diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po | 2183 |
1 files changed, 1092 insertions, 1091 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po index 3fac39363e1..092f289227a 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:10-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,18 +59,111 @@ msgstr "&Поле перетворення" msgid "Searc&hbar" msgstr "Панель пошу&ку" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Таблиця символів" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Десятковий" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Сторінка %1 з %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "до" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Наступний" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Попередня" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Створено khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Вибрати рядки" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Мінімальна довжина:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Фільтр:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Використовувати" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Без урахування регістру" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Показати зміщення як &десяткове" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Текст" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Кількість рядків:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Відображено:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Вираз фільтра, який ви вказали, невірний. Ви повинні вказати регулярний вираз.\n" +"Продовжити без фільтра?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Попередження: документ було змінено після останнього поновлення" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Назва файла: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Розмір [байт]:" #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шістнадцятковий" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Десятковий" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Вісімковий" @@ -82,9 +176,13 @@ msgstr "Двійковий" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Вставити стільки символів:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Поява" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Відсоток" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -162,42 +260,531 @@ msgstr "Стовпчик &символів" msgid "&Both Columns" msgstr "&Обидва стовпчики" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Шістнадцятковий" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 біт зі знаком:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Десятковий" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 біт без знака:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Вісімковий" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 біт зі знаком:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Двійковий" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 біт без знака:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Текст" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 біта зі знаком:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Шукати" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 біта без знака:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 біта з рухомою крапкою:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Без урахування регістру" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 біта з рухомою крапкою:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Перетворення" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Шістнадцятковий:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Вісімковий:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Двійковий:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Показувати декодування \"наймолодший в кінці\"" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Показувати беззнакові, як шістнадцяткові" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Довжина потоку:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фіксовані, 8 біт" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "-бітове вікно" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "-бітове вікно" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Розклад" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Розклад даних в редакторі" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Шістнадцятковий режим" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Десятковий режим" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Вісімковий режим" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Двійковий режим" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Текстовий режим" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Типовий розмір р&ядку [байт]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Розмір стовп&чика [байт]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Розмір рядка &фіксований (якщо потрібно використовуйте прокрутку)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Зафі&ксувати стовпчик наприкінці рядка (коли розмір стовпчика > 1)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Тільки вертикальна" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Тільки горизонтальна" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Обидва напрями" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Ґратка між текстом:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина &лівого роздільника [пікселів]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина &правого роздільника [пікселів]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина поля &роздільника [пікселів]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина &поля [пікселів]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Роздільник стовпчиків до&рівнює одному символу" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Розділь&ник стовпчиків [пікселів]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Поведінка курсора (тільки для редактора)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Миготливий" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Не б&лимати" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Інтервал &блимання [мс]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Завжди &використовувати прямокутний курсор" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "&Товстий курсор у режимі вставки" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Поведінка курсора, коли редактор втрачає фокус" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Вимкнути блимання (якщо ввімкнене)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "С&ховати" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Нічого не робити" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Кольори редактора (завжди використовується системний колір вибору)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Використовувати системні кольори (як вказано у Центрі керування)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Тло першого, третього ... рядка" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Тло другого, четвертого ... рядка" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Тло зміщення" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Тло неактивного тексту" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Текст парного стовпчика" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Текст непарного стовпчика" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Тест не для друку" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Текст зміщення" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Другорядний текст" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Тло поміченого" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Помічений текст" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Тло курсора" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Текст курсора (форма прямокутника)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Тло закладки" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Текст закладки" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Роздільник" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Лінії ґратки" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Вибір шрифту (редактор може використовувати тільки непропорційний шрифт)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Використовувати системний шрифт (як вказано у Центрі керування)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Шрифт редактора KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Відображувати недруковні символи у:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Керування файлами" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Останній документ" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Всі недавні документи" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Відкривати док&ументи при запуску:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Переходити до попередньої позиції курсора при запуску" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Відкрити документ з захистом від &запису" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Залишати позицію курсора після перезавантаження документа" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Робити резервну копію при збереженні документа" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Не зберігати &список \"недавніх\" документів при виході" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Вмикання цього прапорця змусить KHexEdit забути список недавніх документів, " +"коли програму буде закрито.\n" +"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для TDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Очистити список \"недавніх\" документів" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Натискання на цю кнопку змусить KHexEdit забути список недавніх документів.\n" +"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Різні властивості" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Авто&матично копіювати до кишені, коли вибір зроблено" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Редактор стартує у режимі \"вставки\"" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Підтверджувати &загортання (до початку або кінця) при пошуку" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Курсор переходить до &найближчого байту при пересуванні" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Подавати звук при помилці &вводу даних (напр. наборі)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Подавати звук при &фатальній помилці" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Видимість закладки" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Видимі закладки в стовпчику зміщення" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Видимі закладки в полях редактора" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Підтверджувати при пе&ревищенні обмеження кількості сторінок друку" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Поріг [сторінок]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Глибина &повернень:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Дані відсутні" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Недостатньо пам'яті" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Список вже повний" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Помилка зчитування" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Помилка запису" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Порожній аргумент" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Невірний аргумент" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Аргумент з порожнім вказівником" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Завертати буфер" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Відповідні варіанти відсутні" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Дані не вибрано" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Порожній документ" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Немає активного документу" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Дані не помічені" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Документ захищений від запису" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Документ захищений від зміни розміру" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Дію було зупинено" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Невірний режим" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Програма зайнята, спробуйте пізніше" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Значення поза дозволеними межами" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Дію було перервано" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Файл неможливо відкрити для запису" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Файл неможливо відкрити для зчитування" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Таблиця символів" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Вставити стільки символів:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -251,394 +838,333 @@ msgstr "" "Edward Livingston-Blade, [email protected], надав декілька дуже\n" "важливих звітів про помилку.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Вибрати рядки" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Мінімальна довжина:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Фільтр:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Використовувати" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Без урахування регістру" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Показати зміщення як &десяткове" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Зміщення" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Текст" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Кількість рядків:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Відображено:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Вираз фільтра, який ви вказали, невірний. Ви повинні вказати регулярний вираз.\n" -"Продовжити без фільтра?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Попередження: документ було змінено після останнього поновлення" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 з %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Формат сторінки" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "До зміщення" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Поля [міліметрів]" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "З&міщення:" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Вгорі:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Від курсора" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Знизу:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Назад" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "Лі&воруч:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Лишити видимим" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Праворуч:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Фо&рмат:" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Зробити з&аголовок над текстом" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "З&найти:" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "&У вибраному" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "По центру:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&За допомогою навігатора" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Без урахування рег&істру" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Границя:" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Пошук (навігатор)" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата та час" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Новий &ключ" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Номер сторінки" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Наступний" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Знайти:" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Одинарна лінія" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Знайти та замінити" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Фо&рмат (пошук):" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Показувати &нижній колонтитул під текстом" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "Фор&мат (заміна):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Шістнадцятковий" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Замі&нити:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Десятковий" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Підказка" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Вісімковий" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Джерело та призначення повинні бути різними." +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Двійковий" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Замінити &всі" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Текст" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Не заміняти" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Шукати" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Замінити помічені дані з позиції курсора?" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Двійковий фільтр" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Без урахування регістру" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "Оп&ерація:" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Типове" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Фо&рмат (операнд):" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "О&перанд:" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 біт)" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Правило обміну" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідоме" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Експортувати документ" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Розмір &групи [байт]" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Розмір з&суву [байт]" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Звичайний текст" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Нульовий розмір зсуву." +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Таблиці HTML" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Правило обміну не визначає жодного обміну." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich text (RTF)" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Вставити зразок" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Масив C" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Розмір:" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Фо&рмат (зразок):" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Призначення:" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Зразок:" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Тека пакунку)" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "З&міщення:" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "П&овторювати зразок" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Діапазон експорту" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Вставити з позиції курсора" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Все" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Ваш запит не може бути оброблено." +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Вибір" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Перевірте аргумент(и) та спробуйте ще раз." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Діапазон" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Невірні аргумент(и)" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Зі зміщення:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Ви повинні вказати файл призначення." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&По зміщення:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Ви вказали існуючу теку." +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Цей формат не має параметрів." -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "У вас немає прав для запису в цей файл." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Параметри HTML (одна таблиця на сторінку)" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Ви вказали існуючий файл.\n" -"Перезаписати поточний файл?" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Ліній у таблиці:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Префікс назви файла (в пакунку):" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Звичайний текст" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Назва та шлях до файла" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "операнд ТА дані" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Верхній колонтитул &над текстом:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "операнд АБО дані" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Нижній колонтитул під текстом:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "операнд XOR дані" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Прив'язати \"index.html\" до &таблиці змісту файла" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "ІНВЕРТУВАТИ дані" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Включити панель навігації" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "ПЕРЕВЕРНУТИ дані" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Тільки чорний та білий" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "ОБЕРНУТИ дані" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Параметри масиву C" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "ЗСУНУТИ дані" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Назва масиву:" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Обміняти окремі біти" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8 біт зі знаком:" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8 біт без знака:" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16 біт зі знаком:" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16 біт без знака:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32 біта зі знаком:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32 біта без знака:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 біта з рухомою крапкою:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 біта з рухомою крапкою:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Тип елементу:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Шістнадцятковий:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Елементів на рядок:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Вісімковий:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Друкувати беззнакові значення як шістнадцяткові" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Двійковий:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Префікс назви файла не може містити порожні літери або знаки пунктуації." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Цей формат ще не підтримується." -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Показувати декодування \"наймолодший в кінці\"" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Ви повинні вказати призначення." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Показувати беззнакові, як шістнадцяткові" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Неможливо створити нову теку" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Довжина потоку:" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Ви вказали існуючий файл" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Фіксовані, 8 біт" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "У вас немає прав для запису в цю теку." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "-бітове вікно" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Ви вказали існуючу теку.\n" +"Якщо ви продовжите, всі існуючі файли у діапазоні\n" +"\"%1\" - \"%2\" можуть бути втрачені.\n" +"Продовжити?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "-бітове вікно" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Видалити закладку" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Перетворювач" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Замінити закладку" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&З курсора" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 з %3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Десятковий:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -884,119 +1410,249 @@ msgstr "Кодування: %1" msgid "Selection:" msgstr "Вибір:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Дані відсутні" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Перетворювач" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Недостатньо пам'яті" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&З курсора" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Список вже повний" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Десятковий:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Помилка зчитування" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "До зміщення" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Помилка запису" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "З&міщення:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Порожній аргумент" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Від курсора" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Невірний аргумент" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Назад" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Аргумент з порожнім вказівником" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Лишити видимим" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Завертати буфер" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Фо&рмат:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Відповідні варіанти відсутні" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "З&найти:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Дані не вибрано" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&У вибраному" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Порожній документ" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&За допомогою навігатора" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Немає активного документу" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Без урахування рег&істру" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Дані не помічені" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Пошук (навігатор)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Документ захищений від запису" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Новий &ключ" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Документ захищений від зміни розміру" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Наступний" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Дію було зупинено" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Знайти:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Невірний режим" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Знайти та замінити" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Програма зайнята, спробуйте пізніше" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Фо&рмат (пошук):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Значення поза дозволеними межами" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фор&мат (заміна):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Дію було перервано" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Замі&нити:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Файл неможливо відкрити для запису" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Підказка" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Файл неможливо відкрити для зчитування" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Джерело та призначення повинні бути різними." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Замінити &всі" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Не заміняти" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Замінити помічені дані з позиції курсора?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Двійковий фільтр" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "Оп&ерація:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Фо&рмат (операнд):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "О&перанд:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Правило обміну" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Розмір &групи [байт]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Розмір з&суву [байт]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Нульовий розмір зсуву." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Правило обміну не визначає жодного обміну." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Вставити зразок" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Розмір:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Фо&рмат (зразок):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Зразок:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "З&міщення:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "П&овторювати зразок" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Вставити з позиції курсора" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Ваш запит не може бути оброблено." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Перевірте аргумент(и) та спробуйте ще раз." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Невірні аргумент(и)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Ви повинні вказати файл призначення." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Ви вказали існуючу теку." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "У вас немає прав для запису в цей файл." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Типове" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Ви вказали існуючий файл.\n" +"Перезаписати поточний файл?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 біт)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Звичайний текст" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідоме" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "операнд ТА дані" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "операнд АБО дані" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "операнд XOR дані" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "ІНВЕРТУВАТИ дані" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "ПЕРЕВЕРНУТИ дані" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ОБЕРНУТИ дані" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "ЗСУНУТИ дані" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Обміняти окремі біти" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1421,661 +2077,6 @@ msgid "" msgstr "" "Неможливо завершити дію.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Експортувати документ" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Призначення" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Звичайний текст" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Таблиці HTML" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Rich text (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Масив C" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Призначення:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Тека пакунку)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Вибрати..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Діапазон експорту" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Все" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Вибір" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Діапазон" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Зі зміщення:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&По зміщення:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Цей формат не має параметрів." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Параметри HTML (одна таблиця на сторінку)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Ліній у таблиці:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Префікс назви файла (в пакунку):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Назва та шлях до файла" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Номер сторінки" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Верхній колонтитул &над текстом:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Нижній колонтитул під текстом:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Прив'язати \"index.html\" до &таблиці змісту файла" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Включити панель навігації" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Тільки чорний та білий" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Параметри масиву C" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Назва масиву:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Тип елементу:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Елементів на рядок:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Друкувати беззнакові значення як шістнадцяткові" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Префікс назви файла не може містити порожні літери або знаки пунктуації." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Цей формат ще не підтримується." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Ви повинні вказати призначення." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Неможливо створити нову теку" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Ви вказали існуючий файл" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "У вас немає прав для запису в цю теку." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Ви вказали існуючу теку.\n" -"Якщо ви продовжите, всі існуючі файли у діапазоні\n" -"\"%1\" - \"%2\" можуть бути втрачені.\n" -"Продовжити?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Видалити закладку" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Замінити закладку" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Сторінка %1 з %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "до" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Наступний" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Попередня" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Створено khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Формат сторінки" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Поля [міліметрів]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Вгорі:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Знизу:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "Лі&воруч:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "&Праворуч:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Зробити з&аголовок над текстом" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Ліворуч:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "По центру:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Праворуч:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Границя:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата та час" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Одинарна лінія" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Показувати &нижній колонтитул під текстом" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Назва файла: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Розмір [байт]:" - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Поява" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Відсоток" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Розклад" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Розклад даних в редакторі" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Шістнадцятковий режим" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Десятковий режим" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Вісімковий режим" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Двійковий режим" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Текстовий режим" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Типовий розмір р&ядку [байт]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Розмір стовп&чика [байт]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Розмір рядка &фіксований (якщо потрібно використовуйте прокрутку)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Зафі&ксувати стовпчик наприкінці рядка (коли розмір стовпчика > 1)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Тільки вертикальна" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Тільки горизонтальна" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Обидва напрями" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Ґратка між текстом:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Ширина &лівого роздільника [пікселів]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Ширина &правого роздільника [пікселів]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Ширина поля &роздільника [пікселів]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Ширина &поля [пікселів]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Роздільник стовпчиків до&рівнює одному символу" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Розділь&ник стовпчиків [пікселів]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Поведінка курсора (тільки для редактора)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Миготливий" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Не б&лимати" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "Інтервал &блимання [мс]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Форма" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Завжди &використовувати прямокутний курсор" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "&Товстий курсор у режимі вставки" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Поведінка курсора, коли редактор втрачає фокус" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Вимкнути блимання (якщо ввімкнене)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "С&ховати" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "&Нічого не робити" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Кольори редактора (завжди використовується системний колір вибору)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Використовувати системні кольори (як вказано у Центрі керування)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Тло першого, третього ... рядка" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Тло другого, четвертого ... рядка" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Тло зміщення" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Тло неактивного тексту" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Текст парного стовпчика" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Текст непарного стовпчика" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Тест не для друку" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Текст зміщення" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Другорядний текст" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Тло поміченого" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Помічений текст" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Тло курсора" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Текст курсора (форма прямокутника)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Тло закладки" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Текст закладки" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Роздільник" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Лінії ґратки" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "" -"Вибір шрифту (редактор може використовувати тільки непропорційний шрифт)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Використовувати системний шрифт (як вказано у Центрі керування)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Шрифт редактора KHexEdit" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Відображувати недруковні символи у:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Керування файлами" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Останній документ" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Всі недавні документи" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Відкривати док&ументи при запуску:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "&Переходити до попередньої позиції курсора при запуску" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Відкрити документ з захистом від &запису" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Залишати позицію курсора після перезавантаження документа" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "&Робити резервну копію при збереженні документа" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Не зберігати &список \"недавніх\" документів при виході" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Вмикання цього прапорця змусить KHexEdit забути список недавніх документів, " -"коли програму буде закрито.\n" -"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для TDE." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "&Очистити список \"недавніх\" документів" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Натискання на цю кнопку змусить KHexEdit забути список недавніх документів.\n" -"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для TDE." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Різні властивості" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Авто&матично копіювати до кишені, коли вибір зроблено" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Редактор стартує у режимі \"вставки\"" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Підтверджувати &загортання (до початку або кінця) при пошуку" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Курсор переходить до &найближчого байту при пересуванні" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Подавати звук при помилці &вводу даних (напр. наборі)" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Подавати звук при &фатальній помилці" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Видимість закладки" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Видимі закладки в стовпчику зміщення" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Видимі закладки в полях редактора" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Підтверджувати при пе&ревищенні обмеження кількості сторінок друку" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Поріг [сторінок]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Глибина &повернень:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Перетворення" |