summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po270
1 files changed, 143 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 96ea4c9a79b..118a4cf4c8e 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-04 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-12 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -470,31 +470,31 @@ msgstr "Активізувати, підняти і пересунути"
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
-#: windows.cpp:131
+#: windows.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "&Policy:"
msgstr "&Поведінка:"
-#: windows.cpp:141
+#: windows.cpp:142
msgid "Click to Focus"
msgstr "Клацнути, щоб отримати фокус"
-#: windows.cpp:142
+#: windows.cpp:143
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус йде за мишкою"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус під мишкою"
-#: windows.cpp:144
+#: windows.cpp:145
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус точно під мишкою"
-#: windows.cpp:149
+#: windows.cpp:150
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
@@ -527,61 +527,61 @@ msgstr ""
"точно під мишею' деякі функції, наприклад, діалог TDE проходу по вікнам Alt"
"+Tab, можуть не працювати."
-#: windows.cpp:174
+#: windows.cpp:175
msgid "Auto &raise"
msgstr "Автоматичне в&иринання"
-#: windows.cpp:179 windows.cpp:192 windows.cpp:834
+#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866
msgid "Dela&y:"
msgstr "За&тримка:"
-#: windows.cpp:182 windows.cpp:195 windows.cpp:652 windows.cpp:837
+#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869
msgid " msec"
msgstr " мсек"
-#: windows.cpp:187
+#: windows.cpp:188
msgid "Delay focus"
msgstr "Затримка фокуса"
-#: windows.cpp:198
+#: windows.cpp:199
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Клацання &піднімає активне вікно"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "&Рівень запобігання викрадання фокусу:"
-#: windows.cpp:208
+#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Відсутній"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Низький"
-#: windows.cpp:210
+#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: windows.cpp:211
+#: windows.cpp:212
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Високий"
-#: windows.cpp:212
+#: windows.cpp:213
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Надвисокий"
-#: windows.cpp:215
+#: windows.cpp:216
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
"панелі буде підсвічено. Цю поведінку можна змінити у модулі керування "
"Сповіщеннями.</p>"
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
"Коли цей параметр ввімкнено, вікно у тлі автоматично виринає, коли вказівник "
"мишки пробув над ним деякий час."
-#: windows.cpp:239
+#: windows.cpp:240
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Це затримка, після якої вікно над яким зупинився вказівник мишки автоматично "
"виринає."
-#: windows.cpp:243
+#: windows.cpp:244
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
"ви клацаєте десь на зміст вікна. Щоб змінити цю поведінку для неактивних "
"вікон, потрібно змінити параметри у вкладці Дій."
-#: windows.cpp:248
+#: windows.cpp:249
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Коли цей параметр ввімкнено, з'являється затримка, після якої вікно, над "
"яким проходить вказівник мишки, стане активним."
-#: windows.cpp:250
+#: windows.cpp:251
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -662,11 +662,11 @@ msgstr ""
"Це - затримка, після якої вікно над яким проходить вказівник мишки "
"автоматично отримує фокус."
-#: windows.cpp:253
+#: windows.cpp:254
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr "Відокремити фокус екрану"
-#: windows.cpp:255
+#: windows.cpp:256
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
@@ -674,11 +674,11 @@ msgstr ""
"Коли цей параметр включено операції з фокусом будуть обмежені тільки "
"активним екраном Xinerama"
-#: windows.cpp:258
+#: windows.cpp:259
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Екран активної &миші"
-#: windows.cpp:260
+#: windows.cpp:261
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
@@ -690,15 +690,15 @@ msgstr ""
"активний екран Xinerama це екран з фокусним вікном. Цю властивість типово "
"виключено для Натиску на фокус та включння для інших політик фокусу."
-#: windows.cpp:276
+#: windows.cpp:277
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
-#: windows.cpp:280
+#: windows.cpp:281
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Показувати список вікон при їх перемиканні"
-#: windows.cpp:283
+#: windows.cpp:284
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
@@ -721,11 +721,11 @@ msgstr ""
"віконця списку. На додаток, в цьому режимі попереднє активне вікно буде "
"відправлено вниз."
-#: windows.cpp:295
+#: windows.cpp:296
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Перемикати в&ікна зі всіх стільниць"
-#: windows.cpp:298
+#: windows.cpp:299
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
@@ -733,11 +733,11 @@ msgstr ""
"Залиште цей параметр вимкненим, якщо ви хочете обмежити прохід по вікнах "
"тільки поточною стільницею."
-#: windows.cpp:302
+#: windows.cpp:303
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Зациклення на&вігації стільниці"
-#: windows.cpp:305
+#: windows.cpp:306
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -746,11 +746,11 @@ msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб навігація клавіатури або активні "
"межі стільниці переносили вас на протилежний край стільниці."
-#: windows.cpp:309
+#: windows.cpp:310
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "По&казувати назву стільниці при перемиканні стільниці"
-#: windows.cpp:312
+#: windows.cpp:313
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
@@ -758,11 +758,11 @@ msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб при перемиканні стільниці "
"вигулькувало віконце з назвою стільниці."
-#: windows.cpp:624
+#: windows.cpp:625
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Активні межі стільниці"
-#: windows.cpp:628
+#: windows.cpp:629
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
@@ -771,35 +771,51 @@ msgstr ""
"Якщо цей параметр увімкнено, переміщення миші до межі екрану здійснить дію. "
"Буде здійснено або зміну стільниці або укладення вікна, яке перетягується."
-#: windows.cpp:632
+#: windows.cpp:633
msgid "Function:"
msgstr "Функція:"
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "D&isabled"
msgstr "&Вимкнено"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Switch &desktop"
msgstr "Перемкнути &стільницю"
-#: windows.cpp:641
+#: windows.cpp:642
msgid "Switch desktop only when &moving a window"
msgstr "Перемкнути стільницю лише за &пересування вікна"
-#: windows.cpp:643
+#: windows.cpp:644
msgid "Tile &window"
msgstr "Укласти &вікно"
-#: windows.cpp:648
+#: windows.cpp:650
msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
msgstr "Максимізувати вікна перетягуванням їх до &гори екрану"
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Display content &while tiling windows"
+msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що з&мінюють розмір"
+
+#: windows.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вміст вікна було повністю "
+"показано при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат "
+"може бути незадовільним на повільних комп'ютерах."
+
+#: windows.cpp:661
msgid "Border &activation delay:"
msgstr "Затримка &активації межі:"
-#: windows.cpp:654
+#: windows.cpp:662
msgid ""
"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
@@ -808,16 +824,16 @@ msgstr ""
"Тут ви можете встановити затримку активації дії функції меж. Обрану дію буде "
"здійснено після утримання миші у межі екрану визначену кількість мілісекунд."
-#: windows.cpp:660
+#: windows.cpp:668
msgid " px"
msgstr ""
-#: windows.cpp:661
+#: windows.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Border &activation distance:"
msgstr "Затримка &активації межі:"
-#: windows.cpp:662
+#: windows.cpp:670
msgid ""
"The distance from which an active border can be activated. A lower value "
"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher "
@@ -825,15 +841,15 @@ msgid ""
"them easier to activate but also more prone to false activations."
msgstr ""
-#: windows.cpp:823
+#: windows.cpp:855
msgid "Shading"
msgstr "Згортання"
-#: windows.cpp:825
+#: windows.cpp:857
msgid "Anima&te"
msgstr "А&німація"
-#: windows.cpp:826
+#: windows.cpp:858
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
"as the expansion of a shaded window"
@@ -841,11 +857,11 @@ msgstr ""
"Оживити дію згортання вікна у смужку заголовка, а, також, розгортання "
"згорнутого вікна"
-#: windows.cpp:829
+#: windows.cpp:861
msgid "&Enable hover"
msgstr "Ввімкнути ро&згортання під мишкою"
-#: windows.cpp:839
+#: windows.cpp:871
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
@@ -853,7 +869,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник "
"мишки пробув над заголовком деякий час."
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:874
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
@@ -861,11 +877,11 @@ msgstr ""
"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли "
"вказівник мишки проходить над згорнутим вікном."
-#: windows.cpp:853
+#: windows.cpp:885
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Ховати допоміжні вікна для неактивних програм"
-#: windows.cpp:855
+#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
@@ -877,15 +893,15 @@ msgstr ""
"програма стане активною. Зауважте, що для роботи цієї функціональності "
"потрібно щоб програма помічала встановлювала для таких вікон правильний тип."
-#: windows.cpp:953
+#: windows.cpp:985
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
-#: windows.cpp:961
+#: windows.cpp:993
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що &рухаються"
-#: windows.cpp:963
+#: windows.cpp:995
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
@@ -895,11 +911,11 @@ msgstr ""
"показано при пересуванні, інакше буде показано тільки основу. Результат може "
"бути незадовільним на повільних комп'ютерах без графічного прискорювача."
-#: windows.cpp:967
+#: windows.cpp:999
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що з&мінюють розмір"
-#: windows.cpp:969
+#: windows.cpp:1001
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -909,11 +925,11 @@ msgstr ""
"показано при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат "
"може бути незадовільним на повільних комп'ютерах."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:1005
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Показувати &геометрію вікна при пересування або зміні розміру"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:1007
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
@@ -923,11 +939,11 @@ msgstr ""
"його геометрію було відображено. Позиція вікна відносно до лівого верхнього "
"куту екрана буде відображено разом з його розміром."
-#: windows.cpp:985
+#: windows.cpp:1017
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Анімація відновлення та м&інімізації"
-#: windows.cpp:987
+#: windows.cpp:1019
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
@@ -935,15 +951,15 @@ msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при мінімізації та відновленні "
"вікна, була показана анімація."
-#: windows.cpp:1001
+#: windows.cpp:1033
msgid "Slow"
msgstr "Повільна"
-#: windows.cpp:1005
+#: windows.cpp:1037
msgid "Fast"
msgstr "Швидка"
-#: windows.cpp:1009
+#: windows.cpp:1041
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -951,11 +967,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете встановити швидкість анімації при відновленні та мінімізації "
"вікон. "
-#: windows.cpp:1015
+#: windows.cpp:1047
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Дозволити пересування та зміну розміру ма&ксимізованих вікон"
-#: windows.cpp:1017
+#: windows.cpp:1049
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
@@ -963,11 +979,11 @@ msgstr ""
"Коли ввімкнено, ця властивість активізує рамку максимізованих вікон та "
"дозволяє вам пересувати їх або змінювати розмір, як у звичайних вікнах"
-#: windows.cpp:1021
+#: windows.cpp:1053
msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
msgstr "Відновити розмір максимізованого/панелізованого вікна при пересуванні"
-#: windows.cpp:1023
+#: windows.cpp:1055
msgid ""
"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
"restore the window to its original size."
@@ -975,35 +991,35 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено цю можливість, то перетягнення максимізованого або "
"панелізованого вікна відновить вікно до оригінального розміру."
-#: windows.cpp:1028
+#: windows.cpp:1060
msgid "&Placement:"
msgstr "Р&озташування:"
-#: windows.cpp:1031
+#: windows.cpp:1063
msgid "Smart"
msgstr "Кмітливо"
-#: windows.cpp:1032
+#: windows.cpp:1064
msgid "Maximizing"
msgstr "Максимізація"
-#: windows.cpp:1033
+#: windows.cpp:1065
msgid "Cascade"
msgstr "Уступами"
-#: windows.cpp:1034
+#: windows.cpp:1066
msgid "Random"
msgstr "Довільно"
-#: windows.cpp:1035
+#: windows.cpp:1067
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: windows.cpp:1036
+#: windows.cpp:1068
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "У куті"
-#: windows.cpp:1043
+#: windows.cpp:1075
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
@@ -1025,19 +1041,19 @@ msgstr ""
"вікна по центру</li> <li><em>У куті</em> - розміщення вікна у лівому "
"верхньому куті екрану</li></ul>"
-#: windows.cpp:1082
+#: windows.cpp:1114
msgid "Snap Zones"
msgstr "Зони захоплення"
-#: windows.cpp:1086 windows.cpp:1095
+#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: windows.cpp:1088
+#: windows.cpp:1120
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Зона захоплення &межі:"
-#: windows.cpp:1090
+#: windows.cpp:1122
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
@@ -1046,11 +1062,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете вибрати зону захоплення для меж екрану, тобто \"силу\" "
"магнітного поля, яке притягує вікна до межі при наближенні."
-#: windows.cpp:1097
+#: windows.cpp:1129
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Зона захоплення &вікон:"
-#: windows.cpp:1099
+#: windows.cpp:1131
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
@@ -1059,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете вибрати зону захоплення для вікон, тобто \"силу\" магнітного "
"поля. яке притягує вікна одне до одного при наближенні."
-#: windows.cpp:1103
+#: windows.cpp:1135
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Захоплювати вікна тільки при &перекриванні"
-#: windows.cpp:1104
+#: windows.cpp:1136
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
@@ -1072,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"Тут ви можете встановити, щоб вікна приклеювались тільки при перекриванні, а "
"не при наближенні одне до одного або до межі екрана."
-#: windows.cpp:1206 windows.cpp:1210
+#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1081,7 +1097,7 @@ msgstr ""
" пікселі\n"
" пікселів"
-#: windows.cpp:1412
+#: windows.cpp:1443
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
@@ -1102,52 +1118,52 @@ msgstr ""
"для Xrender (переважно плати nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" "
"\"true\"</i><br>У <i>Section \\\"Device\\\"</i></qt>"
-#: windows.cpp:1432
+#: windows.cpp:1463
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Застосовувати прозорість лише для декорацій"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1471
msgid "Active windows:"
msgstr "Активні вікна:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1478
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Неактивні вікна:"
-#: windows.cpp:1454
+#: windows.cpp:1485
msgid "Moving windows:"
msgstr "Пересувні вікна:"
-#: windows.cpp:1461
+#: windows.cpp:1492
msgid "Dock windows:"
msgstr "Пришвартовані вікна:"
-#: windows.cpp:1470
+#: windows.cpp:1501
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Сприймати вікна \"тримати зверху\" як активні"
-#: windows.cpp:1473
+#: windows.cpp:1504
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Вимкнути вікна ARGB (ігнорує альфа-карти вікон, виправляє програми gtk1)"
-#: windows.cpp:1479
+#: windows.cpp:1510
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr "Використовувати OpenGL композитор (найкраща продуктивність)"
-#: windows.cpp:1481
+#: windows.cpp:1512
msgid "Blur the background of transparent windows"
msgstr "Розмивати фон прозорих вікон"
-#: windows.cpp:1483
+#: windows.cpp:1514
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
msgstr "Денасичувати фон прозорих вікон"
-#: windows.cpp:1492
+#: windows.cpp:1523
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
-#: windows.cpp:1498
+#: windows.cpp:1529
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
@@ -1155,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"Використати тіні до вікон (стандартні ефекти мають бути вимкнені у модулі "
"Стилі, якщо це обрано)"
-#: windows.cpp:1500
+#: windows.cpp:1531
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
@@ -1163,89 +1179,89 @@ msgstr ""
"Використати тіні до меню (потребує вимкнення ефекту згасання меню у модулі "
"Стилі)"
-#: windows.cpp:1502
+#: windows.cpp:1533
msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr "Використовувати тіні до вигулькних підказок"
-#: windows.cpp:1504
+#: windows.cpp:1535
msgid "Use shadows on panels"
msgstr "Використовувати тіні до панелей"
-#: windows.cpp:1517
+#: windows.cpp:1548
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Базовий радіус тіні:"
-#: windows.cpp:1524
+#: windows.cpp:1555
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Відстань неактивних вікон від фону:"
-#: windows.cpp:1531
+#: windows.cpp:1562
msgid "Active window distance from background:"
msgstr "Відстань активних вікон від фону:"
-#: windows.cpp:1538
+#: windows.cpp:1569
msgid "Dock distance from background:"
msgstr "Відстань док від фону:"
-#: windows.cpp:1545
+#: windows.cpp:1576
msgid "Menu distance from background:"
msgstr "Відстань меню від фону:"
-#: windows.cpp:1558
+#: windows.cpp:1589
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикальне зміщення:"
-#: windows.cpp:1565
+#: windows.cpp:1596
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Горизонтальне зміщення:"
-#: windows.cpp:1572
+#: windows.cpp:1603
msgid "Shadow color:"
msgstr "Колір тіні:"
-#: windows.cpp:1578
+#: windows.cpp:1609
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Вилучати тіні при пересуванні"
-#: windows.cpp:1580
+#: windows.cpp:1611
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Вилучати тіні при зміні розміру"
-#: windows.cpp:1583
+#: windows.cpp:1614
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
-#: windows.cpp:1588
+#: windows.cpp:1619
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Згасаючі вікна (включаючи вигульки)"
-#: windows.cpp:1589
+#: windows.cpp:1620
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
"Згасаючі меню (потрібно вимкнення ефекту згасаючих меню у модулі Стилі)"
-#: windows.cpp:1590
+#: windows.cpp:1621
msgid "Fade-in tooltips"
msgstr "Згасання вигулькних підказок"
-#: windows.cpp:1591
+#: windows.cpp:1622
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Згасання між зміною непрозорості"
-#: windows.cpp:1594
+#: windows.cpp:1625
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Швидкість згасання:"
-#: windows.cpp:1597
+#: windows.cpp:1628
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Швидкість загоряння:"
-#: windows.cpp:1606
+#: windows.cpp:1637
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: windows.cpp:1608
+#: windows.cpp:1639
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "Включити композитний менеджер вікон Trinity"