diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po | 283 |
1 files changed, 141 insertions, 142 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po index 91d458ca8ae..8eae19e424b 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:29+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE:s teckensnittsinstallerare" @@ -40,13 +52,12 @@ msgstr "Lägg till teckensnitt..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Teckensnitten som visas är dina personliga teckensnitt.</b>" -"<br>För att se (och installera) systemteckensnitt, klicka på knappen " -"\"Administratörsläge\" nedan." +"<b>Teckensnitten som visas är dina personliga teckensnitt.</b><br>För att se " +"(och installera) systemteckensnitt, klicka på knappen \"Administratörsläge\" " +"nedan." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -62,43 +73,39 @@ msgstr "Skriv ut..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Teckensnittsinstallerare</h1>" -"<p> Den här modulen låter dig installera Truetype-, Typ1-, Speedo- och " -"Bitmap-teckensnitt.</p>" -"<p>Du kan också installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i " -"Konquerors platsrad, så visas dina installerade teckensnitt. För att installera " -"ett teckensnitt, kopiera det helt enkelt till katalogen.</p>" +"<h1>Teckensnittsinstallerare</h1><p> Den här modulen låter dig installera " +"Truetype-, Typ1-, Speedo- och Bitmap-teckensnitt.</p><p>Du kan också " +"installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i Konquerors platsrad, " +"så visas dina installerade teckensnitt. För att installera ett teckensnitt, " +"kopiera det helt enkelt till katalogen.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Teckensnittsinstallerare</h1>" -"<p> Den här modulen låter dig installera Truetype-, Typ1-, Speedo- och " -"Bitmap-teckensnitt.</p>" -"<p>Du kan också installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i " -"Konquerors platsrad, så visas dina installerade teckensnitt. För att installera " -"ett teckensnitt, kopiera det helt enkelt till lämplig katalog. \"Personlig\" " -"för teckensnitt bara tillgängliga för dig själv, eller \"System\" för " -"systemteckensnitt (tillgängliga för alla).</p>" -"<p><b>Observera:</b> Eftersom du inte är inloggad som systemadministratör är " -"alla teckensnitt som installeras bara tillgängliga för dig. För att installera " -"systemteckensnitt, använd knappen \"Administratörsläge\" för att köra modulen " -"som systemadministratör.</p>" +"<h1>Teckensnittsinstallerare</h1><p> Den här modulen låter dig installera " +"Truetype-, Typ1-, Speedo- och Bitmap-teckensnitt.</p><p>Du kan också " +"installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i Konquerors platsrad, " +"så visas dina installerade teckensnitt. För att installera ett teckensnitt, " +"kopiera det helt enkelt till lämplig katalog. \"Personlig\" för teckensnitt " +"bara tillgängliga för dig själv, eller \"System\" för systemteckensnitt " +"(tillgängliga för alla).</p><p><b>Observera:</b> Eftersom du inte är " +"inloggad som systemadministratör är alla teckensnitt som installeras bara " +"tillgängliga för dig. För att installera systemteckensnitt, använd knappen " +"\"Administratörsläge\" för att köra modulen som systemadministratör.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -174,24 +181,21 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" "<p>Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar " -"ska märkas." -"<p>" -"<p>(Du måste också starta om programmet för att använda dess utskriftsfunktion " -"av eventuellt nyinstallerade teckensnitt.)</p>" +"ska märkas.<p><p>(Du måste också starta om programmet för att använda dess " +"utskriftsfunktion av eventuellt nyinstallerade teckensnitt.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar ska " -"märkas." +"Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar " +"ska märkas." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" @@ -267,22 +271,20 @@ msgstr "Anpassa teckensnitt för gamla X-program" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>Moderna program använder ett system som kallas \"FontConfig\" för att hämta " -"listan med teckensnitt. Äldre program som OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. " -"använder den tidigare mekanismen \"X-kärnteckensnitt\" för detta.</p>" -"<p>Genom att markera det här alternativet informeras installationen om att " +"<p>Moderna program använder ett system som kallas \"FontConfig\" för att " +"hämta listan med teckensnitt. Äldre program som OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " +"etc. använder den tidigare mekanismen \"X-kärnteckensnitt\" för detta.</" +"p><p>Genom att markera det här alternativet informeras installationen om att " "skapa nödvändiga filer så att äldre program kan använda teckensnitten du " -"installerar.</p>" -"<p>Observera dock att det gör installationsprocessen långsammare." -"<p>" +"installerar.</p><p>Observera dock att det gör installationsprocessen " +"långsammare.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -290,35 +292,34 @@ msgstr "Anpassa teckensnitt för Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "<p>Vid utskrift skapar de flesta program vad som är känt som Postscript. Det " -"skickas sedan till ett speciellt program, som heter Ghostscript, som kan tolka " -"Postscript och skicka lämpliga instruktioner till skrivaren. Om programmet inte " -"inbäddar alla teckensnitt det använder i Postskript, måste Ghostscript få reda " -"på vilka teckensnitt du har installerat, och var de finns.</p>" -"<p>Att markera det här alternativet gör att nödvändiga inställningsfiler för " -"Ghostscript skapas.</p>" -"<p>Observera dock att det också gör installationsprocessen långsammare.</p>" -"<p>Eftersom de flesta program kan inbädda teckensnitten i Postscript innan " -"utskriften skickas till Ghostscript, och även gör det, kan alternativet lämnas " -"inaktiverat utan problem.</p>" +"skickas sedan till ett speciellt program, som heter Ghostscript, som kan " +"tolka Postscript och skicka lämpliga instruktioner till skrivaren. Om " +"programmet inte inbäddar alla teckensnitt det använder i Postskript, måste " +"Ghostscript få reda på vilka teckensnitt du har installerat, och var de " +"finns.</p><p>Att markera det här alternativet gör att nödvändiga " +"inställningsfiler för Ghostscript skapas.</p><p>Observera dock att det också " +"gör installationsprocessen långsammare.</p><p>Eftersom de flesta program kan " +"inbädda teckensnitten i Postscript innan utskriften skickas till " +"Ghostscript, och även gör det, kan alternativet lämnas inaktiverat utan " +"problem.</p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Du har aktiverat ett alternativ som tidigare var inaktiverat. Vill du att " "inställningsfilerna ska uppdateras nu? (Normalt uppdateras de bara när ett " @@ -367,9 +368,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -392,10 +394,23 @@ msgstr "Tillverkare" msgid "Weight" msgstr "Vikt" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Lutning" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Lägg till teckensnitt" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Ange \"%1\" eller \"%2\"." @@ -410,16 +425,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Tyvärr kan inte namnbyte göras för teckensnitt." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Felaktigt lösenord.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Felaktigt lösenord.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Vill du installera teckensnittet i \"%1\" (då blir teckensnittet bara " "tillgänglig för dig), eller \"%2\" (teckensnittet blir tillgänglig för alla, " @@ -439,60 +452,49 @@ msgstr "Kunde inte komma åt \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Bara teckensnitt kan installeras.</p>" -"<p>Om ett teckensnittspaket (*%1) ska installeras, packa upp komponenterna och " -"installera individuellt.</p>" +"<p>Bara teckensnitt kan installeras.</p><p>Om ett teckensnittspaket (*%1) " +"ska installeras, packa upp komponenterna och installera individuellt.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " -"kunna gå vidare med förflyttningen måste de alla flyttas. Andra teckensnitt som " -"påverkas är:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För " +"att kunna gå vidare med förflyttningen måste de alla flyttas. Andra " +"teckensnitt som påverkas är:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Vill du flytta samtliga?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " -"kunna gå vidare med kopieringen måste de alla kopieras. Andra teckensnitt som " -"påverkas är:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För " +"att kunna gå vidare med kopieringen måste de alla kopieras. Andra " +"teckensnitt som påverkas är:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Vill du kopiera samtliga?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " -"kunna gå vidare med borttaget måste de alla tas bort. Andra teckensnitt som " -"påverkas är:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För " +"att kunna gå vidare med borttaget måste de alla tas bort. Andra teckensnitt " +"som påverkas är:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Vill du ta bort samtliga?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -540,6 +542,10 @@ msgstr "%1:%2 installerad med lyckat resultat." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Kunde inte installera %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Förhandsgranskningssträng" @@ -572,14 +578,7 @@ msgstr "Enkel teckensnittsvisning" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "© Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |