ställt in &kwifimanager; att bli kvar i systembrickan vid klick på knappen <guibutton>X</guibutton>, förblir ikonen permanent i systembrickan om du inte verkligen avslutar programmet genom att klicka på <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>.</para> + <para>Du kan alltid dölja huvudprogrammet i systembrickan genom att klicka på ikonen. På liknande sätt, för att återställa huvudprogrammet från systembrickan, klicka bara en gång på ikonen.</para> </sect1> <sect1 id="control-center"> - <title ->Modulen i Inställningscentralen</title> - <para ->Modulen i inställningscentralen är kanske den mest användbara delen av &kwifimanager;s programsvit. Här kan du verkligen ändra de grundläggande inställningarna för ditt trådlösa nätverkskort. Modulen kan hantera upp till tio oberoende inställningar för kortet. Om du inte behöver så många inställningar kan du reducera antalet som visas när som helst genom att ändra värdet <guilabel ->Antal inställningar</guilabel ->. Om du har ställt in dina trådlösa inställningar med ett distributionsspecifikt verktyg, är chansen stor att modulen i inställningscentralen automatiskt detekterar det, och dessutom läser och visar inställningen. Hur som helst är inställningarna skrivskyddade, eftersom det är distributionens jobb att hantera uppdatering av inställningarna, och modulen ska inte störa dess interna magi. Upp till fem ytterligare förinställda inställningar kan visas förutom de tio som du kan definiera själv. Dessa inställningar har namnet <guilabel ->Leverantör x</guilabel -> för att skilja dem från de övriga. Inställningscentralen kan till och med automatiskt ställa in kortet så fort du startar modulen. Eftersom att upprätta (eller koppla ner) en nätverksanslutning är en säkerhetskritisk åtgärd, kan eventuella ändringar av inställningarna bara göras av <systemitem class="username" ->systemadministratören</systemitem ->.</para> + <title>Modulen i Inställningscentralen</title> + <para>Modulen i inställningscentralen är kanske den mest användbara delen av &kwifimanager;s programsvit. Här kan du verkligen ändra de grundläggande inställningarna för ditt trådlösa nätverkskort. Modulen kan hantera upp till tio oberoende inställningar för kortet. Om du inte behöver så många inställningar kan du reducera antalet som visas när som helst genom att ändra värdet <guilabel>Antal inställningar</guilabel>. Om du har ställt in dina trådlösa inställningar med ett distributionsspecifikt verktyg, är chansen stor att modulen i inställningscentralen automatiskt detekterar det, och dessutom läser och visar inställningen. Hur som helst är inställningarna skrivskyddade, eftersom det är distributionens jobb att hantera uppdatering av inställningarna, och modulen ska inte störa dess interna magi. Upp till fem ytterligare förinställda inställningar kan visas förutom de tio som du kan definiera själv. Dessa inställningar har namnet <guilabel>Leverantör x</guilabel> för att skilja dem från de övriga. Inställningscentralen kan till och med automatiskt ställa in kortet så fort du startar modulen. Eftersom att upprätta (eller koppla ner) en nätverksanslutning är en säkerhetskritisk åtgärd, kan eventuella ändringar av inställningarna bara göras av <systemitem class="username">systemadministratören</systemitem>.</para> <sect2 id="configuration-tab"> - <title ->Inställningsflikarna</title> - <para ->Inställningarna är uppdelade i tre delar: <itemizedlist -> <listitem -> <para ->allmänna inställningar (som nätverksnamnet)</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->krypteringsinställningar</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->inställning av strömsparfunktion</para -> </listitem -> </itemizedlist -> Dessa delar förklaras i de följande avsnitten. </para> + <title>Inställningsflikarna</title> + <para>Inställningarna är uppdelade i tre delar: <itemizedlist> <listitem> <para>allmänna inställningar (som nätverksnamnet)</para> </listitem> <listitem> <para>krypteringsinställningar</para> </listitem> <listitem> <para>inställning av strömsparfunktion</para> </listitem> </itemizedlist> Dessa delar förklaras i de följande avsnitten. </para> <sect3 id="config_general"> - <title ->Allmänna inställningar</title> - <para ->Den övre delen av modulen i Inställningscentralen består av en till tio flikar som heter <guilabel ->Inställning 1</guilabel -> till <guilabel ->Inställning 10</guilabel ->. Var och en av flikarna kan innehålla inställningen för ett trådlöst nätverkskort. Dessutom (som förklaras ovan) kan upp till fem leverantörsspecifika inställningar vara synliga, som heter <guilabel ->Leverantör 1</guilabel -> till <guilabel ->Leverantör 5</guilabel ->.</para> - <para ->De viktigaste inställningarna syns alltid, men krypterings- och krafthanteringsalternativ visas bara när de är aktiverade. Det viktigaste elementet under varje inställningsflik är troligen fältet <guilabel ->Nätverksnamn</guilabel ->. Här kan du ange vilket nätverk som du vill logga in till. Du kan antingen direkt ange nätverkets namn, eller försöka avsöka alla tillgängliga nätverk genom att ställa in nätverksnamnet som <userinput ->any</userinput ->.</para> - <para ->Förutom nätverksnamnet, måste du ange nätverkstypen att logga in till. Det är syftet med gruppen av knappar som heter <guilabel ->Användningsläge</guilabel ->. Alternativet <guilabel ->Hanterad</guilabel -> betyder att nätverket består av angivna basstationer, så kallade <quote ->åtkomstpunkter</quote -> eller ibland <quote ->fasta förmedlingsnoder</quote ->. Det är det vanligaste användningsläget för företagsnätverk. Det andra alternativet, <guilabel ->Ad-hoc</guilabel -> betyder att nätverket bara är en direktanslutning mellan datorer utan åtkomstpunkter. De tre övriga alternativen (<guilabel ->Upprepningsenhet</guilabel ->, <guilabel ->Huvudenhet</guilabel -> och <quote ->Sekundär</quote ->) används bara mycket sällan. Om du vill använda dem, var medveten om att inställningarna bara skickas till programmet iwconfig, och har inte testats utförligt. Om något inte fungerar som väntat, är du välkommen att skicka en felrapport.</para> - <para ->Du kan alternativt ställa in hastighet för anslutningen. Inställningen <guilabel ->automatisk</guilabel -> bör fungera i de flesta fall, eftersom kortet själv avgör lämplig hastighet. Om du dock märker att hastigheten ständigt ändras efter några sekunder, om du till exempel har en svag anslutning, kan du ställa in hastigheten för hand.</para> - <para ->Under dessa inställningar finns ett fält som heter <guilabel ->Kör skript vid anslutning:</guilabel ->. Du kan skriva in namnet på ett skript att köra här efter nätverksinställningen har ställts in. Det körs när du trycker på knappen <guilabel ->Aktivera anslutning</guilabel -> och, valfritt, automatiskt när du startar modulen i Inställningscentralen. Skriptet kommer att ha <systemitem class="username" ->systemadministratörens</systemitem -> behörighet. Det kan orsaka problem om du vill starta ett X-program i skriptet, och X-servern tillhör någon annan än systemadministratören. Du kan få sådana skript att fungera riktigt om du kör X-programmet via <userinput -><command ->tdesu</command -> <option ->-u</option -> <replaceable ->användarnamn</replaceable -> <option ->-c</option -> <replaceable ->kommando</replaceable -></userinput ->, eller så kan du instruera X-servern att också tillåta anslutningar som kommer från systemadministratören. Det kan göras med programmet <command ->xhost</command ->.</para> + <title>Allmänna inställningar</title> + <para>Den övre delen av modulen i Inställningscentralen består av en till tio flikar som heter <guilabel>Inställning 1</guilabel> till <guilabel>Inställning 10</guilabel>. Var och en av flikarna kan innehålla inställningen för ett trådlöst nätverkskort. Dessutom (som förklaras ovan) kan upp till fem leverantörsspecifika inställningar vara synliga, som heter <guilabel>Leverantör 1</guilabel> till <guilabel>Leverantör 5</guilabel>.</para> + <para>De viktigaste inställningarna syns alltid, men krypterings- och krafthanteringsalternativ visas bara när de är aktiverade. Det viktigaste elementet under varje inställningsflik är troligen fältet <guilabel>Nätverksnamn</guilabel>. Här kan du ange vilket nätverk som du vill logga in till. Du kan antingen direkt ange nätverkets namn, eller försöka avsöka alla tillgängliga nätverk genom att ställa in nätverksnamnet som <userinput>any</userinput>.</para> + <para>Förutom nätverksnamnet, måste du ange nätverkstypen att logga in till. Det är syftet med gruppen av knappar som heter <guilabel>Användningsläge</guilabel>. Alternativet <guilabel>Hanterad</guilabel> betyder att nätverket består av angivna basstationer, så kallade <quote>åtkomstpunkter</quote> eller ibland <quote>fasta förmedlingsnoder</quote>. Det är det vanligaste användningsläget för företagsnätverk. Det andra alternativet, <guilabel>Ad-hoc</guilabel> betyder att nätverket bara är en direktanslutning mellan datorer utan åtkomstpunkter. De tre övriga alternativen (<guilabel>Upprepningsenhet</guilabel>, <guilabel>Huvudenhet</guilabel> och <quote>Sekundär</quote>) används bara mycket sällan. Om du vill använda dem, var medveten om att inställningarna bara skickas till programmet iwconfig, och har inte testats utförligt. Om något inte fungerar som väntat, är du välkommen att skicka en felrapport.</para> + <para>Du kan alternativt ställa in hastighet för anslutningen. Inställningen <guilabel>automatisk</guilabel> bör fungera i de flesta fall, eftersom kortet själv avgör lämplig hastighet. Om du dock märker att hastigheten ständigt ändras efter några sekunder, om du till exempel har en svag anslutning, kan du ställa in hastigheten för hand.</para> + <para>Under dessa inställningar finns ett fält som heter <guilabel>Kör skript vid anslutning:</guilabel>. Du kan skriva in namnet på ett skript att köra här efter nätverksinställningen har ställts in. Det körs när du trycker på knappen <guilabel>Aktivera anslutning</guilabel> och, valfritt, automatiskt när du startar modulen i Inställningscentralen. Skriptet kommer att ha <systemitem class="username">systemadministratörens</systemitem> behörighet. Det kan orsaka problem om du vill starta ett X-program i skriptet, och X-servern tillhör någon annan än systemadministratören. Du kan få sådana skript att fungera riktigt om du kör X-programmet via <userinput><command>tdesu</command> <option>-u</option> <replaceable>användarnamn</replaceable> <option>-c</option> <replaceable>kommando</replaceable></userinput>, eller så kan du instruera X-servern att också tillåta anslutningar som kommer från systemadministratören. Det kan göras med programmet <command>xhost</command>.</para> </sect3> <sect3 id="config_crypto"> - <title ->Inställning av kryptering</title> - <para ->Kryssrutan <guilabel ->Använd kryptering</guilabel -> avgör om kryptering ska aktiveras eller inte. Om den är markerad, blir en knapp som heter <guibutton ->Anpassa...</guibutton -> tillgänglig, som låter dig anpassa krypteringsinformation. När knappen klickas, visas en ny dialogruta där du ser följande alternativ: </para> + <title>Inställning av kryptering</title> + <para>Kryssrutan <guilabel>Använd kryptering</guilabel> avgör om kryptering ska aktiveras eller inte. Om den är markerad, blir en knapp som heter <guibutton>Anpassa...</guibutton> tillgänglig, som låter dig anpassa krypteringsinformation. När knappen klickas, visas en ny dialogruta där du ser följande alternativ: </para> <variablelist> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Nyckel att använda:</guilabel> + <guilabel>Nyckel att använda:</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Du kan definiera upp till fyra hemliga nycklar för varje inställning. I fältet kan du ange vilken du vill använda för att skicka krypterade paket. Kortet kan alltid ta emot paket som är krypterade med <emphasis ->vilken som helst</emphasis -> av nycklarna.</para> - <tip -><para ->Du kan åstadkomma asymmetrisk kryptering (olika nycklar för sändning och mottagning) om du ställer in åtkomstpunkten att skicka paket med en annan nyckel än kortet. Försäkra dig bara om att partnerstationerna har nödvändning nyckel i en av sina nyckelplatser.</para -></tip> + <para>Du kan definiera upp till fyra hemliga nycklar för varje inställning. I fältet kan du ange vilken du vill använda för att skicka krypterade paket. Kortet kan alltid ta emot paket som är krypterade med <emphasis>vilken som helst</emphasis> av nycklarna.</para> + <tip><para>Du kan åstadkomma asymmetrisk kryptering (olika nycklar för sändning och mottagning) om du ställer in åtkomstpunkten att skicka paket med en annan nyckel än kortet. Försäkra dig bara om att partnerstationerna har nödvändning nyckel i en av sina nyckelplatser.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Krypteringsläge:</guilabel> + <guilabel>Krypteringsläge:</guilabel> </term> <listitem> - <para ->När kryptering är aktiverad finns det två sätt att hantera inkommand paket som inte är krypterade, kasta eller tillåt. När du ställer in kortet till <guilabel ->Öppet</guilabel ->, lyssnar kortet också till paket som inte är krypterade. <guilabel ->Begränsat</guilabel -> tillåter bara krypterade nätverkspaket. Alla andra paket kastas.</para> + <para>När kryptering är aktiverad finns det två sätt att hantera inkommand paket som inte är krypterade, kasta eller tillåt. När du ställer in kortet till <guilabel>Öppet</guilabel>, lyssnar kortet också till paket som inte är krypterade. <guilabel>Begränsat</guilabel> tillåter bara krypterade nätverkspaket. Alla andra paket kastas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Krypteringsnycklar:</guilabel> + <guilabel>Krypteringsnycklar:</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Rutan låter dig ange de hemliga nycklarna som ska användas för kryptering. För att skydda dina lösenord, visas bara asterisker när du skriver in ett lösenord. Modulen i inställningscentralen försöker automatiskt gissa om du vill ställa in en krypteringssträng eller ett hexadecimalt tal genom att kontrollera indatalängden: strängnycklar är oftast 5 eller 13 tecken långa (för 64- eller 128-bitars nyckellängder) medan hexadecimala värden är 10 eller 26 tecken långa (lägg inte till <quote ->0x</quote -> framför hexadecimala nycklar).</para> + <para>Rutan låter dig ange de hemliga nycklarna som ska användas för kryptering. För att skydda dina lösenord, visas bara asterisker när du skriver in ett lösenord. Modulen i inställningscentralen försöker automatiskt gissa om du vill ställa in en krypteringssträng eller ett hexadecimalt tal genom att kontrollera indatalängden: strängnycklar är oftast 5 eller 13 tecken långa (för 64- eller 128-bitars nyckellängder) medan hexadecimala värden är 10 eller 26 tecken långa (lägg inte till <quote>0x</quote> framför hexadecimala nycklar).</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> - <para ->Var medveten om att det inbyggda krypteringsstödet (som kallas WEP, vilket står för Wireless Equivalent Privacy) inte alls är särskilt säkert. Se <xref linkend="wep"/> för detaljinformation.</para> + <para>Var medveten om att det inbyggda krypteringsstödet (som kallas WEP, vilket står för Wireless Equivalent Privacy) inte alls är särskilt säkert. Se <xref linkend="wep"/> för detaljinformation.</para> </sect3> <sect3 id="config_power"> - <title ->Inställning av strömsparfunktion</title> - <para ->Det sista inställningselementet som återstår att beskriva är effekthanteringen. När rutan <guilabel ->Aktivera strömsparfunktion</guilabel -> markeras, aktiveras en knapp för anpassning av inställningen. När knappen klickas, visas en ny dialogruta där du ser några alternativ som kan hjälpa till att spara energi. De två första inmatningsfälten som heter <guilabel ->Tidsgräns för viloläge</guilabel -> och <guilabel ->Uppvakningsperiod</guilabel -> beskriver periodtiden för uppkoppling av det trådlösa nätverkskortet. Kortet stänger av radioantennen under tiden (i sekunder) som anges av <guilabel ->Tidsgräns för viloläge</guilabel ->. Därefter är det aktivt under tiden <guilabel ->Uppvakningsperiod</guilabel -> och söker under den tiden efter en nätverksanslutning och skickar paket som köats under viloläget. Om ingen nätverksanslutning hittas, går det omedelbart till viloläget igen och cykeln upprepas. Rutan nedanför som heter <guilabel ->Ta emot paket</guilabel ->, låter dig ange vilka paket som kortet ska lyssna på under aktivt läge. Du kan antingen välja <guilabel ->Endast enkel sändning</guilabel -> (vilket gör att kortet lyssnar på paket som specifikt skickas till kortet), <guilabel ->Endast utsändningar</guilabel -> (lyssnar bara på paket som skickas till flera datorer och slänger paket som skickas till kortet) eller <guilabel ->Alla</guilabel ->. De flesta personer bör välja standardvärdet <guilabel ->Alla</guilabel ->.</para> + <title>Inställning av strömsparfunktion</title> + <para>Det sista inställningselementet som återstår att beskriva är effekthanteringen. När rutan <guilabel>Aktivera strömsparfunktion</guilabel> markeras, aktiveras en knapp för anpassning av inställningen. När knappen klickas, visas en ny dialogruta där du ser några alternativ som kan hjälpa till att spara energi. De två första inmatningsfälten som heter <guilabel>Tidsgräns för viloläge</guilabel> och <guilabel>Uppvakningsperiod</guilabel> beskriver periodtiden för uppkoppling av det trådlösa nätverkskortet. Kortet stänger av radioantennen under tiden (i sekunder) som anges av <guilabel>Tidsgräns för viloläge</guilabel>. Därefter är det aktivt under tiden <guilabel>Uppvakningsperiod</guilabel> och söker under den tiden efter en nätverksanslutning och skickar paket som köats under viloläget. Om ingen nätverksanslutning hittas, går det omedelbart till viloläget igen och cykeln upprepas. Rutan nedanför som heter <guilabel>Ta emot paket</guilabel>, låter dig ange vilka paket som kortet ska lyssna på under aktivt läge. Du kan antingen välja <guilabel>Endast enkel sändning</guilabel> (vilket gör att kortet lyssnar på paket som specifikt skickas till kortet), <guilabel>Endast utsändningar</guilabel> (lyssnar bara på paket som skickas till flera datorer och slänger paket som skickas till kortet) eller <guilabel>Alla</guilabel>. De flesta personer bör välja standardvärdet <guilabel>Alla</guilabel>.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="auto-configuration"> - <title ->Automatisk inställning vid start av modulen i inställningscentralen</title> - <para ->Om du vill kan du låta &kwifimanager; initiera det trådlösa nätverkskortet så fort du startar modulen i Inställningscentralen. För att göra det, markera rutan <guilabel ->Ladda förinställda alternativ vid start</guilabel -> och välj inställningen som du vill använda i listrutan nedanför. Om du genast vill aktivera inställningen för kortet, tryck på knappen <guilabel ->Aktivera inställning</guilabel ->.</para> + <title>Automatisk inställning vid start av modulen i inställningscentralen</title> + <para>Om du vill kan du låta &kwifimanager; initiera det trådlösa nätverkskortet så fort du startar modulen i Inställningscentralen. För att göra det, markera rutan <guilabel>Ladda förinställda alternativ vid start</guilabel> och välj inställningen som du vill använda i listrutan nedanför. Om du genast vill aktivera inställningen för kortet, tryck på knappen <guilabel>Aktivera inställning</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="autodetect"> - <title ->Automatisk detektering av enheten</title> - <para ->&kwifimanager; behöver veta gränssnittsnamnet för det trådlösa nätverkskortet för att ändra några inställningar. Du kan antingen skriva in informationen (t.ex. <userinput ->eth1</userinput -> eller <userinput ->wlan0</userinput ->) för hand i inmatningsfältet till höger om <guilabel ->Inställningar gäller gränssnitt:</guilabel ->, eller låta &kwifimanager; automatiskt detektera gränssnittet. För att göra det tryck på knappen <guilabel ->Detektera gränssnitt automatiskt</guilabel ->. Då utförs en avsökning av alla gränssnitt som listas i <filename class="directory" ->/proc/net/dev</filename -> för att hitta kortet. Avsökningens resultat visas i inmatningsfältet till vänster om knappen. Om fältet förblir tomt, hittades inget kort. Observera att &kwifimanager; använder trådlösa utökningarna för att hitta kort. Om du använder ett kort som styrs av paketet wlan-ng, visar &kwifimanager; bara riktiga resultat om drivrutinen har ett lager som fungerar ihop med inbyggda trådlösa utökningar. I fallet då det finns flera trådlösa nätverkskort i systemet, stoppar sökningen efter det första kortet har hittats. Om du vill att inställningarna ska gälla ett annat kort en det som detekterades under sökningen, måste du skriva in dess gränssnittsnamn för hand.</para> + <title>Automatisk detektering av enheten</title> + <para>&kwifimanager; behöver veta gränssnittsnamnet för det trådlösa nätverkskortet för att ändra några inställningar. Du kan antingen skriva in informationen (t.ex. <userinput>eth1</userinput> eller <userinput>wlan0</userinput>) för hand i inmatningsfältet till höger om <guilabel>Inställningar gäller gränssnitt:</guilabel>, eller låta &kwifimanager; automatiskt detektera gränssnittet. För att göra det tryck på knappen <guilabel>Detektera gränssnitt automatiskt</guilabel>. Då utförs en avsökning av alla gränssnitt som listas i <filename class="directory">/proc/net/dev</filename> för att hitta kortet. Avsökningens resultat visas i inmatningsfältet till vänster om knappen. Om fältet förblir tomt, hittades inget kort. Observera att &kwifimanager; använder trådlösa utökningarna för att hitta kort. Om du använder ett kort som styrs av paketet wlan-ng, visar &kwifimanager; bara riktiga resultat om drivrutinen har ett lager som fungerar ihop med inbyggda trådlösa utökningar. I fallet då det finns flera trådlösa nätverkskort i systemet, stoppar sökningen efter det första kortet har hittats. Om du vill att inställningarna ska gälla ett annat kort en det som detekterades under sökningen, måste du skriva in dess gränssnittsnamn för hand.</para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> - <title ->Licens och bidragsgivare</title> - <para ->Dokumentation copyright © Stefan Winter <email ->[email protected]</email ->.</para -> &underFDL; &underGPL; <para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->[email protected]</email -></para -> + <title>Licens och bidragsgivare</title> + <para>Dokumentation copyright © Stefan Winter <email>[email protected]</email>.</para> &underFDL; &underGPL; <para>Översättning Stefan Asserhäll <email>[email protected]</email></para> </chapter> <appendix id="further-information"> - <title ->Ytterligare information</title> - <para ->Detta appendix innehåller en del ytterligare information om saker som gäller trådlösa nätverk, men som inte direkt berör &kwifimanager;.</para> + <title>Ytterligare information</title> + <para>Detta appendix innehåller en del ytterligare information om saker som gäller trådlösa nätverk, men som inte direkt berör &kwifimanager;.</para> <sect1 id="macaddress"> - <title ->Anmärkningar om visning av MAC-adress i ad-hoc-läge</title> - <para ->Vid första anblick verkar MAC-adressen i fältet <guilabel ->Åtkomstpunkt</guilabel -> vara fel i ad-hoc-läge, eftersom de två första siffrorna i MAC-adressen har ändrats till <computeroutput ->02</computeroutput ->. I själva verket är detta en fast kodad funktion för trådlösa nätverkskort.</para> - <para ->Ofta ansluts ett kort till en <quote ->verklig</quote -> anslutningspunkt. Då visas den riktiga MAC-adressen. Om du ändrar till läget ad-hoc (eller <quote ->nod-till-nod</quote ->), måste en av datorerna fungera som server för de övriga. Den första datorn som ansluter till nätverket, ställer in sig själv till server. Alltså ser alla andra datorer som ansluter till samma ad-hoc-nätverk den första som nätverksserver. Men eftersom datorn inte är en <quote ->verklig</quote -> server (dvs. den är inte en permanent tillgänglig åtkomstpunkt), måste klienter vara medvetna om att nätverket de ansluter till inte är permanent. IEEE-standarder för MAC-adresser har en plats reserverad för sådana (sällsynta) fall: MAC-adresser som inte är allmänt giltiga har en bit med värdet ett som visar att adresserna är <quote ->lokalt administrerade</quote ->. Biten är den andra biten i sändningsordningen, och sjunde biten i den logiska ordningen och ökar sålunda MAC-adressens första talpar från 00 till 02.</para> - <para ->Du kan jämföra den här sortens adress med icke-globala IP-adresser, som <quote ->192.168.*.*</quote ->. </para> - <para ->Alltså kom utvecklarna av trådlösa nätverk överens om att ge de <quote ->virtuella</quote -> nätverksservrarna MAC-adresser inom intervallet <quote ->lokalt administrerade</quote ->. För att låta den virtuella MAC-adressen förbli unik, använde de ett litet trick: De ändrade bara det första segmentet i det trådlösa nätverkskortets MAC-adress, och eftersom de återstående segmenten fortfarande är världsunika, har de en unik adress att använda som nätverksserver.</para> + <title>Anmärkningar om visning av MAC-adress i ad-hoc-läge</title> + <para>Vid första anblick verkar MAC-adressen i fältet <guilabel>Åtkomstpunkt</guilabel> vara fel i ad-hoc-läge, eftersom de två första siffrorna i MAC-adressen har ändrats till <computeroutput>02</computeroutput>. I själva verket är detta en fast kodad funktion för trådlösa nätverkskort.</para> + <para>Ofta ansluts ett kort till en <quote>verklig</quote> anslutningspunkt. Då visas den riktiga MAC-adressen. Om du ändrar till läget ad-hoc (eller <quote>nod-till-nod</quote>), måste en av datorerna fungera som server för de övriga. Den första datorn som ansluter till nätverket, ställer in sig själv till server. Alltså ser alla andra datorer som ansluter till samma ad-hoc-nätverk den första som nätverksserver. Men eftersom datorn inte är en <quote>verklig</quote> server (dvs. den är inte en permanent tillgänglig åtkomstpunkt), måste klienter vara medvetna om att nätverket de ansluter till inte är permanent. IEEE-standarder för MAC-adresser har en plats reserverad för sådana (sällsynta) fall: MAC-adresser som inte är allmänt giltiga har en bit med värdet ett som visar att adresserna är <quote>lokalt administrerade</quote>. Biten är den andra biten i sändningsordningen, och sjunde biten i den logiska ordningen och ökar sålunda MAC-adressens första talpar från 00 till 02.</para> + <para>Du kan jämföra den här sortens adress med icke-globala IP-adresser, som <quote>192.168.*.*</quote>. </para> + <para>Alltså kom utvecklarna av trådlösa nätverk överens om att ge de <quote>virtuella</quote> nätverksservrarna MAC-adresser inom intervallet <quote>lokalt administrerade</quote>. För att låta den virtuella MAC-adressen förbli unik, använde de ett litet trick: De ändrade bara det första segmentet i det trådlösa nätverkskortets MAC-adress, och eftersom de återstående segmenten fortfarande är världsunika, har de en unik adress att använda som nätverksserver.</para> </sect1> <sect1 id="wep"> - <title ->Säkerhetshänsyn med <acronym ->WEP</acronym ->-kryptering</title> - <para ->Kryptering med <acronym ->WEP</acronym -> är inte alls särskilt säker. En artikel av krypteringsanalytiker kallade krypteringsalgoritmen för <quote ->lekstugekryptering</quote ->. Det finns i själva verket programvara som utnyttjar ett enormt säkerhetshål i krypteringsstandarden. Programvaran lyssnar på krypterad nätverkstrafik, analyserar den, och efter bara ett par timmar avslöjar den lösenordet för att ansluta till nätverket i klartext. Ju mer trafik i nätverket, desto lättare är det att ta reda på lösenordet eftersom vissa paket är särskild svaga på grund av att de innehåller en dålig så kallad initieringsvektor (IV). Moderna åtkomstpunkter försöker undvika dessa dåliga vektorer, så det blir svårare att utnyttja säkerhetshålet.</para> - <para ->Om du verkligen bryr dig om din säkerhet, använd <emphasis ->inte</emphasis -> vanlig kryptering med <acronym ->WEP</acronym ->. Om du bara upprättar ett hemnätverk mellan två datorer, antar jag att <acronym ->WEP</acronym -> kan få duga.</para> - <para ->Det finns många alternativ till kryptering med <acronym ->WEP</acronym ->. Dess efterföljare WPA och WPA2 är bättre konstruerade och gör ett bättre jobb för att skydda din trafik, genom att till exempel dynamiskt ändra nycklarna efter en stund. Om du inte vill förlita dig på den grundläggande säkerheten i nätverkslänken skulle du kunna använda <acronym ->SSH</acronym -> för att kommunicera via nätverket. <acronym ->SSH</acronym -> är en programsvit som krypterar data med sin egen algoritm, som är mycket säker. Ett annat alternativ är att använda <acronym ->PPTP</acronym ->, punkt-till-punkt tunnlingsprotokollet. Dock verkar till och med <acronym ->PPTP</acronym -> ha vissa läckor när det gäller krypteringssäkerhet. Till sist kan man upprätta en IPSec-tunnel (VPN-anslutning) för krypterade förbindelser. För närvarande verkar denna krypteringsmetod vara mycket säker och flexibel.</para> + <title>Säkerhetshänsyn med <acronym>WEP</acronym>-kryptering</title> + <para>Kryptering med <acronym>WEP</acronym> är inte alls särskilt säker. En artikel av krypteringsanalytiker kallade krypteringsalgoritmen för <quote>lekstugekryptering</quote>. Det finns i själva verket programvara som utnyttjar ett enormt säkerhetshål i krypteringsstandarden. Programvaran lyssnar på krypterad nätverkstrafik, analyserar den, och efter bara ett par timmar avslöjar den lösenordet för att ansluta till nätverket i klartext. Ju mer trafik i nätverket, desto lättare är det att ta reda på lösenordet eftersom vissa paket är särskild svaga på grund av att de innehåller en dålig så kallad initieringsvektor (IV). Moderna åtkomstpunkter försöker undvika dessa dåliga vektorer, så det blir svårare att utnyttja säkerhetshålet.</para> + <para>Om du verkligen bryr dig om din säkerhet, använd <emphasis>inte</emphasis> vanlig kryptering med <acronym>WEP</acronym>. Om du bara upprättar ett hemnätverk mellan två datorer, antar jag att <acronym>WEP</acronym> kan få duga.</para> + <para>Det finns många alternativ till kryptering med <acronym>WEP</acronym>. Dess efterföljare WPA och WPA2 är bättre konstruerade och gör ett bättre jobb för att skydda din trafik, genom att till exempel dynamiskt ändra nycklarna efter en stund. Om du inte vill förlita dig på den grundläggande säkerheten i nätverkslänken skulle du kunna använda <acronym>SSH</acronym> för att kommunicera via nätverket. <acronym>SSH</acronym> är en programsvit som krypterar data med sin egen algoritm, som är mycket säker. Ett annat alternativ är att använda <acronym>PPTP</acronym>, punkt-till-punkt tunnlingsprotokollet. Dock verkar till och med <acronym>PPTP</acronym> ha vissa läckor när det gäller krypteringssäkerhet. Till sist kan man upprätta en IPSec-tunnel (VPN-anslutning) för krypterade förbindelser. För närvarande verkar denna krypteringsmetod vara mycket säker och flexibel.</para> </sect1> </appendix> <appendix id="compile"> - <title ->Kompilering och installation</title -> &install.intro.documentation; - &install.compile.documentation;</appendix -> &documentation.index;</book> + <title>Kompilering och installation</title> &install.intro.documentation; + &install.compile.documentation;</appendix> &documentation.index;</book> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook index 846ab58c7da..622066d7cf2 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook @@ -1,148 +1,70 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY lisa "<application ->LISa</application ->"> + <!ENTITY lisa "<application>LISa</application>"> <!ENTITY package "tdenetwork"> - <!ENTITY reslisa "<application ->resLISa</application ->"> - <!ENTITY kappname "&lisa;" -><!-- replace kapp here --> + <!ENTITY reslisa "<application>resLISa</application>"> + <!ENTITY kappname "&lisa;"><!-- replace kapp here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -><!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &lisa;</title> +<title>Handbok &lisa;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Alexander</firstname -> <surname ->Neundorf</surname -> <affiliation -> <address -><email ->[email protected]</email -></address> +<author><firstname>Alexander</firstname> <surname>Neundorf</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->Alexander Neundorf</holder> +<year>2001</year> +<holder>Alexander Neundorf</holder> </copyright> -<date ->2001-07-07</date> -<releaseinfo ->0.01.00</releaseinfo> +<date>2001-07-07</date> +<releaseinfo>0.01.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&lisa; är tänkt att ge en sorts <quote ->nätverksomgivning</quote ->, men beror enbart på TCP/IP-protokollet, ingen <acronym ->SMB</acronym -> eller något annat krävs.</para> - -<para ->Det här är en handbok för både <acronym ->LAN</acronym -> Informationsservern (&lisa;) och den begränsade <acronym ->LAN</acronym -> informationsservern (&reslisa;)</para> +<para>&lisa; är tänkt att ge en sorts <quote>nätverksomgivning</quote>, men beror enbart på TCP/IP-protokollet, ingen <acronym>SMB</acronym> eller något annat krävs.</para> + +<para>Det här är en handbok för både <acronym>LAN</acronym> Informationsservern (&lisa;) och den begränsade <acronym>LAN</acronym> informationsservern (&reslisa;)</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->LAN</keyword> -<keyword ->nätverk</keyword> -<keyword ->nätverksomgivning</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>LAN</keyword> +<keyword>nätverk</keyword> +<keyword>nätverksomgivning</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&lisa; är tänkt att ge en sorts <quote ->nätverksomgivning</quote ->, men beror enbart på TCP/IP-protokollet, ingen SMB eller något annat.</para> +<para>&lisa; är tänkt att ge en sorts <quote>nätverksomgivning</quote>, men beror enbart på TCP/IP-protokollet, ingen SMB eller något annat.</para> -<para ->Den är fullständigt oberoende av &kde;/&Qt;.</para> +<para>Den är fullständigt oberoende av &kde;/&Qt;.</para> -<para ->Listan på värddatorer som är uppstartade tillhandahålls via <acronym ->TCP</acronym ->-porten 7741.</para> +<para>Listan på värddatorer som är uppstartade tillhandahålls via <acronym>TCP</acronym>-porten 7741.</para> -<para ->&lisa; stödjer två sätt att hitta värddatorer:</para> +<para>&lisa; stödjer två sätt att hitta värddatorer:</para> <orderedlist> <listitem> -<para ->Du anger ett intervall med <acronym ->IP</acronym ->-adresser till &lisa;, därefter skickar &lisa; en <acronym ->ICMP</acronym ->-ekoförfrågning till alla angivna <acronym ->IP</acronym ->-adresser, och väntar på svar.</para> +<para>Du anger ett intervall med <acronym>IP</acronym>-adresser till &lisa;, därefter skickar &lisa; en <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågning till alla angivna <acronym>IP</acronym>-adresser, och väntar på svar.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Du kan tala om för &lisa; att den ska köra <command ->nmblookup</command -> <option ->"*"</option ->. Kommandoradsverktyget från Samba-paketet <command ->nmblookup</command -> måste vara installerat. <command ->nmblookup</command -> <option ->"*"</option -> skickar en utsändning till de anslutna nätverken, och alla värddatorer som kör en <acronym ->SMB</acronym ->-tjänst svarar på utsändningen.</para> +<para>Du kan tala om för &lisa; att den ska köra <command>nmblookup</command> <option>"*"</option>. Kommandoradsverktyget från Samba-paketet <command>nmblookup</command> måste vara installerat. <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> skickar en utsändning till de anslutna nätverken, och alla värddatorer som kör en <acronym>SMB</acronym>-tjänst svarar på utsändningen.</para> </listitem> </orderedlist> @@ -150,177 +72,78 @@ </chapter> <chapter id="how-it-works"> -<title ->Hur det fungerar</title> - -<para ->I konfigurationsfilen anger du ett interval av IP-adresser som &lisa; ska kontrollera för att se om de är startade.</para> - -<para ->I det enklaste fallet kan det här vara din IP-adress/undernätsmask. I så fall kontrollerar &lisa; varje möjlig värddator på nätverket för att se om de är startade.</para> - -<para ->Värddatorerna undersöks med <acronym ->ICMP</acronym ->-ekoförfrågningar. För att kunna skicka och ta emot <acronym ->ICMP</acronym ->-ekoförfrågningar och svar måste programmet öppna ett så kallat <quote ->direktuttag</quote -> (raw socket). Därför behöver det <systemitem class="username" ->root</systemitem ->-behörigheter. Det här uttaget öppnas direkt efter programmet har startat, och efter att ha öppnat uttaget med lyckat resultat, så släpps root-behörigheterna omedelbart (se <filename ->main.cpp</filename -> och <filename ->strictmain.cpp</filename ->).</para> - -<para ->Om du ställer in &lisa; så att den också använder <command ->nmblookup</command ->, kommer den att köra <literal ->popen("nmblookup \"*\"")</literal -> och sedan tolka resultaten.</para> - -<para ->Eftersom <acronym ->ICMP</acronym ->-förfrågningar och utsändningar kan orsaka en del nätverkstrafik om det finns mer än en sådan server som kör i ett nätverk, samarbetar servrarna med varandra. Innan de börjar göra anrop med ping (eller <command ->nmblookup</command ->), skickar de en utsändning på port 7741.</para> - -<para ->Om någon svarar på den här utsändningen, hämtar de den fullständiga listan på värddatorer som är startade via <acronym ->TCP</acronym ->-porten 7741 från den här värddatorn och börjar inte anropa med ping (eller <command ->nmblookup</command ->).</para> - -<para ->Om ingen svarar, så börjar värddatorn som skickade utsändningen att börja anropa värddatorer med ping (eller gör en <command ->nmblookup</command ->) och öppnar sedan ett uttag som lyssnar efter de ovannämnda utsändningarna. Om värddatorn tog emot ett svar på utsändningen, har den inte uttaget som lyssnar efter utsändningar öppet. Så vanligtvis har precis en av servrarna det här uttaget öppet och bara den här kommer verkligen att anropa med ping (eller göra en <command ->nmblookup</command ->) till värddatorerna. </para> - -<para ->Med andra ord så är servrarna lata, de arbetar enligt <quote ->Jag gör bara något om ingen annan kan göra det åt mig</quote ->.</para> - -<para ->Det finns en annan funktion som reducerar nätverksbelastningen.</para> - -<para ->Låt oss anta att du ställt in &lisa; att uppdatera var 10:de minut. Nu kommer du inte åt servern särskilt ofta. Om ingen kommer åt servern under den senaste uppdateringsperioden, kommer servern att uppdatera (antingen själv, eller från den som verkligen gör jobbet) och därefter dubblera uppdateringsperioden, dvs. nästa uppdatering kommer att ske om 20 minuter.</para> - -<para ->Det här händer fyra gånger, så om ingen kommer åt servern med en uppdateringsperiod på 10 minuter på länge, så ökas dess uppdateringsperiod till 160 minuter, nästan tre timmar. Om någon sedan kommer åt data från servern, får de en gammal lista (upp till 160 minuter gammal). När den har kommits åt återställer servern sin uppdateringsperiod till ursprungsvärdet, dvs. 10 minuter, och startar omedelbart en uppdatering om den senaste uppdateringen gjordes för mer än 10 minuter sen. Det här betyder att om du får en mycket gammal lista, kan du försöka igen om några sekunder, så ska du få en aktuell version.</para> - -<para ->Det här kommer att få en snabb effekt för servrarna, som inte anropar med ping (eller gör nmblookup) själva, eftersom bara en enda oftast kommer åt dem, och det har mindre effekt på servern som gör anropen (eller <command ->nmblookup</command ->), eftersom den här servern kan kommas åt av alla andra servrar i nätverket.</para> - -<para ->På det här sättet är det möjligt att många värddatorer i ett nätverk kör den här servern, men den totala belastningen förblir låg. För användaren är det inte nödvändigt att veta om det finns en server (dvs en namnserver eller filserver eller något annat) i nätverket som också kör &lisa;. Användaren kan alltid köra &lisa; lokalt och &lisa; upptäcker om det finns någon, transparent för användaren.</para> - -<para ->Den första klienten för &lisa; är en I/O-slav för &kde; 2, så användaren kan skriva in antingen <userinput ->lan://localhost/</userinput -> eller <userinput ->lan:/</userinput -> där, för att kontakta &lisa; på det egna systemet.</para> - -<para ->Om det finns en dator som kör hela tiden och användaren vet att den här datorn också kör &lisa;, kan &lisa;-klienten användas direkt med den här servern (alltså med den ovannämnda I/O-slaven <userinput ->lan://server_namnet/</userinput ->).</para> - -<para ->Om du inte vill att din &lisa; ska delta i utsändningen, utan alltid göra utsändningarna själv, använd en annan port med kommandoradsväljaren <option ->--port</option -> eller <option ->-p</option ->. Det här rekommenderas inte!</para> - -<para ->Om du skickar <command ->SIGHUP</command -> till &lisa;, läser den om sin konfigurationsfil. Om du skickar <command ->SIGUSR1</command -> till &lisa;, skriver den ut en del statusinformation på standardutmatningen.</para> - -<para ->Data som skickas via uttaget har ett enkelt format: <computeroutput -><decimal IP-adress i nätverkets byte-ordning><ett blanktecken 0x20><fullständigt namn på värddatorn><ett avslutande '\0'><nyrad '\n'<</computeroutput -> och den sista raden <computeroutput ->0 succeeded<'\n'></computeroutput -> </para> - -<para ->Till exempel,</para> - -<screen -><computeroutput ->17302538 någon_värddator.någonstans.se +<title>Hur det fungerar</title> + +<para>I konfigurationsfilen anger du ett interval av IP-adresser som &lisa; ska kontrollera för att se om de är startade.</para> + +<para>I det enklaste fallet kan det här vara din IP-adress/undernätsmask. I så fall kontrollerar &lisa; varje möjlig värddator på nätverket för att se om de är startade.</para> + +<para>Värddatorerna undersöks med <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågningar. För att kunna skicka och ta emot <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågningar och svar måste programmet öppna ett så kallat <quote>direktuttag</quote> (raw socket). Därför behöver det <systemitem class="username">root</systemitem>-behörigheter. Det här uttaget öppnas direkt efter programmet har startat, och efter att ha öppnat uttaget med lyckat resultat, så släpps root-behörigheterna omedelbart (se <filename>main.cpp</filename> och <filename>strictmain.cpp</filename>).</para> + +<para>Om du ställer in &lisa; så att den också använder <command>nmblookup</command>, kommer den att köra <literal>popen("nmblookup \"*\"")</literal> och sedan tolka resultaten.</para> + +<para>Eftersom <acronym>ICMP</acronym>-förfrågningar och utsändningar kan orsaka en del nätverkstrafik om det finns mer än en sådan server som kör i ett nätverk, samarbetar servrarna med varandra. Innan de börjar göra anrop med ping (eller <command>nmblookup</command>), skickar de en utsändning på port 7741.</para> + +<para>Om någon svarar på den här utsändningen, hämtar de den fullständiga listan på värddatorer som är startade via <acronym>TCP</acronym>-porten 7741 från den här värddatorn och börjar inte anropa med ping (eller <command>nmblookup</command>).</para> + +<para>Om ingen svarar, så börjar värddatorn som skickade utsändningen att börja anropa värddatorer med ping (eller gör en <command>nmblookup</command>) och öppnar sedan ett uttag som lyssnar efter de ovannämnda utsändningarna. Om värddatorn tog emot ett svar på utsändningen, har den inte uttaget som lyssnar efter utsändningar öppet. Så vanligtvis har precis en av servrarna det här uttaget öppet och bara den här kommer verkligen att anropa med ping (eller göra en <command>nmblookup</command>) till värddatorerna. </para> + +<para>Med andra ord så är servrarna lata, de arbetar enligt <quote>Jag gör bara något om ingen annan kan göra det åt mig</quote>.</para> + +<para>Det finns en annan funktion som reducerar nätverksbelastningen.</para> + +<para>Låt oss anta att du ställt in &lisa; att uppdatera var 10:de minut. Nu kommer du inte åt servern särskilt ofta. Om ingen kommer åt servern under den senaste uppdateringsperioden, kommer servern att uppdatera (antingen själv, eller från den som verkligen gör jobbet) och därefter dubblera uppdateringsperioden, dvs. nästa uppdatering kommer att ske om 20 minuter.</para> + +<para>Det här händer fyra gånger, så om ingen kommer åt servern med en uppdateringsperiod på 10 minuter på länge, så ökas dess uppdateringsperiod till 160 minuter, nästan tre timmar. Om någon sedan kommer åt data från servern, får de en gammal lista (upp till 160 minuter gammal). När den har kommits åt återställer servern sin uppdateringsperiod till ursprungsvärdet, dvs. 10 minuter, och startar omedelbart en uppdatering om den senaste uppdateringen gjordes för mer än 10 minuter sen. Det här betyder att om du får en mycket gammal lista, kan du försöka igen om några sekunder, så ska du få en aktuell version.</para> + +<para>Det här kommer att få en snabb effekt för servrarna, som inte anropar med ping (eller gör nmblookup) själva, eftersom bara en enda oftast kommer åt dem, och det har mindre effekt på servern som gör anropen (eller <command>nmblookup</command>), eftersom den här servern kan kommas åt av alla andra servrar i nätverket.</para> + +<para>På det här sättet är det möjligt att många värddatorer i ett nätverk kör den här servern, men den totala belastningen förblir låg. För användaren är det inte nödvändigt att veta om det finns en server (dvs en namnserver eller filserver eller något annat) i nätverket som också kör &lisa;. Användaren kan alltid köra &lisa; lokalt och &lisa; upptäcker om det finns någon, transparent för användaren.</para> + +<para>Den första klienten för &lisa; är en I/O-slav för &kde; 2, så användaren kan skriva in antingen <userinput>lan://localhost/</userinput> eller <userinput>lan:/</userinput> där, för att kontakta &lisa; på det egna systemet.</para> + +<para>Om det finns en dator som kör hela tiden och användaren vet att den här datorn också kör &lisa;, kan &lisa;-klienten användas direkt med den här servern (alltså med den ovannämnda I/O-slaven <userinput>lan://server_namnet/</userinput>).</para> + +<para>Om du inte vill att din &lisa; ska delta i utsändningen, utan alltid göra utsändningarna själv, använd en annan port med kommandoradsväljaren <option>--port</option> eller <option>-p</option>. Det här rekommenderas inte!</para> + +<para>Om du skickar <command>SIGHUP</command> till &lisa;, läser den om sin konfigurationsfil. Om du skickar <command>SIGUSR1</command> till &lisa;, skriver den ut en del statusinformation på standardutmatningen.</para> + +<para>Data som skickas via uttaget har ett enkelt format: <computeroutput><decimal IP-adress i nätverkets byte-ordning><ett blanktecken 0x20><fullständigt namn på värddatorn><ett avslutande '\0'><nyrad '\n'<</computeroutput> och den sista raden <computeroutput>0 succeeded<'\n'></computeroutput> </para> + +<para>Till exempel,</para> + +<screen><computeroutput>17302538 någon_värddator.någonstans.se 18285834 linux.någonstans.se 17827082 namnserver.någonstans.se -0 succeeded</computeroutput -></screen> +0 succeeded</computeroutput></screen> -<para ->Det här bör göra den lätt att tolka.</para> +<para>Det här bör göra den lätt att tolka.</para> -<para ->Om det finns mycket strikta säkerhetsregler i ditt nätverk, kan några anse att anrop med ping är en potentiell attack. Om du har problem med det här, prova med den begränsade versionen, &reslisa;.</para -> +<para>Om det finns mycket strikta säkerhetsregler i ditt nätverk, kan några anse att anrop med ping är en potentiell attack. Om du har problem med det här, prova med den begränsade versionen, &reslisa;.</para> </chapter> <chapter id="reslisa"> -<title ->&reslisa;</title> - -<para ->Om du har mycket strikta säkerhetsregler i ditt nätverk, eller om du inte vill ha en annan port öppen eller något annat, kan du använda &reslisa;.</para> - -<para ->Med &reslisa; kan du inte anropa hela nätverk och adressintervall med ping, utan du kan ge &reslisa; för närvarande upp till 64 värddatorer med namn i dess konfigurationsfil. Dessa kommer att anropas. Du kan fortfarande använda <command ->nmblookup</command ->.</para> - -<para ->&reslisa; skickar också endast informationen via ett uttag i Unix-domänen, dvs inte via nätverket. Namnet på uttaget är <filename ->/tmp/resLisa-DittInloggningsnamn</filename ->, så &reslisa; kan köras säkert av flera användare på samma dator.</para> - -<para ->Eftersom den inte bör kunna skapa en säkerhetsrisk av något slag är det säkert att installera &reslisa; setuid <systemitem class="username" ->root</systemitem ->. <systemitem class="username" ->root</systemitem ->-behörigheter släpps direkt efter uppstart (se <filename ->strictmain.cpp</filename ->), de behövs bara för att skapa ett direktuttag för att skicka <acronym ->ICMP</acronym ->-ekoförfrågningar.</para> - -<para ->Den skickar eller tar inte heller emot utsändningar. Den första klienten för den är en I/O-slav för &kde; 2 (till exempel <userinput ->rlan://localhost/</userinput -> i &konqueror;).</para> +<title>&reslisa;</title> + +<para>Om du har mycket strikta säkerhetsregler i ditt nätverk, eller om du inte vill ha en annan port öppen eller något annat, kan du använda &reslisa;.</para> + +<para>Med &reslisa; kan du inte anropa hela nätverk och adressintervall med ping, utan du kan ge &reslisa; för närvarande upp till 64 värddatorer med namn i dess konfigurationsfil. Dessa kommer att anropas. Du kan fortfarande använda <command>nmblookup</command>.</para> + +<para>&reslisa; skickar också endast informationen via ett uttag i Unix-domänen, dvs inte via nätverket. Namnet på uttaget är <filename>/tmp/resLisa-DittInloggningsnamn</filename>, så &reslisa; kan köras säkert av flera användare på samma dator.</para> + +<para>Eftersom den inte bör kunna skapa en säkerhetsrisk av något slag är det säkert att installera &reslisa; setuid <systemitem class="username">root</systemitem>. <systemitem class="username">root</systemitem>-behörigheter släpps direkt efter uppstart (se <filename>strictmain.cpp</filename>), de behövs bara för att skapa ett direktuttag för att skicka <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågningar.</para> + +<para>Den skickar eller tar inte heller emot utsändningar. Den första klienten för den är en I/O-slav för &kde; 2 (till exempel <userinput>rlan://localhost/</userinput> i &konqueror;).</para> </chapter> <chapter id="config-file-format"> -<title ->Konfigurationsfilen</title> +<title>Konfigurationsfilen</title> -<para ->Här är ett exempel på en konfigurationsfil:</para> +<para>Här är ett exempel på en konfigurationsfil:</para> -<screen ->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9; +<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9; PingNames = bb_mail; AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 @@ -334,267 +157,148 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #skicka upp till 256 ICMP-ekoförfrågni </screen> <sect1 id="pingaddresses"> -<title -><option ->PingAddresses</option -></title> +<title><option>PingAddresses</option></title> -<para ->Det här är troligen den viktigaste posten.</para> +<para>Det här är troligen den viktigaste posten.</para> -<para ->Här anger du vilka adresser som ska anropas med ping. Du kan ange flera intervaller, som avgränsas med semikolon.</para> +<para>Här anger du vilka adresser som ska anropas med ping. Du kan ange flera intervaller, som avgränsas med semikolon.</para> -<para ->Det finns fyra möjliga sätt att definiera adresser:</para> +<para>Det finns fyra möjliga sätt att definiera adresser:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->IP-adress/nätverksmask</term> +<term>IP-adress/nätverksmask</term> <listitem> -<para ->192.168.100.0/255.255.255.0, dvs. en <acronym ->IP</acronym ->-adress och den tilldelade nätverksmasken.</para> - -<para ->Det här behöver inte vara IP-adressen och nätmasken på din dator. Om du till exempel har 10.0.0.0/255.0.0.0 som din egen adress, skulle du kunna ange 10.1.2.0/255.255.255.0 om du bara är intresserad av de här adresserna. Den kombinerade <acronym ->IP</acronym ->-adressen och nätverksmasken måste avgränsas med ett snedstreck <quote ->/</quote -> och adressen behöver inte vara en riktig nätverksadress, den kan också vara en värddatoradress i det önskade nätverket, dvs.10.12.34.67/255.0.0.0 är samma sak som 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para> +<para>192.168.100.0/255.255.255.0, dvs. en <acronym>IP</acronym>-adress och den tilldelade nätverksmasken.</para> + +<para>Det här behöver inte vara IP-adressen och nätmasken på din dator. Om du till exempel har 10.0.0.0/255.0.0.0 som din egen adress, skulle du kunna ange 10.1.2.0/255.255.255.0 om du bara är intresserad av de här adresserna. Den kombinerade <acronym>IP</acronym>-adressen och nätverksmasken måste avgränsas med ett snedstreck <quote>/</quote> och adressen behöver inte vara en riktig nätverksadress, den kan också vara en värddatoradress i det önskade nätverket, dvs.10.12.34.67/255.0.0.0 är samma sak som 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->ett intervall med <acronym ->IP</acronym ->-adresser</term> +<term>ett intervall med <acronym>IP</acronym>-adresser</term> <listitem> -<para ->Till exempel: 192.168.100.10-192.168.199.19</para> - -<para ->En <acronym ->IP</acronym ->-adress där anrop med ping börjar och en annan <acronym ->IP</acronym ->-adress där anrop slutar.</para> - -<para ->Båda adresserna måste vara avdelade med ett <quote ->-</quote ->.</para> - -<para ->För det här exemplet skulle det resultera i 199-100+1 = 100, 100*256 = 25 600, 25 600+(19-10+1) = 25 590 adresser</para> +<para>Till exempel: 192.168.100.10-192.168.199.19</para> + +<para>En <acronym>IP</acronym>-adress där anrop med ping börjar och en annan <acronym>IP</acronym>-adress där anrop slutar.</para> + +<para>Båda adresserna måste vara avdelade med ett <quote>-</quote>.</para> + +<para>För det här exemplet skulle det resultera i 199-100+1 = 100, 100*256 = 25 600, 25 600+(19-10+1) = 25 590 adresser</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->En <acronym ->IP</acronym ->-adress, representerad med intervall för vart och ett av de fyra decimaltalen.</term> +<term>En <acronym>IP</acronym>-adress, representerad med intervall för vart och ett av de fyra decimaltalen.</term> <listitem> -<para ->En <acronym ->IP</acronym ->-adress kan representeras av sina fyra decimaltal, och du kan ange intervall för vart och ett av de här fyra talen: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para> - -<para ->I det här exemplet kommer alla <acronym ->IP</acronym ->-adresser med det första talet 192, det andra talet från 168 till 168, det tredje talet från 100 upp till 199 och det sista talet från 0 upp till 9 att anropas med ping. Det här skulle ge 1*1*100*10 = 1 000 adresser.</para> - -<para ->Det här är förmodligen bara användbart i ett fåtal fall. Här måste du ange intervall för vart fjärde tal, alltid avgränsade med <quote ->-</quote ->.</para> +<para>En <acronym>IP</acronym>-adress kan representeras av sina fyra decimaltal, och du kan ange intervall för vart och ett av de här fyra talen: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para> + +<para>I det här exemplet kommer alla <acronym>IP</acronym>-adresser med det första talet 192, det andra talet från 168 till 168, det tredje talet från 100 upp till 199 och det sista talet från 0 upp till 9 att anropas med ping. Det här skulle ge 1*1*100*10 = 1 000 adresser.</para> + +<para>Det här är förmodligen bara användbart i ett fåtal fall. Här måste du ange intervall för vart fjärde tal, alltid avgränsade med <quote>-</quote>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->En enkel <acronym ->IP</acronym ->-adress eller ett värddatornamn</term> +<term>En enkel <acronym>IP</acronym>-adress eller ett värddatornamn</term> <listitem> -<para -><acronym ->IP</acronym ->-adressen eller värddatornamnet för någon dator som du är särskilt intresserad av.</para> +<para><acronym>IP</acronym>-adressen eller värddatornamnet för någon dator som du är särskilt intresserad av.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Det är också giltigt att lämna den här posten tom.</para> +<para>Det är också giltigt att lämna den här posten tom.</para> </sect1> <sect1 id="pingnames"> -<title -><option ->PingNames</option -></title> +<title><option>PingNames</option></title> -<para ->Här kan du dessutom ange namn för värddatorer som ska anropas med ping. Namnen måste separeras med semikolon.</para> +<para>Här kan du dessutom ange namn för värddatorer som ska anropas med ping. Namnen måste separeras med semikolon.</para> -<para ->Det är också giltigt att lämna den här posten tom.</para> +<para>Det är också giltigt att lämna den här posten tom.</para> </sect1> <sect1 id="allowedaddresses"> -<title -><option ->AllowedAddresses</option -></title> +<title><option>AllowedAddresses</option></title> -<para ->Det här är också mycket viktigt. &lisa; kommer bara att anropa adresser med ping, acceptera klienter och svara på utsändningar från adresser som täcks av adresserna som anges på den här raden. Du kan lägga till upp till 32 IP-adresser/nätmasker eller enskilda adresser. Separera dem med semikolon, och använd inga mellanslag mellan adresserna!</para> +<para>Det här är också mycket viktigt. &lisa; kommer bara att anropa adresser med ping, acceptera klienter och svara på utsändningar från adresser som täcks av adresserna som anges på den här raden. Du kan lägga till upp till 32 IP-adresser/nätmasker eller enskilda adresser. Separera dem med semikolon, och använd inga mellanslag mellan adresserna!</para> -<para ->Till exempel, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para> +<para>Till exempel, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para> -<para ->Ett helt nätverk eller en enstaka adress är giltiga. Gör alltid detta så begränsat som möjligt, oftast är din IP-adress/delnätmask ett bra val.</para> +<para>Ett helt nätverk eller en enstaka adress är giltiga. Gör alltid detta så begränsat som möjligt, oftast är din IP-adress/delnätmask ett bra val.</para> </sect1> <sect1 id="broadcastnetwork"> -<title -><option ->BroadcastNetwork</option -></title> +<title><option>BroadcastNetwork</option></title> -<para ->Den här posten innehåller precis en IP-adress/delnätmask. Utsändningar skickas till den här adressen. Vanligtvis ska det här vara din egen IP-adress/delnätmask, till exempel 192.168.0.0/255.255.0.0</para> +<para>Den här posten innehåller precis en IP-adress/delnätmask. Utsändningar skickas till den här adressen. Vanligtvis ska det här vara din egen IP-adress/delnätmask, till exempel 192.168.0.0/255.255.0.0</para> </sect1> <sect1 id="searchusingnmblookup"> -<title -><option ->SearchUsingNmblookup</option -></title> - -<para ->Här kan du ange <parameter ->0</parameter -> eller <parameter ->1</parameter ->. <parameter ->1</parameter -> betyder att &lisa; kör <command ->nmblookup</command -> <option ->"*"</option -> och tolkar utmatningen från det här kommandot. Det här ger mindre nätverkstrafik än anrop med ping, men du får bara reda på värddatorer som har en <acronym ->SMB</acronym ->-tjänst igång (&Windows;-datorer eller datorer som kör Samba).</para> - -<para ->Om du aktiverar det här alternativet, och dessutom anger <acronym ->IP</acronym ->-adresser för anrop med ping, så körs <command ->nmblookup</command -> först och sedan startar anropen. Då anropas bara adresser som inte redan härleddes från <command ->nmblookup</command ->. Det här borde minska nätverksbelastningen lite grand.</para> +<title><option>SearchUsingNmblookup</option></title> + +<para>Här kan du ange <parameter>0</parameter> eller <parameter>1</parameter>. <parameter>1</parameter> betyder att &lisa; kör <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> och tolkar utmatningen från det här kommandot. Det här ger mindre nätverkstrafik än anrop med ping, men du får bara reda på värddatorer som har en <acronym>SMB</acronym>-tjänst igång (&Windows;-datorer eller datorer som kör Samba).</para> + +<para>Om du aktiverar det här alternativet, och dessutom anger <acronym>IP</acronym>-adresser för anrop med ping, så körs <command>nmblookup</command> först och sedan startar anropen. Då anropas bara adresser som inte redan härleddes från <command>nmblookup</command>. Det här borde minska nätverksbelastningen lite grand.</para> </sect1> <sect1 id="firstwait"> -<title -><option ->FirstWait</option -></title> +<title><option>FirstWait</option></title> -<para ->Om &lisa; anropar med ping, dvs om den skickar <acronym ->ICMP</acronym ->-ekoförfrågningar, skickar det ett antal förfrågningar på en gång, och väntar sedan så många hundradels sekunder som du anger här. Oftast är värden från 5 till 50 bra, det maximala värdet är 99 (som ger 0,99 sekunder, en mycket lång tid). Försök att sätta det här värdet så lågt som möjligt medan fortfarande alla värddatorer som är startade hittas.</para> +<para>Om &lisa; anropar med ping, dvs om den skickar <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågningar, skickar det ett antal förfrågningar på en gång, och väntar sedan så många hundradels sekunder som du anger här. Oftast är värden från 5 till 50 bra, det maximala värdet är 99 (som ger 0,99 sekunder, en mycket lång tid). Försök att sätta det här värdet så lågt som möjligt medan fortfarande alla värddatorer som är startade hittas.</para> </sect1> <sect1 id="secondwait"> -<title -><option ->SecondWait</option -></title> +<title><option>SecondWait</option></title> -<para ->Efter &lisa; har skickat ekoförfrågning för första gången, kan det vara möjligt att vissa värddatorer inte hittades. För att förbättra resultaten, kan &lisa; anropa en gång till. Den här gången anropas bara värddatorer som den inte fick något svar från. Om du får bra resultat med att anropa bara en gång, kan du stänga av den andra gången genom att ange <userinput ->-1</userinput -> för SecondWait.</para> +<para>Efter &lisa; har skickat ekoförfrågning för första gången, kan det vara möjligt att vissa värddatorer inte hittades. För att förbättra resultaten, kan &lisa; anropa en gång till. Den här gången anropas bara värddatorer som den inte fick något svar från. Om du får bra resultat med att anropa bara en gång, kan du stänga av den andra gången genom att ange <userinput>-1</userinput> för SecondWait.</para> -<para ->Annars kan det vara en bra idé att göra det här värdet något större än värdet för <option ->FirstWait</option ->, eftersom de värddatorer som inte hittades vid första försöket troligen är långsammare eller längre bort så att de tar några millisekunder längre att svara. Oftast är värden från 5 till 50 bra, eller -1 för att stänga av den andra avsökningen. Det maximala värdet är 99 (som ger 0,99 sekunder, en mycket lång tid).</para> +<para>Annars kan det vara en bra idé att göra det här värdet något större än värdet för <option>FirstWait</option>, eftersom de värddatorer som inte hittades vid första försöket troligen är långsammare eller längre bort så att de tar några millisekunder längre att svara. Oftast är värden från 5 till 50 bra, eller -1 för att stänga av den andra avsökningen. Det maximala värdet är 99 (som ger 0,99 sekunder, en mycket lång tid).</para> </sect1> <sect1 id="updateperiod"> -<title -><option ->UpdatePeriod</option -></title> +<title><option>UpdatePeriod</option></title> -<para ->Det här är intervallet som &lisa; väntar innan en uppdatering. Efter den här tiden gör &lisa; ett anrop med ping eller <command ->nmblookup</command -> eller hämtar listan med värddatorer från &lisa;-servern som verkligen gör anropen.</para> +<para>Det här är intervallet som &lisa; väntar innan en uppdatering. Efter den här tiden gör &lisa; ett anrop med ping eller <command>nmblookup</command> eller hämtar listan med värddatorer från &lisa;-servern som verkligen gör anropen.</para> -<para ->Giltiga värde är mellan 30 sekunder och 1800 sekunder (en halvtimma). Om du har ett stort nätverk, gör inte intervallet för litet (för att hålla nätverksbelastningen låg). Värden från 300 till 900 sekunder (5 till 15 minuter) bör vara en bra idé.</para> +<para>Giltiga värde är mellan 30 sekunder och 1800 sekunder (en halvtimma). Om du har ett stort nätverk, gör inte intervallet för litet (för att hålla nätverksbelastningen låg). Värden från 300 till 900 sekunder (5 till 15 minuter) bör vara en bra idé.</para> -<para ->Kom ihåg att uppdateringsperioden dubbleras om ingen kommer åt servern, upp till fyra gånger, så intervallet blir 16 gånger det värde som anges här och återställs till värdet som anges här om någon kommer åt servern.</para> +<para>Kom ihåg att uppdateringsperioden dubbleras om ingen kommer åt servern, upp till fyra gånger, så intervallet blir 16 gånger det värde som anges här och återställs till värdet som anges här om någon kommer åt servern.</para> </sect1> <sect1 id="deliver-unnamed-hosts"> -<title -><option ->DeliverUnnamedHosts</option -></title> +<title><option>DeliverUnnamedHosts</option></title> -<para ->Om ett svar på en ekoförfrågning tas emot från en IP-adress där &lisa; inte kan avgöra namnet, skickas den bara via porten om du ställer in det här till 1.</para> +<para>Om ett svar på en ekoförfrågning tas emot från en IP-adress där &lisa; inte kan avgöra namnet, skickas den bara via porten om du ställer in det här till 1.</para> -<para ->Jag är inte säker på att detta är en användbar funktion, men kanske finns det några infrastrukturenheter i nätverket som inte har namn tilldelade till sig, så att de inte behöver publiceras. Välj 0 här om du vill låta dem vara hemliga. Välj 0 om du är osäker.</para> +<para>Jag är inte säker på att detta är en användbar funktion, men kanske finns det några infrastrukturenheter i nätverket som inte har namn tilldelade till sig, så att de inte behöver publiceras. Välj 0 här om du vill låta dem vara hemliga. Välj 0 om du är osäker.</para> </sect1> <sect1 id="max-pings-at-once"> -<title ->MaxPingsAtOnce</title> +<title>MaxPingsAtOnce</title> -<para ->När &lisa; skickar anrop med ping (ekoförfrågningar), skickar den ett antal på en gång och väntar sedan på svaren. Normalt skickas 256 anrop på en gång, och du behöver oftast inte ändra på det här värdet. Om du gör det mycket större, kan de interna buffrarna för mottagning av svaren av ekoförfrågningar bli för små. Om du gör det för litet blir uppdatering långsammare.</para> +<para>När &lisa; skickar anrop med ping (ekoförfrågningar), skickar den ett antal på en gång och väntar sedan på svaren. Normalt skickas 256 anrop på en gång, och du behöver oftast inte ändra på det här värdet. Om du gör det mycket större, kan de interna buffrarna för mottagning av svaren av ekoförfrågningar bli för små. Om du gör det för litet blir uppdatering långsammare.</para> </sect1> <sect1 id="examples"> -<title ->Ytterligare tre exempel på filer</title> +<title>Ytterligare tre exempel på filer</title> <example> -<title ->ATT GÖRA</title> +<title>ATT GÖRA</title> -<para ->Du är medlem i ett litet nätverk med 24-bitars nätverksmask, dvs. upp till 256 värddatorer.</para> +<para>Du är medlem i ett litet nätverk med 24-bitars nätverksmask, dvs. upp till 256 värddatorer.</para> -<screen ->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 +<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 SearchUsingNmblookup = 0 #använd inte nmblookup @@ -607,18 +311,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #visa inte värddatorer utan na </example> <example> -<title ->Konfigurationsfil för värddatorer som bara kör <acronym ->SMB</acronym -></title> - -<para ->Du är bara intresserad av värddatorer som kör <acronym ->SMB</acronym ->-tjänsten och du har inga routrar i nätverket.</para> - -<screen ->AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 +<title>Konfigurationsfil för värddatorer som bara kör <acronym>SMB</acronym></title> + +<para>Du är bara intresserad av värddatorer som kör <acronym>SMB</acronym>-tjänsten och du har inga routrar i nätverket.</para> + +<screen>AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 SearchUsingNmblookup = 1 #använd nmblookup UpdatePeriod = 300 #uppdatera efter 300 sek @@ -627,16 +324,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #visa inte värddatorer utan namn </example> <example> -<title ->Konfigurationsfil som använder både <command ->nmblookup</command -> och anrop med ping</title> +<title>Konfigurationsfil som använder både <command>nmblookup</command> och anrop med ping</title> -<para ->Samma nätverk, men här används både nmblookup och anrop med ping.</para> +<para>Samma nätverk, men här används både nmblookup och anrop med ping.</para> -<screen ->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 +<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0 PingNames = bb_mail AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 @@ -652,14 +344,11 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #skicka upp till 256 ICMP-ekoförfrågni </example> <example> -<title ->Konfigurationsfil för &reslisa;</title> +<title>Konfigurationsfil för &reslisa;</title> -<para ->Och nu en konfigurationsfil för &reslisa;, PingAddresses används inte av &reslisa;, inte heller BroadcastNetwork.</para> +<para>Och nu en konfigurationsfil för &reslisa;, PingAddresses används inte av &reslisa;, inte heller BroadcastNetwork.</para> -<screen ->PingNames = bb_mail;någon_värddator;någon_annan_värddator +<screen>PingNames = bb_mail;någon_värddator;någon_annan_värddator AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 SearchUsingNmblookup = 1 # använd nmblookup FirstWait = 30 #30 hundradels sekunder @@ -675,232 +364,104 @@ MaxPingsAtOnce = 256 #skicka upp till 256 ICMP-ekoförfrågni </chapter> <chapter id="command-line-options"> -<title ->Kommandoradsväljare och övrig användning</title> +<title>Kommandoradsväljare och övrig användning</title> -<para ->Följande kommandoradsväljare stöds:</para> +<para>Följande kommandoradsväljare stöds:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><option ->-v</option ->, <option ->--version</option -></term> +<term><option>-v</option>, <option>--version</option></term> <listitem> -<para ->Skriver ut kortfattad versionsinformation.</para> +<para>Skriver ut kortfattad versionsinformation.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-h</option ->, <option ->--help</option -></term> +<term><option>-h</option>, <option>--help</option></term> <listitem> -<para ->Ger en översikt över kommandoradsväljare</para> +<para>Ger en översikt över kommandoradsväljare</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-u</option ->, <option ->--unix</option -></term> +<term><option>-u</option>, <option>--unix</option></term> <listitem> -<para ->Leta först efter <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.lisarc</filename ->, sedan efter <filename ->/etc/lisarc</filename ->. Det här är det normala beteendet.</para> +<para>Leta först efter <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>, sedan efter <filename>/etc/lisarc</filename>. Det här är det normala beteendet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-k</option ->, <option ->--kde1</option -></term> +<term><option>-k</option>, <option>--kde1</option></term> <listitem> -<para ->Leta först efter <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/config/lisarc</filename ->, sedan efter <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/config/lisarc</filename ->.</para> +<para>Leta först efter <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/lisarc</filename>, sedan efter <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/lisarc</filename>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-K</option ->, <option ->--kde2</option -></term> +<term><option>-K</option>, <option>--kde2</option></term> <listitem> -<para ->Letar efter filen <filename ->lisarc</filename -> i varje katalog som returneras genom att köra <userinput -><command ->tde-config</command -> <option ->--path</option -> <parameter ->config</parameter -></userinput -></para> +<para>Letar efter filen <filename>lisarc</filename> i varje katalog som returneras genom att köra <userinput><command>tde-config</command> <option>--path</option> <parameter>config</parameter></userinput></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-c</option ->, <option ->--config=</option -><parameter ->FIL</parameter -></term> +<term><option>-c</option>, <option>--config=</option><parameter>FIL</parameter></term> <listitem> -<para ->Läs <parameter ->FIL</parameter -> och ingen annan konfigurationsfil.</para> +<para>Läs <parameter>FIL</parameter> och ingen annan konfigurationsfil.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-p</option ->, <option ->--port</option -> <parameter ->PORTNR</parameter -></term> +<term><option>-p</option>, <option>--port</option> <parameter>PORTNR</parameter></term> <listitem> -<para ->Starta servern med det här portnumret. Om du använder det här kommer &lisa; inte att kunna samarbeta med andra &lisa;-program i nätverket. Det här alternativet är inte tillgängligt för &reslisa;</para> +<para>Starta servern med det här portnumret. Om du använder det här kommer &lisa; inte att kunna samarbeta med andra &lisa;-program i nätverket. Det här alternativet är inte tillgängligt för &reslisa;</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Om du skickar signalen SIGHUP till &lisa; eller &reslisa;, kommer den att läsa om sin konfigurationsfil (<userinput -><command ->killall</command -> <option ->-HUP lisa</option -></userinput ->).</para> - -<para ->Om du skickar signalen SIGUSR1 till &lisa; eller &reslisa;, skriver den ut en del statusinformation till standardutmatningen (<userinput -><command ->killall</command -> <option ->-USR1 lisa</option -></userinput ->). Du ser ingenting om terminalen där &lisa;/&reslisa; startades har avslutats.</para> +<para>Om du skickar signalen SIGHUP till &lisa; eller &reslisa;, kommer den att läsa om sin konfigurationsfil (<userinput><command>killall</command> <option>-HUP lisa</option></userinput>).</para> + +<para>Om du skickar signalen SIGUSR1 till &lisa; eller &reslisa;, skriver den ut en del statusinformation till standardutmatningen (<userinput><command>killall</command> <option>-USR1 lisa</option></userinput>). Du ser ingenting om terminalen där &lisa;/&reslisa; startades har avslutats.</para> </chapter> <chapter id="credits-and-license"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&lisa; och &reslisa; copyright 2000, 2001, Alexander Neundorf</para> +<para>&lisa; och &reslisa; copyright 2000, 2001, Alexander Neundorf</para> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->[email protected]</email -></para -> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>[email protected]</email></para> -<para ->Ha roligt, Alexander Neundorf <email ->[email protected]</email -></para> +<para>Ha roligt, Alexander Neundorf <email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> -<para ->&lisa; och &reslisa; behöver libstdc++ (de använder strängklassen från det), de <emphasis ->behöver inte</emphasis -> varken &Qt; eller &kde;.</para> +<para>&lisa; och &reslisa; behöver libstdc++ (de använder strängklassen från det), de <emphasis>behöver inte</emphasis> varken &Qt; eller &kde;.</para> &install.compile.documentation; <sect1 id="other-requirements"> -<title ->Andra krav</title> - -<para ->Både &reslisa; och &lisa; öppnar ett så kallat <quote ->direktuttag</quote -> (raw socket) för att skicka och ta emot <acronym ->ICMP</acronym ->-ekoförfrågningar (anrop med ping). För att kunna göra detta, behöver de <systemitem class="username" ->root</systemitem ->-behörigheter.</para> - - -<para ->&lisa; tillhandahåller en tjänst på <acronym ->TCP</acronym ->-porten 7741, och måste installeras av <systemitem class="username" ->root</systemitem -> och startas när systemet sätts igång. Det beror mycket på operativsystemet hur det här kan åstadkommas.</para> - -<para ->&reslisa; är avsett att startas av varje användare, den tillhandahåller ingenting till nätverket. Den måste installeras setuid <systemitem class="username" ->root</systemitem ->.</para> - -<para ->Om du använder <userinput ->rlan</userinput -> I/O-slaven från &kde; 2, kan &reslisa; startas automatiskt.</para> - -<para ->&lisa; läser filen <filename ->lisarc</filename ->, &reslisa; läser filen <filename ->reslisarc</filename ->. Om du vill kunna ställa in båda från inställningscentralen, måste du starta dem med kommandoradsväljaren <option ->-K</option ->.</para> - -<para ->För mer information om var de letar efter konfigurationsfiler, läs kapitlet om <xref linkend="command-line-options"/>.</para> +<title>Andra krav</title> + +<para>Både &reslisa; och &lisa; öppnar ett så kallat <quote>direktuttag</quote> (raw socket) för att skicka och ta emot <acronym>ICMP</acronym>-ekoförfrågningar (anrop med ping). För att kunna göra detta, behöver de <systemitem class="username">root</systemitem>-behörigheter.</para> + + +<para>&lisa; tillhandahåller en tjänst på <acronym>TCP</acronym>-porten 7741, och måste installeras av <systemitem class="username">root</systemitem> och startas när systemet sätts igång. Det beror mycket på operativsystemet hur det här kan åstadkommas.</para> + +<para>&reslisa; är avsett att startas av varje användare, den tillhandahåller ingenting till nätverket. Den måste installeras setuid <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> + +<para>Om du använder <userinput>rlan</userinput> I/O-slaven från &kde; 2, kan &reslisa; startas automatiskt.</para> + +<para>&lisa; läser filen <filename>lisarc</filename>, &reslisa; läser filen <filename>reslisarc</filename>. Om du vill kunna ställa in båda från inställningscentralen, måste du starta dem med kommandoradsväljaren <option>-K</option>.</para> + +<para>För mer information om var de letar efter konfigurationsfiler, läs kapitlet om <xref linkend="command-line-options"/>.</para> </sect1> </appendix> |