diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po | 372 |
1 files changed, 372 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..d510b061b08 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,372 @@ +# translation of kcmcolors.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <[email protected]>, 2003, 2005. +# Thanomsub Noppaburana <[email protected]>, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-12 22:43+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <[email protected]>\n" +"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>สี</h1> โมดูลสำหรับเลือกชุดสีมาใช้กับพื้นที่หน้าจอของ KDE โดยส่วนประกอบต่าง " +"ๆ ของพื้นที่หน้าจอ เช่น แถบหัวเรื่องหน้าต่าง,ข้อความเมนู เป็นต้น จะถูกเรียกว่า " +"\"วิดเจ็ต\" คุณสามารถเลือกวิดเจ็ตที่คุณต้องการเปลี่ยนสี " +"ได้จากรายการของวิดเจ็ตหรือคลิกในส่วนต่าง ๆ ของภาพตัวอย่างก็ได้ " +"<p> นอกจากนี้ คุณยังสามารถบันทึก, แก้ไข หรือลบชุดสีต่าง ๆ ได้ โดย KDE " +"มีชุดสีที่กำหนดไว้แล้วหลายชุดที่คุณสามารถเลือกมาใช้งานได้" +"<p>แอพพลิเคชันทุกตัวของ KDE จะแสดงผลโดยใช้ชุดสีเดียวกันทั้งหมด " +"ส่วนแอพพลิเคชั่นที่ไม่ได้เขียนมาสำหรับ KDE " +"อาจจะใช้สีที่ตั้งนี้บางส่วนหรือทั้งหมดก็ได้หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้" + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"นี่คือตัวอย่างของสีที่จะถูกนำไปใช้เมื่อคุณคลิก \"มีผลทันที\" หรือ \"ตกลง\" " +"คุณสามารถคลิกในส่วนต่าง ๆ ของภาพตัวอย่างนี้ได้ ซึ่งชื่อของวิดเจ็ตในกล่อง " +"\"สีของวิดเจ็ต\" จะเปลี่ยนไปตามส่วนต่างๆ ของภาพที่คุณคลิก" + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "ชุดสี" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"นี่เป็นรายการชุดสีที่มีการกำหนดไว้แล้ว รวมถึงชุดสีที่คุณอาจจะสร้างขึ้นมาเอง " +"คุณสามารถดูตัวอย่างชุดสีที่มีได้ โดยการเลือกมันจากรายการ " +"ชุดสีปัจจุบันที่กำลังแสดงตัวอย่างอยู่ จะถูกแทนที่ด้วยชุดสีที่คุณเลือก" +"<p> คำเตือน: หากคุณยังไม่ได้บันทึกสิ่งที่คุณทำการเปลี่ยนแปลงไปในชุดสีปัจจุบัน " +"การเปลี่ยนแปลงนั้นจะหายไป หากคุณเลือกใช้ชุดสีชุดใหม่" + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "บันทึกชุดสี..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"กดปุ่มนี้ หากต้องการบันทึกการปรับค่าสีในปัจจุบัน ให้เป็นชุดสีใหม่ " +"ซึ่งคุณจะต้องเติมชื่อมันด้วย" + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "ลบชุดสี" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"กดปุ่มนี้เพื่อลบชุดสีที่เลือกไว้ออกจากรายการ ปุ่มนี้จะไม่ถูกเปิดให้ใช้ " +"ถ้าคุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบชุดสีได้" + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "นำเข้าชุดสี..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"กดปุ่มนี้เพื่อนำเข้าชุดสีใหม่ ซึ่งชุดสีนี้จะใช้ได้กับผู้ใช้แต่ละคนเท่านั้น" + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "สีของวิดเจ็ต" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "หัวเรื่องที่ไม่ได้ทำงาน" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "ข้อความหัวเรื่องที่ไม่ได้ทำงาน" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "สีที่ 2 ของหัวเรื่องที่ไม่ได้ทำงาน" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "แถบหัวเรื่องที่ทำงานอยู่" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "ข้อความหัวเรื่องที่ทำงานอยู่" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "สีที่ 2 ของหัวเรื่องที่ทำงานอยู่" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "พื้นหลังหน้าต่าง" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "ข้อความในหน้าต่าง" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "พื้นหลังที่เลือก" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "ข้อความที่เลือก" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "พื้นหลังมาตรฐาน" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "ข้อความมาตรฐาน" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "พื้นหลังของปุ่ม" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "ข้อความบนปุ่ม" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "ปุ่มบนแถบหัวเรื่องที่ทำงานอยู่" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "ปุ่มบนแถบหัวเรื่องที่ไม่ได้ทำงาน" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "กรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "ส่วนจับหน้าต่างที่ทำงานอยู่" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "กรอบหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "ส่วนจับหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "ลิงก์" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "ลิงก์ที่ไปมาแล้ว" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "พื้นหลังอื่น ๆ ในรายการ" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"คลิกที่นี่เพื่อเลือกส่วนประกอบของพื้นที่หน้าจอของ KDE " +"ที่มีสีที่คุณต้องการเปลี่ยน คุณอาจจะเลือก \"วิดเจ็ต\" ที่นี่ หรือคลิกบนส่วนต่าง " +"ๆ ของภาพตัวอย่างก็ได้" + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"คลิกเพื่อให้แสดงกล่องโต้ตอบ ซึ่งคุณจะสามารถเลือกสีสำหรับ \"วิดเจ็ต\" " +"ที่คุณเลือกไว้ในรายการด้านบนได้" + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "ใส่สีให้กับคอลัมน์เรียงลำดับในรายการ" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "กาเลือกตัวเลือกนี้เพื่อแสดงคอลัมน์เรียงลำดับโดยมีพื้นหลังเป็นสี" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "การตัดกันของสี" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"ใช้แถบเลื่อนนี้เพื่อปรับระดับค่าสีที่ตัดกันของชุดสีปัจจุบัน " +"สีที่ตัดกันนี้ไม่ได้มีผลกับทุกสี แต่จะมีผลเฉพาะในส่วนของขอบวัตถุที่เป็นแบบ 3 " +"มิติเท่านั้น" + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "ต่ำ" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "สูง" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "ปรับใช้ชุดสีกับแอพพลิเคชันอื่นที่ไม่ใช่แบบ KDE ด้วย" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"กาตัวเลือกนี้เพื่อปรับใช้ชุดสีกับแอพพลิเคชันอื่นที่ไม่ได้เขียนมาสำหรับ KDE ด้วย" + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1997 - 2005 ผู้พัฒนาโมดูลสี" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"รูปแบบสีนี้ไม่สามารถลบออกได้\n" +"บางทีคุณอาจไม่มีสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงระบบแฟ้มที่เก็บข้อมูลของรูปแบบสีนี้" + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "บันทึกชุดสี" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "ใส่ชื่อของชุดสี:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"มีชุดสี '%1' อยู่แล้ว\n" +"คุณต้องการเขียนทับหรือไม่ ?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "เขียนทับ" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "การนำเข้าล้มเหลว" + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "ชุดสียังไม่มีชื่อ" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "ชุดสีปัจจุบัน" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "ค่าปริยายของ KDE" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "หน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "หน้าต่างที่ทำงานอยู่" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "ข้อความมาตรฐาน" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "ข้อความที่เลือกไว้" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "ลิงก์" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "ลิงก์ที่ไปแล้ว" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "ปุ่มกด" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "สร้างใหม่" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "เปิด" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "บันทึก" |