summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po255
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..09d71d4eff1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# translation of kwin_art_clients.po to Ukrainian
+# Translation of kwin_art_clients.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:57-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:299
+msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд стилю CDE</b></center>"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
+#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
+#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
+#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
+#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
+#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
+#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
+#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
+#: system/systemclient.cpp:630
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимізувати"
+
+#: cde/config/config.cpp:31
+msgid "Text &Alignment"
+msgstr "&Вирівнювання тексту"
+
+#: cde/config/config.cpp:33
+msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+msgstr "Цими кнопками можна встановити вирівнювання тексту заголовку."
+
+#: cde/config/config.cpp:35
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: cde/config/config.cpp:39
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу"
+
+#: cde/config/config.cpp:40
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою кольорів "
+"смужки заголовка. Інакше, вони будуть намальовані за допомогою звичайних "
+"кольорів рамки."
+
+#: cde/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+"and close buttons from the titlebar."
+msgstr ""
+"Підказка: якщо хочете вигляд оригінального менеджера вікон Motif(tm),\n"
+"клацніть на вкладці \"Кнопки\" вгорі та видаліть із заголовка\n"
+"кнопки довідки та закриття вікна."
+
+#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
+#: system/systemclient.cpp:659
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Не на всіх стільницях"
+
+#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
+#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
+#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
+msgid "On all desktops"
+msgstr "На всіх стільницях"
+
+#: glow/glowclient.cpp:718
+msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Перегляд стилю Сяйво</center></b>"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
+msgid "Button Size"
+msgstr "Розмір кнопок"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
+msgid "Button Glow Colors"
+msgstr "Колір свічення кнопок"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
+msgid "Titlebar gradient:"
+msgstr "Градієнт заголовка:"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
+msgid "Show resize handle"
+msgstr "Показувати держак зміни розміру"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:257
+msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд KDE 1</b></center>"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "Not On All Desktops"
+msgstr "Не на всіх стільницях"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "На всіх стільницях"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:606
+msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
+msgstr "<center><b>Декорації KDE 1</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
+msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд IceWM</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rollup"
+msgstr "Згорнути в заголовок"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rolldown"
+msgstr "Розгорнути з заголовка"
+
+#: icewm/config/config.cpp:69
+msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+msgstr "Зробіть вибір IceWM, клацнувши тут на будь-якій темі. "
+
+#: icewm/config/config.cpp:72
+msgid "Use theme &title text colors"
+msgstr "Використовувати кольори тексту &заголовка"
+
+#: icewm/config/config.cpp:75
+msgid ""
+"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
+"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, кольори заголовка будуть братися з теми IceWM. Інакше, будуть "
+"вживатися поточні кольори смужки заголовка KDE."
+
+#: icewm/config/config.cpp:80
+msgid "&Show title bar on top of windows"
+msgstr "&Показувати смужку заголовка над вікнами"
+
+#: icewm/config/config.cpp:83
+msgid ""
+"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
+"otherwise they will be shown at the bottom."
+msgstr ""
+"Коли вибрано, смужки заголовка вікон будуть показані вгорі кожного вікна, "
+"інакше вони будуть відображені знизу."
+
+#: icewm/config/config.cpp:88
+msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+msgstr "Кнопка &меню завжди показує міні піктограму програми"
+
+#: icewm/config/config.cpp:91
+msgid ""
+"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
+"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+msgstr ""
+"Коли вибрано, кнопки смужки заголовка будуть мати піктограму програми. Інакше "
+"буде використана поточна схема."
+
+#: icewm/config/config.cpp:96
+msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+msgstr "Відкрити теку теми IceWM для KDE"
+
+#: icewm/config/config.cpp:99
+msgid ""
+"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
+"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
+"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+msgstr ""
+"Натискання посилання, що розташоване вище, відкриє вікно навігатора у теці з "
+"темами IceWM для KDE. Після цього, можна додавати або вилучати теми IceWM, "
+"розтискаючи файли тем з <b>http://icewm.themes.org/</b> "
+"в цей каталог або утворюючи посилання до тем IceWM, які вже існують у вашій "
+"системі."
+
+#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
+#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
+msgid "Infadel #2 (default)"
+msgstr "Infadel #2 (типовий)"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:415
+msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд KStep</b></center>"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Shade"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:573
+msgid "Resize"
+msgstr "Змінити розмір"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Unshade"
+msgstr "Розгорнути"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Не утримати понад іншими"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Утримувати понад іншими"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Не утримувати під іншими"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Утримувати під іншими"
+
+#: riscos/Manager.cpp:714
+msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд RiscOS</b></center>"
+
+#: system/systemclient.cpp:307
+msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд System++</b></center>"
+
+#: openlook/OpenLook.cpp:362
+msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд OpenLook</b></center>"
+
+#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
+#~ msgstr "При клацанні смужка заголовку діє, як &кнопка"
+
+#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
+#~ msgstr "Якщо вибрано, цей параметр примушує смужку заголовку працювати, як кнопка, коли ви клацаєте на ній, щоб пересунути вікно."