diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1470 |
1 files changed, 0 insertions, 1470 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 92e8168cebe..00000000000 --- a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1470 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Thai -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thanomsub Noppaburana <[email protected]>, 2003, 2005. -# Sahachart Anukulkitch <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-19 20:27+1000\n" -"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <[email protected]>\n" -"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>แบบอักษรของ Konqueror </h1>ในหน้านี้ คุณจะสามารถปรับแต่งรูปแบบตัวอักษร " -"ที่จะให้ Konqueror ใช้แสดงผลกับหน้าเว็บเพจได้" - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "ขนาดตัวอักษร" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "ค่าที่ระบุถึงขนาดตัวอักษาที่ konqueror จะใช้กับการแสดงผลเวบไซต์" - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "ขนาดเล็กสุดของตัวอักษร:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr " Konqueror จะบังคับไม่ให้มีการแสดงข้อความให้เล็กกว่าขนาดที่กำหนดนี้" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "ขนาดปานกลางของตัวอักษร:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "ตัวอักษรมาตรฐาน:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "รูปแบบตัวอักษรมาตรฐานที่จะใช้แสดงข้อความในหน้าเว็บเพจ" - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "ตัวอักษรความกว้างคงที่:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "ตัวอักษรที่ใช้แสดงกับส่วนข้อความความกว้างคงที่" - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "ตัวอักษรกลุ่ม Serif:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "ตัวอักษรที่ใช้แสดงข้อความที่กำหนดให้แสดงแบบ Serif" - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "ตัวอักษรกลุ่ม Sans Serif:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "ตัวอักษรที่ใช้แสดงข้อความที่กำหนดให้แสดงแบบ Sans Serif" - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "ตัวอักษรกลุ่มตัวเอียง:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "ตัวอักษรที่ใช้แสดงข้อความที่กำหนดให้แสดงแบบตัวเอียง" - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "ตัวอักษรกลุ่ม Fantasy:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "ตัวอักษรที่ใช้แสดงข้อความที่กำหนดให้แสดงแบบ Fantasy" - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "ปรับขนาดตัวอักษรสำหรับชุดการเข้ารหัสนี้:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "ชุดการเข้ารหัสปริยาย:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "ใช้ชุดการเข้ารหัสของภาษา" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"เลือกชุดการเข้ารหัสที่ต้องการใช้เป็นค่าปริยาย โดยปกติจะเป็น " -"'ใช้ชุดการเข้ารหัสของภาษา' และไม่ควรแก้ไขค่านี้" - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "โฮสต์/โดเมน" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "ข้อกำหนด" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "ใหม่..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "เปลี่ยน..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "ลบ" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "นำเข้า..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "ส่งออก..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ เพื่อเพิ่มโฮสต์หรือโดเมนเพื่อตั้งข้อกำหนดเอง" - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"คลิกที่ปุ่มนี้ เพื่อเปลี่ยนข้อกำหนดการใช้ " -"สำหรับโฮสต์หรือโดเมนที่เลือกในกล่องรายการ" - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"คลิกที่ปุ่มนี้ เพื่อลบข้อกำหนดการใช้ สำหรับโฮสต์หรือโดเมนที่เลือกในกล่องรายการ" - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "คุณต้องเลือกข้อกำหนดที่ต้องการเปลี่ยนแปลงก่อน" - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "คุณต้องเลือกข้อกำหนดที่จะลบก่อน" - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "ใช้ค่าทั่วไป" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "ยอมรับ" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "ปฏิเสธ" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "เปิดใช้งานตัวกรอง" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "ซ่อนภาพที่เข้าเงื่อนไขการกรอง" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "รูปแบบตำแหน่ง URL ที่จะกรอง" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "รูปแบบ (เช่น http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "ปรับปรุง" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "นำเข้า..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "ส่งออก..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"เปิดหรือปิดตัวกรองการบล็อกโฆษณา " -"หากเปิดใช้จะมีการบล็อกตำแหน่งตามรูปแบบที่กำหนดไว้" - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"หากเปิดใช้การบล็อกรูปภาพ จะมีการงดแสดงรูปภาพนั้นหลังจากเรียกหน้าเพจสมบูรณ์แล้ว " -"ไม่เช่นนั้นก็จะใช้จากส่วนจัดการรูปภาพที่จะ 'บล็อก' แทน" - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"นี่เป็นรายการของตำแหน่ง URL ที่ต้องการกรอง " -"และจะมีผลกับรูปภาพและเฟรมที่เชื่อมโยงทั้งหมด " -"โดยตัวกรองจะถูกประมวลผลตามลำดับจากรายการ" - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"เติมรูปแบบที่ต้องการจะใช้กรอง " -"โดยรูปแบบอาจจะเป็นลักษณะแบบเดียวกันกับไวล์การ์ดของชื่อแฟ้มได้ เช่น " -"http://www.site.com/ads* หรืออาจจะใช้รูปแบบข้อความที่ล้อมรอบด้วยเครื่องหมาย '/' " -"ก็ได้ เช่น //(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>บล็อกโฆษณาโดย Konqueror </h1> การบล็อกโฆษณาโดย Konqueror นี้ " -"จะช่วยให้คุณได้สร้างรายการของตัวกรองที่จะตรวจสอบจากทั้งตำแหน่งเชื่อมโยงของรูปภาพ" -"และจากเฟรม โดยตำแหน่ง URL " -"ที่ตรงกับเงื่อนไขตัวกรองจะถูกเพิกเฉยและไม่ถูกนำมาแสดงผล" - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>บราวเซอร์ Konqueror </h1> คุณสามารถปรับแต่งบราวเซอร์ Konqueror ได้ที่นี่ " -"โปรดจำไว้ว่า หากต้องการปรับแต่งเครื่องมือจัดการแฟ้ม ให้ปรับแต่งในส่วนโมดูล " -"\"เครื่องมือจัดการแฟ้ม\" คุณสามารถตั้งค่าบางอย่างให้ Konqueror จัดการกับโค้ดของ " -"HTML ในการเรียกใช้ได้ แต่ไม่ควรเลือกปรับแต่งใด ๆ ในที่นี้" - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "ที่คั่นหนังสือ" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "ให้ถามชื่อและโฟลเดอร์ด้วยเมื่อมีการเพิ่มคั่นหน้าไปยังที่คั่นหนังสือ" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ Konqueror " -"จะให้คุณกรอกชื่อหัวเรื่องและเลือกโฟลเดอร์ที่จะจัดเก็บคั่นหน้าไว้ " -"เมื่อคุณทำการเพิ่มคั่นหน้าใหม่เข้าไปยังที่คั่นหนังสือ" - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "แสดงเฉพาะคั่นหน้าที่ทำเครื่องหมายไว้ในแถบที่คั่นหนังสือเท่านั้น" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ Konqueror " -"จะแสดงเฉพาะคั่นหน้าในแถบที่คั่นหนังสือที่คุณทำเครื่องหมายไว้ในเครื่องมือแก้ไขที่" -"คั่นหนังสือเท่านั้น" - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "เติมฟอร์มให้สมบูรณ์อัตโนมัติ" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "เปิดใช้การเติมช่องกรอกข้อมูลบนฟอร์มให้สมบูรณ์อัตโนมัติ" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้ Konqueror จดจำข้อมูลต่างๆ " -"ที่คุณเคยกรอกไว้ในฟอร์มต่างๆ ของเวบเพจ " -"และนำไปใช้กับฟอร์มทุกฟอร์มที่มีช่องกรอกข้อมูลเหมือนกัน" - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "จำนวนสูงสุดของการทำฟอร์มให้สมบูรณ์อัตโนมัติ:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"คุณสามารถเลือกให้ Konqueror จดจำช่องข้อมูลในฟอร์มเป็นจำนวนมากเท่าใด ได้ที่นี่" - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "การแสดงเป็นแท็บ" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "เปิดการเชื่อมโยงในแท็บใหม่แทนการเปิดหน้าต่างใหม่" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"เป็นการเปิดแท็บใหม่แทนการเปิดหน้าต่างใหม่ ซึ่งเหมาะกับหลายสถานการณ์ " -"เช่นเดียวกับการเลือกการเชื่อมโยงหรือโฟลเดอร์โดยการกดเม้าส์ปุ่มกลาง" - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "ซ่อนแถบแสดงแท็บเมื่อมีการเปิดหน้าเพจเพียงแท็บเดียว" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"ใช้สำหรับให้แสดงแถบของแท็บในกรณีที่มีการเปิดหน้าเพจตั้งแต่สองแท็บขึ้นไปเท่านั้น " -"หากมีเพียงแท็บเดียวให้ซ่อนแถบของแท็บแทนการแสดง" - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "พฤติกรรมของเม้าส์" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "เปลี่ยนเคอร์เซอร์เม้าส์เมื่อเคลื่อนผ่านการเชื่อมโยง" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"เลือกตัวเลือกนี้ " -"เพื่อให้มีการเปลี่ยนรูปเคอร์เซอร์เม้าส์เมื่อมีเม้าส์เคลื่อนผ่านเหนือการเชื่อมโยง" -" (โดยมากมักเปลี่ยนเป็นรูปมือ)" - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "คลิ้กเม้าส์ปุ่มกลางเพื่อเปิดตำแหน่ง URL ของส่วนที่เลือกไว้" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้มีการเปิดตำแหน่ง URL " -"ของส่วนที่เลือกไว้หากมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มกลางบนพื้นที่แสดงผลของ Konqueror " - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาเพื่อย้อนกลับไปยังหน้าเพจที่เคยเปิดก่อนหน้า" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ คุณจะสามารถย้อนกลับได้ง่ายๆ " -"ด้วยการคลิกเม้าส์ปุ่มขวาบนพื้นที่แสดงผลของ Konqueror " -"สำหรับการเรียกใช้งานเมนูคอนเท็กซ์ " -"จะเปลี่ยนไปใช้การคลิกเมาส์ปุ่มขวาและเคลื่อนเม้าส์ไปด้วย " - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "โหลดรูปภาพอัตโนมัติ" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้ Konqueror ทำการเรียกรูปภาพขึ้นมาโดยอัตโนมัติ " -"หากมีการฝังรูปภาพไว้ในเวบเพจ " -"ไม่เช่นนั้นก็จะแสดงเพียงตำแหน่งที่รูปภาพจะแสดงเท่านั้น " -"โดยคุณจะสามารถเรียกดูรูปภาพเอง ได้ด้วยการคลิกที่ปุ่มรูปภาพ " -"<br> ควรใช้ตัวเลือกนี้ หากการเชื่อมต่อระบบเครือข่ายของคุณมีความเร็วต่ำ" - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "วาดกรอบรอบรูปภาพที่ยังโหลดไม่สมบูรณ์" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้ Konqueror ทำการวาดกรอบในตำแหน่งที่จะแสดงรูปภาพขึ้นมา " -"หากยังโหลดภาพนั้นไม่เรียบร้อย" -"<br> ควรเปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากการเชื่อมต่อระบบเครือข่ายของคุณมีความเร็วต่ำ" - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "อนุญาตการหน่วงเวลาการโหลด/ส่งต่ออัตโนมัติ" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"มีหน้าเวบเพจบางหน้าที่ร้องขอให้ทำการโหลดหรือส่งต่อแบบอัตโนมัติหลังจากช่วงเวลาหนึ" -"่ง ซึ่งการไม่เปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะทำให้ Konqueror ไม่สนใจสิ่งที่ร้องขอมา" - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "ขีดเส้นใต้การเชื่อมโยง:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "เปิดใช้" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "ไม่ใช้" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "เมื่อเม้าส์ชี้อยู่เท่านั้น" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"ควบคุมวิธีการที่ Konqueror จะทำการขีดเส้นใต้ตำแหน่งเชื่อมโยง:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>เปิดใช้</b>: จะทำการขีดเส้นใต้ให้ตำแหน่งเชื่อมโยงเสมอ</li>" -"<li><b>ไม่ใช้</b>: ไม่ต้องทำการขีดเส้นใต้ให้ตำแหน่งเชื่อมโยงเลย</li>" -"<li><b>เมื่อเม้าส์ชี้อยู่เท่านั้น</b>: " -"ขีดเส้นใต้เฉพาะเมื่อมีเคอร์เซอร์เม้าส์ชี้อยู่เหนือตำแหน่งเชื่อมโยงเท่านั้น</li>" -"</ul>" -"<br><i>ข้อควรจำ: การกำหนด CSS จากเวบไซต์สามารถบังคับแทนที่ค่าเหล่านี้ได้</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "ภาพเคลื่อนไหว:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "เปิดใช้การเคลื่อนไหว" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "ไม่ต้องเคลื่อนไหว" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "แสดงการเคลื่อนไหวเพียงหนึ่งรอบ" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"ควบคุมลักษณะที่ Konqueror จะใช้แสดงภาพแบบเคลื่อนไหว:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>เปิดใช้การเคลื่อนไหว</b>: แสดงภาพเคลื่อนไหวทุกภาพ</li>" -"<li><b>ไม่ต้องเคลื่อนไหว</b>: " -"ไม่ให้แสดงภาพเคลื่อนไหวโดยให้แสดงเฉพาะภาพแรกเท่านั้น</li>" -"<li><b>แสดงการเคลื่อนไหวเพียงหนึ่งรอบ</b>: " -"แสดงภาพเคลื่อนไหวทั้งหมดอย่างสมบูรณ์เพียงหนึ่งรอบ</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "ตั้งค่าทั่วไป" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "เปิดใช้งานจาวากับทั้งระบบ" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "ตั้งค่าส่วนรันไทม์ของจาวา" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "ใช้ตัวจัดการความปลอดภัย" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "ใช้ &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "ปิดเซิร์ฟเวอร์แอพเพล็ตเมื่อไม่มีการทำงาน" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "ช่วงเวลาใช้งานเซิร์ฟเวอร์แอพเพล็ต (วินาที):" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " วินาที" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มประมวลผลจาวา หรือ 'java':" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "อากรูเมนต์เพิ่มเติมของจาวา:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"เปิดให้ใช้การประมวลผลสคริปต์ที่ถูกเขียนเป็นแบบจาวา ซึ่งมันอาจอยู่ในหน้าเพจ HTML " -"โปรดระวัง เนื่องจากการสนับสนุนจาวายังไม่สมบูรณ์ ซึ่งกับบางบราวเซอร์ " -"การเปิดใช้งานหัวข้อนี้อาจทำให้มีปัญหาด้านความปลอดภัย" - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"แสดงรายการโฮสต์และโดเมนที่คุณตั้งให้ใช้ข้อกำหนดการใช้งานจาวา ข้อกำหนดนี้ " -"จะถูกใช้แทนข้อกำหนดปริยาย สำหรับการเปิดใช้งาน " -"หรือปิดการใช้งานจาวาบนเพจที่ถูกส่งมาจากโดเมนหรือโฮสต์เหล่านี้ " -"<p>เลือกที่ข้อกำหนดที่ต้องการ และใช้คอนโทรลด้านขวาเพื่อแก้ไขมัน" - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"คลิกที่ปุ่มนี้ เพื่อเลือกแฟ้มที่บรรจุข้อกำหนดการใช้งานจาวาอยู่ " -"ซึ่งจะถูกรวมเข้าไปยังข้อกำหนดที่มีอยู่แล้ว และจะไม่รวมส่วนที่ซ้ำกัน" - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"คลิกที่ปุ่มนี้ เพื่อบันทึกข้อกำหนดการใช้งานจาวาไปเป็นแฟ้มบีบอัดชื่อ <b>" -"java_policy.tgz</b> ซึ่งจะถูกบันทึกไว้ในตำแหน่งที่คุณเลือก" - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"คุณสามารถตั้งข้อกำหนดการใช้งานจาวาสำหรับบางโฮสต์หรือบางโดเมนได้ที่นี่ " -"หากต้องการเพิ่มข้อกำหนดใหม่ ให้คลิกที่ปุ่ม <i>สร้างใหม่...</i> " -"และใส่ข้อมูลที่จำเป็นต้องใช้ในกล่องโต้ตอบ แต่ถ้าหากต้องการเปลี่ยนข้อกำหนดที่มี " -"ให้คลิกที่ปุ่ม <i>เปลี่ยน...</i> " -"และเลือกข้อกำหนดการใช้ใหม่ที่ต้องการในกล่องโต้ตอบ คลิกที่ปุ่ม <i>ลบ</i> " -"ในกรณีที่คุณต้องการลบข้อกำหนดที่เลือกไว้เพื่อให้กลับไปใช้ข้อกำหนดปริยายสำหรับใช้" -"กับโดเมนนี้แทน" - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"เปิดใช้งานตัวจัดการความปลอดภัย และ jvm จะทำงานโดยใช้ตัวจัดการความปลอดภัยด้วย " -"ซึ่งจะช่วยควบคุมการอ่านเขียนระบบไฟล์, การสร้างซ็อกเก็ต และการกระทำอื่นๆ " -"ที่อาจจะส่งผลต่อความปลอดภัยบนระบบของคุณได้ คุณสามารถแก้ไขแฟ้ม " -"$HOME/.java.policy ด้วยเครื่องมือปรับแต่งข้อกำหนดของจาวาก็ได้ " -"เพื่อตั้งข้อกำหนดการดาวน์โหลดโค้ดจากบางไซต์ที่มีสิทธิ์ใช้งานมากกว่า" - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะทำให้ jvm ใช้ไลบรารี KIO " -"ในการรับส่งข้อมูลผ่านเครือข่าย" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"เติมตำแหน่งที่ชี้ไปยังโปรแกรมประมวลผลจาวา หากคุณกำหนดค่าของ jre ไว้ในพาธแล้ว " -"ให้ตั้งเป็น 'java' เท่านั้น แต่ถ้าหากต้องการใช้งาน jre อื่นๆ " -"ให้เติมตำแหน่งไปยังโปรแกรมประมวลผลจาวาที่ต้องการด้วย (เช่น " -"/usr/lib/jdk/bin/java) หรือชี้ไปยังไดเร็กทอรีที่มี 'bin/java' อยู่ (เช่น " -"/opt/IBMJava2-13)" - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"หากคุณต้องการส่งอากรูเมนต์เพิ่มเติมให้กับ virtual machine ให้ใส่มันที่นี่" - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"เมื่อทุกแอพเพล็ตถูกทำลาย เซิร์ฟเวอร์แอพเพล็ตควรจะปิดการทำงาน อย่างไรก็ตาม jvm " -"ที่ทำงานอยู่ อาจจะใช้เวลามาก หากคุณต้องการให้ " -"โปรเซสของจาวาทำงานในขณะที่คุณเรียกดูเวบเพจด้วย ให้ตั้งค่าเวลาการใช้ " -"ที่คุณต้องการ เพื่อให้โปรเซสของจาวาทำงานตลอดเวลาที่ใช้งาน konqueror อยู่ " -"โดยไม่ต้องเลือกตัวเลือกปิดการทำงานเซิร์ฟเวอร์แอพเพล็ต" - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "ข้อกำหนดของโดเมน" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "สร้างข้อกำหนดจาวาใหม่" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "เปลี่ยนข้อกำหนดจาวา" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "ข้อกำหนดการใช้งานจาวา:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "เลือกข้อกำหนดการใช้งานจาวา สำหรับโฮสต์หรือโดเมนด้านบน" - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "เปิดใช้งานจาวาสคริปต์กับทั้งระบบ" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"เปิดให้สามารถประมวลผลสคริปต์ ที่ถูกเขียนภายใต้ข้อกำหนด ECMA " -"(ซึ่งรู้จักกันในชื่อ จาวาสคริปต์) ได้ โดยมันอาจอยู่ในหน้าเพจ HTML " -"โปรดใช้ด้วยความระวัง เนื่องจากส่วนสนับสนุนจาวาสคริปต์นี้ยังไม่สมบูรณ์ " -"และควรจำไว้ว่า การใช้งานสคริปต์ อาจมีผลต่อความปลอดภัยบางอย่างด้วย" - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "แจ้งข้อผิดพลาด" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "เปิดใช้การแจ้งข้อผิดพลาดที่เกิดเมื่อมีการประมวลผลจาวาสคริปต์" - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "เปิดใช้งานตัวดีบักการทำงาน" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "เปิดใช้งานตัวดีบักจาวาสคริปต์ภายใน" - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"คุณสามารถตั้งข้อกำหนดการใช้งานจาวาสคริปต์ สำหรับบางโฮสต์หรือบางโดเมนได้ที่นี่ " -"หากต้องการเพิ่มข้อกำหนด ให้คลิกที่ปุ่ม <i>สร้างใหม่...</i> " -"และกรอกข้อมูลที่จำเป็น หากต้องการเปลี่ยนแปลงข้อกำหนด ให้คลิกที่ปุ่ม <i>" -"เปลี่ยน...</i> และเลือกข้อกำหนดใหม่ที่ต้องการจากกล่องโต้ตอบ คลิกที่ปุ่ม <i>" -"ลบ</i> หากต้องการลบข้อกำหนดที่เลือก และกลับไปใช้ข้อกำหนดโดยปริยายเทน " -"และคลิกที่ปุ่ม <i>นำเข้า</i> และ <i>ส่งออก</i> เพื่อให้สามารถแลกเปลี่ยน " -"ข้อกำหนดของคุณกับคนอื่นได้ง่าย โดยอนุญาตให้คุณใช้งานในรูปแบบแฟ้มบีบอัดได้" - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"แสดงรายการของโดเมนและโฮสต์ที่คุณตั้งข้อกำหนดการใช้งานจาวาสคริปต์ไว้ ข้อกำหนดนี้ " -"จะถูกใช้แทนข้อกำหนดปริยาย สำหรับการเปิดใช้งาน " -"หรือปิดการใช้งานจาวาสคริปต์บนเพจที่ถูกส่งมาจากโดเมนหรือโฮสต์เหล่านี้ " -"<p>เลือกที่ข้อกำหนดที่ต้องการ และใช้คอนโทรลด้านขวาเพื่อแก้ไขมัน" - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"คลิกที่ปุ่มนี้ เพื่อเลือกแฟ้มที่บรรจุข้อกำหนดการใช้งานจาวาสคริปต์อยู่ " -"และข้อกำหนดการใช้ดังกล่าว จะถูกรวมเข้าไปยังข้อกำหนดที่มีอยู่แล้ว " -"และจะไม่รวมส่วนที่ซ้ำกันเข้าไปด้วย" - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"คลิกที่ปุ่มนี้ เพื่อบันทึกข้อกำหนดการใช้งานจาวาสคริปต์ ไปเป็นแฟ้มบีบอัด ชื่อ <b>" -"javascript_policy.tgz</b> ในตำแหน่งที่คุณเลือก" - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "ข้อกำหนดทั่วไปการใช้จาวาสคริปต์" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "กำหนดโดเมน" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "สร้างข้อกำหนดการใช้จาวาสคริปต์ใหม่" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "เปลี่ยนข้อกำหนดการใช้จาวาสคริปต์" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "ข้อกำหนดการใช้งานจาวาสคริปต์:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "เลือกข้อกำหนดการใช้งานจาวาสคริปต์ สำหรับโฮสต์หรือโดเมนด้านบน" - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "ข้อกำหนดการใช้จาวาสคริปต์สำหรับโดเมน" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "ใช้ค่าทั่วไป" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "ใช้การตั้งค่าจากข้อกำหนดทั่วไป" - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "อนุญาต" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "ยอมรับการร้องขอเปิดหน้าต่างป้อบอัพใหม่ทั้งหมด" - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "ถามก่อน" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "ให้มีการถามทุกครั้งที่มีการร้องขอเปิดหน้าต่างป้อบอัพใหม่" - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "ปฏิเสธ" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "ปฏิเสธการร้องขอเปิดหน้าต่างป้อบอัพใหม่ทั้งหมด" - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "ฉลาด" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"หากคุณเลือกตัวเลือก 'ฉลาด' ฟังก์ชัน window.open จะถูกปิดการใช้งาน " -"จนกว่าจะมีการคลิกเม้าส์ หรือการกดแป้นพิมพ์" - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"หากปิดการใช้งานตัวเลือกนี้ Konqueror จะหยุดการแปลคำสั่งสคริปต์ <i>" -"window.open()</i> ของจาวาสคริปต์ " -"ซึ่งเหมาะสำหรับการเข้าดูไซต์ที่มักจะทำการเปิดหน้าต่างโฆษณาขึ้นมาบ่อย ๆ " -"<br>" -"<br><b>ข้อควรจำ:</b> การปิดการใช้งานตัวเลือกนี้ " -"จะทำให้บางไซต์ที่ต้องการใช้งานคำสั่ง <i>window.open()</i> " -"ในการปฏิบัติการบางอย่างอาจไม่สามารถทำงานได้ ดังนั้นโปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง" - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "อนุญาติให้สคริปต์เปลี่ยนขนาดหน้าต่างได้" - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "ไม่สนใจ" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"ไม่สนใจการเปลี่ยนขนาดหน้าต่างของสคริปต์ โดยเว็บเพจจะ<i>คิดว่า</i> " -"การเปลี่ยนขนาดหน้าต่างที่มันต้องการได้เกิดขึ้นแล้ว แต่จริง ๆ " -"แล้วไม่มีการเปลี่ยนแปลงเลย" - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"มีบางเว็บไซต์ที่ต้องการเปลี่ยนขนาดหน้าต่างให้เป็นขนาดที่มันต้องการ " -"โดยใช้ฟังก์ชัน <i>window.resizeBy()</i> หรือ <i>window.resizeTo()</i> " -"ซึ่งตัวเลือกนี้จะตอบสนองมันเหมือนกับว่าขนาดหน้าต่างได้เปลี่ยนไปแล้ว" - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "ย้ายหน้าต่าง:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "อนุญาตให้สคริปต์เปลี่ยนตำแหน่งของหน้าต่าง" - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"ไม่สนใจการเปลี่ยนตำแหน่งหน้าต่างของสคริปต์ เว็บเพจจะ<i>คิดว่า</i> " -"หน้าต่างถูกย้ายไปแล้ว แต่จริง ๆ แล้ว ไม่มีการย้ายเกิดขึ้น" - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"มีบางเว็บไซต์ที่ต้องการย้ายตำแหน่งหน้าต่างไปยังตำแหน่งที่มันต้องการ " -"โดยใช้ฟังก์ชัน <i>window.moveBy()</i> หรือ <i>window.moveTo()</i>" -"ซึ่งตัวเลือกนี้จะตอบสนองมันเหมือนกับว่าหน้าต่างได้ถูกย้ายไปแล้ว" - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "โฟกัสหน้าต่าง:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "อนุญาตให้โฟกัสไปยังหน้าต่าง" - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"ไม่สนใจการเปลี่ยนโฟกัสหน้าต่างของสคริปต์ เว็บเพจจะ<i>คิดว่า</i> " -"หน้าต่างถูกโฟกัสแล้ว แต่จริง ๆ แล้ว ไม่มีการโฟกัสเกิดขึ้น" - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"มีบางเว็บไซต์ที่ต้องการโฟกัสหน้าต่างไปยังหน้าต่างที่มันต้องการ โดยใช้ฟังก์ชัน " -"<i>window.focus()</i> " -"ซึ่งตัวเลือกนี้จะตอบสนองมันเหมือนกับว่าหน้าต่างได้ถูกโฟกัสแล้ว" - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "แก้ไขข้อความสถานะ:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "อนุญาตให้เปลี่ยนข้อความในแถบสถานะได้" - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"ไม่สนใจการเปลี่ยนข้อความในแถบสถานะของสคริปต์ เว็บเพจจะ<i>คิดว่า</i> " -"ข้อความในแถบสถานะเปลี่ยนแล้ว แต่จริง ๆ แล้ว ไม่มีอะไรเกิดขึ้น" - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"มีบางเว็บไซต์ที่ต้องการเปลี่ยนข้อความในแถบสถานะเป็นที่มันต้องการ โดยใช้ฟังก์ชัน " -"<i>window.status</i> หรือ <i>window.defaultStatus</i>" -"ซึ่งตัวเลือกนี้จะตอบสนองมันเหมือนกับว่าแถบสถานะได้เปลี่ยนไปแล้ว" - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "ภาษาที่ใช้:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "ยอมรับชุดรหัสอักขระ:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "ตัวปรับแต่ง Konqueror" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "โมดูลควบคุมการดูเวบเพจของ Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 ทีมผู้พัฒนา Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"ควบคุมการใช้จาวาสคริปต์\n" -"สำหรับแต่ละโดเมน" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "จาวา" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "จาวาสคริปต์" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>จาวาสคริปต์</h2>ในหน้านี้ คุณจะสามารถปรับแต่งการอนุญาตให้โปรแกรมจาวาสคริปต์ " -"ซึ่งถูกฝังอยู่ในหน้าเว็บ ทำงานได้กับ Konqueror ได้หรือไม่" -"<h2>จาวา</h2>ในหน้านี้ คุณจะสามารถปรับแต่งการอนุญาตให้แอพเพล็ตจาวา " -"ซึ่งถูกฝังอยู่ในหน้าเว็บ ทำงานได้กับ Konqueror ได้หรือไม่" -"<br>" -"<br><b>ข้อควรจำ:</b> เนื้อหาที่ทำงานอยู่ ล้วนมีความเสี่ยงทั้งสิ้น " -"ซึ่งเป็นเหตุผลว่า ทำไม Konqueror ถึงให้คุณได้กำหนดที่จะทำการอนุญาต/ไม่อนุญาต " -"ให้โปรแกรมจาวาและจาวาสคริปต์ทำงานได้" - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "เปิดใช้โปรแกรมเสริมกับทั้งระบบ" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "อนุญาตใช้โปรแกรมเสริมกับตำแหน่ง URL แบบ &HTTP และ HTTPS เท่านั้น" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "เรียกโปรแกรมเสริมเมื่อต้องการเท่านั้น" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "ระดับการใช้งานหน่วยประมวลผล (CPU) ของโปรแกรมเสริม: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "ตั้งค่าข้อกำหนดสำหรับโดเมน" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "ข้อกำหนดสำหรับโดเมน" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"เปิดให้สามารถประมวลผลโปรแกรมเสริมที่อยู่ในหน้าเพจ HTML ได้ เช่น Macromedia " -"Flash เป็นต้น ควรจำไว้ว่า การเปิดใช้งานโปรแกรมเสริมนี้ " -"อาจส่งผลต่อความปลอดภัยของระบบได้ ในบางระบบ" - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"แสดงรายการโฮสต์และโดเมนที่คุณตั้งให้ใช้ข้อกำหนดการใช้งานจาวา ข้อกำหนดนี้ " -"จะถูกใช้แทนข้อกำหนดปริยาย สำหรับการเปิดใช้งาน " -"หรือปิดการใช้งานจาวาบนเพจที่ถูกส่งมาจากโดเมนหรือโฮสต์เหล่านี้ " -"<p>เลือกที่ข้อกำหนดที่ต้องการ และใช้คอนโทรลด้านขวาเพื่อแก้ไขมัน" - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"คลิกที่ปุ่มนี้ เพื่อเลือกแฟ้มที่บรรจุข้อกำหนดการใช้งานจาวาอยู่ " -"ซึ่งจะถูกรวมเข้าไปยังข้อกำหนดที่มีอยู่แล้ว และจะไม่รวมส่วนที่ซ้ำกัน" - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"คลิกที่ปุ่มนี้ เพื่อบันทึกข้อกำหนดการใช้งานจาวาไปเป็นแฟ้มบีบอัดชื่อ <b>" -"java_policy.tgz</b> ซึ่งจะถูกบันทึกไว้ในตำแหน่งที่คุณเลือก" - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"คุณสามารถตั้งข้อกำหนดการใช้งานจาวาสำหรับบางโฮสต์หรือบางโดเมนได้ที่นี่ " -"หากต้องการเพิ่มข้อกำหนดใหม่ ให้คลิกที่ปุ่ม <i>สร้างใหม่...</i> " -"และใส่ข้อมูล ที่จำเป็นต้องใช้ในกล่องโต้ตอบ หากต้องการเปลี่ยนข้อกำหนดที่มี " -"ให้คลิกที่ปุ่ม <i>เปลี่ยน...</i> และเลือกข้อกำหนดการใช้ใหม่ที่ต้องการ " -"ในกล่องโต้ตอบ คลิกที่ปุ่ม <i>ลบ</i> หากต้องการลบข้อกำหนดที่เลือก " -"และกลับไปใช้ข้อกำหนดสำหรับใช้กับโดเมนนี้โดยปริยายแทน" - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "โปรแกรมเสริมของเน็ตสเคป" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "ต่ำที่สุด" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "ต่ำ" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "ปานกลาง" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "สูง" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "สูงที่สุด" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>โปรแกรมเสริมของ Konqueror </h1> โปรแกรมท่องเวบ ' Konqueror ' " -"มีความสามารถในการใช้งานโปรแกรมเสริมได้เช่นเดียวกันกับเน็ตสเคป " -"เพื่อใช้แสดงข้อมูลพิเศษบางอย่างได้ แต่โปรดจำไว้ว่า " -"ตำแหน่งของการติดตั้งโปรแกรมเสริมสำหรับเน็ตสเคปของคุณนั้นจะขึ้นอยู่กับดิสทริบิวชั" -"นของคุณเช่นกัน ซึ่งตำแหน่งโดยทั่วไปมักจะเป็น '/opt/netscape/plugins'" - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"คุณต้องการให้การเปลี่ยนแปลงที่คุณทำไว้มีผลก่อนทำการค้นหาหรือไม่ ? " -"ไม่เช่นนั้นการเปลี่ยนแปลงที่ทำไว้จะสูญหาย" - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"ไม่พบแฟ้มโปรแกรม nspluginscan สำหรับประมวลผล " -"ทำให้ไม่มีการค้นหาโปรแกรมเสริมของเน็ตสเคป" - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "กำลังค้นหาโปรแกรมเสริม" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะใช้ค้นหาโปรแกรมเสริม" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "โปรแกรมเสริม" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "ชนิดแฟ้ม MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "รายละเอียด" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "ส่วนขยาย" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "สร้างข้อกำหนดของโปรแกรมเสริมใหม่" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "เปลี่ยนข้อกำหนดของโปรแกรมเสริม" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "ข้อกำหนดของโปรแกรมเสริม:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "เลือกข้อกำหนดการใช้งานโปรแกรมเสริม สำหรับโฮสต์หรือโดเมนด้านบน" - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "ชื่อโฮสต์หรือชื่อโดเมน:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"เติมชื่อของโฮสต์ (เช่น www.kde.org) หรือโดเมนซึ่งจะต้องเริ่มด้วยจุด (เช่น " -".kde.org หรือ .org เป็นต้น)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "คุณต้องใส่ชื่อโดเมนเสียก่อน" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>ตัวเลือกเพิ่มเติม</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "เปิดแท็บใหม่เป็นแท็บแบบเบื้องหลัง" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"นี่จะเป็นการเปิดแท็บใหม่ให้เป็นแท็บเบื้องหลังที่แสดงผล " -"แทนการเปิดแบบให้แท็บทำงานบนสุด" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "เปิดแท็บใหม่ต่อจากแท็บปัจจุบัน" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"เป็นการเปิดแท็บใหม่ให้เป็นแท็บต่อจากแท็บที่เปิดหน้าเพจอยู่ในปัจจุบัน " -"แทนการเปิดเป็นแท็บสุดท้าย" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "ยืนยันก่อนทำการปิดเมื่อเปิดแท็บหลายแท็บ" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"เป็นการถามความแน่ใจของคุณ ก่อนจะทำการปิดหน้าต่างที่มีการเปิดแท็บไว้หลายแท็บ" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "แสดงปุ่มปิดแทนไอคอนของเวบไซต์" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "ใช้สำหรับแสดงปุ่มปิดภายในแต่ละแท็บแทนที่ไอคอนของเวบไซต์" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "เปิดหน้าต่างป้อบอับเป็นแท็บใหม่แทนการเปิดเป็นหน้าต่างใหม่" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"ไม่ว่าจะมีการอนุญาตให้ใช้งานป้อบอับของจาวาสคริปต์ให้เปิดเป็นแท็บใหม่หรือหน้าต่าง" -"ใหม่หรือไม่ก็ตาม" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "แสดงแท็บที่เคยใช้ก่อนหน้าเมื่อปิดแท็บปัจจุบัน" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " -"จะมีการเรียกแท็บที่เคยเปิดใช้ก่อนหน้านี้ขึ้นมาแสดงผลเมื่อคุณทำการปิดแท็บที่ใช้งา" -"นอยู่ในปัจจุบันแทนการเรียกแท็บทางขวามือของแท็บที่จะปิด" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"เปิดในแท็บที่ใช้งานอยู่บน Konqueror เมื่อมีการเรียกเปิดตำแหน่ง URL " -"จากภายนอกโปรแกรม" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"เมื่อคุณทำการคลิ้กตำแหน่ง URL จากโปรแกรมของ KDE ตัวอื่น ๆ หรือเรียกคำสั่ง " -"kfmclient เพื่อทำการเปิดตำแหน่ง URL " -"พื้นที่ทำงานตัวที่ใช้อยู่ในปัจจุบันจะทำการค้นหาโปรแกรม Konqueror " -"ที่ยังไม่ถูกย่อหาย (Minimize) หากพบจะทำการเปิดตำแหน่ง URL ให้ " -"โดยจะเปิดเป็นแท็บใหม่ภายในโปรแกรม Konqueror ที่ค้นพบ แต่ถ้าไม่พบโปรแกรม " -"Konqueror ที่ยังไม่ถูกย่อหาย จะทำการเปิดหน้าต่างโปรแกรม Konqueror " -"ตัวใหม่และเรียกไปยังตำแหน่ง URL ที่ร้องขอมาให้แทน" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเสริมของเน็ตสเคป" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "ค้นหา" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "ค้นหาโปรแกรมเสริมใหม่" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"คลิ้กที่นี่เพื่อทำการค้นหาโปรแกรมเสริมของเน็ตสเคปที่ถูกติดตั้งใหม่เดี๋ยวนี้" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "ค้นหาโปรแกรมเสริมใหม่เมื่อ KDE เริ่มการทำงาน" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะทำให้ KDE " -"ทำการค้นหาโปรแกรมเสริมของเน็ตสเคปใหม่ทุกครั้งที่เริ่มการทำงาน " -"ซึ่งจะดีในกรณีที่คุณมักจะติดตั้งหรือลบโปรแกรมเสริมบ่อย ๆ " -"แต่ก็จะทำให้การเริ่มระบบของ KDE มีความล่าช้าขึ้น ซึ่งคุณสามารถปิดตัวเลือกนี้ได้" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "ค้นหาจากโฟลเดอร์" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "สร้างใหม่" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "เลื่อนลง" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "เลื่อนขึ้น" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "โปรแกรมเสริม" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "ค่า" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "คุณจะเห็นรายการโปรแกรมเสริมของเน็ตสเคปที่ KDE ค้นพบที่นี่" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "ใช้ &artsdsp เพื่อทำการส่งผ่านโปรแกรมเสริมไปยังระบบเสียง aRts" |