diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po | 595 |
1 files changed, 595 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..b2d08ba60a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,595 @@ +# translation of kolf.po to Ukrainian +# Translation of kolf.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:18-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Параметри конфігурації відсутні" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Додати об'єкт:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Швидкість руху" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Повільно" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Швидко" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Стіни:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Верх" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Ліворуч" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Праворуч" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Млин внизу" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Новий текст" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Напис HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Ввімкнути показ/приховування" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Кут виходу м'ячика:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "градусів" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Мінімальна швидкість виходу:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимум:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Назва майданчика: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Автор майданчика: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Очки:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Максимальна кількість ударів дозволена для гравця на цій лунці." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Максимальна кількість ударів" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Без обмеження" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Показувати стіни меж" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Автора майданчика" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Назва майданчика" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Кинути поза небезпечну зону" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Ще раз вдарити з останнього місця" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Що бажаєте зробити для вашого наступного удару?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 в небезпечному місці" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 розпочинає." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Нова лунка" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Лунка %1 - очок: %2, максимум ударів: %3" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Назва майданчика: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Створив: %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "Лунок: %1" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Інформація про майданчик" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Ця лунка використовує наступні втулки6 які у вас не встановлені:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Існують незбережені зміни до поточної лунки. Зберегти їх?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незбережені зміни" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Зберегти &пізніше" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Виберіть майданчик Kolf для збереження" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - лунка %2; %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Більше не питати" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Зберегти &майданчик" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Зберегти &майданчик як..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Зберегти гру" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "&Зберегти гру як..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Завантажити збережену гру..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Нова" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Вернути удар" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Перемикнути на лунку" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Наступна лунка" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Попередня лунка" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Перша лунка" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Остання лунка" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Випадкова лунка" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Ввімкнути &мишку для керування ударами" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Вимкнути ми&шку для керування ударами" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Ввімкнути &складні удари" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Вимкнути ск&ладні удари" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Показати &інформацію" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Ховати &інформацію" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Показувати &напрямну удару" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Ховати &напрямну удару" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Ввімкнути всі діалогові вікна" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Вимкнути всі діалогові вікна" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Програвати &звуки" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Перезавантажити втулки" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Показати &втулки" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&Про майданчик" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Навчання" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Очки" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " і " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 нічия" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "Переміг %1!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Найкращі результати для %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Виберіть гру для збереження" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Виберіть збережену гру Kolf" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "Ходить %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "Рахунок %1 досягнув максимальну кількість для цієї лунки." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Друк %1 - лунка %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Завантажені втулки" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "Автор %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Втулки" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Міні-гольф - гра для KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Показати інформацію про майданчик і вийти" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Головний автор" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Режим складного удару" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Рамка навколо майданчика" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Клас vector" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Алгоритм відбивання від стін" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Деякі гарні звукові ефекти" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Допомога з відбиванням від стін" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Пропозиції, звіти про помилки" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Автор: %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "очки %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Майданчик %1 не існує." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Гравці" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Новий гравець" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Майданчик" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Виберіть майданчик для гри" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Створити" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Ви" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Найкращі результати" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Параметри гри" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&По правилах" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"В режимі гри по правилах не дозволяється повернення, редагування і зміна лунок. " +"Використовується, в основному, для змагань. Найкращі результати зберігаються " +"тільки з ігор по правилах." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Очки %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "Лунок: %1" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Виберіть майданчик Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Вибраний майданчик вже є в списку." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Гравець %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Параметри Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Показувати текст заголовків" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "Лун&ка" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Всього" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "По діагоналі" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Протилежна по діагоналі" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Кругла" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Зворотній напрямок" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Нахил:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Нерухомий" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Вказує чи цей схил може пересуватись іншими об'єктами, наприклад, плавунами." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Калюжа" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Пісок" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Відбивач" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Кубок" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Чорна діра" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Стіна" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Міст" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Напис" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Вітряний млин" |