diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/kdebase/kicker.po | 734 |
1 files changed, 0 insertions, 734 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index b12fe42ebbf..00000000000 --- a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,734 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Walloon -# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. -# -# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2007. -# Jean Cayron <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga <[email protected]>\n" -"Language-Team: Walloon <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Foyter: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Mostrer scribanne" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Accès å scribanne" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Programes, bouyes eyet sessions d' sicribanne" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "Menu KDE" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Dji n' sai enonder des programes nén KDE." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Aroke Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Programes" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén." - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Djivêye des purneas" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Djivêye des purneas" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "menu %1" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Apougnaedje di l' aplikete %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "" -"L' aplikete %1 n' a nén plou esse tcherdjeye. Verifyî s' i vs plait vost " -"astalaedje." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Aroke di tcherdjaedje di l' aplikete" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Mostrer li scriftôr" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Catchî li scriftôr" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"Li scriftôr KDE (kicker) n' a nén sepou tcherdjî l' mwaisse sicriftôr a cåze d' " -"on problinme avou vost astalaedje. " - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Aroke di moirt!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Sicriftôr" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Aspitant menu d' enondaedje" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Mostrer scribanne" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Li scriftôr KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Sicriftôr KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "© 1999-2004, Les diswalpeus di KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Tineu a djoû pol moumint" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Mode kioske" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Radjouter ene &aplikete al bår di dressêye..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "Radjouter &aplikete sol sicriftôr..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Radjouter &programe al bår di menu" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Radjouter &programe sol sicriftôr" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "&Oister del bår di dressêye" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "&Oister do scriftôr" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "Radjouter &novea scriftôr" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Oister li &scriftôr" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&Eclawer les scriftôrs" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "&Disclawer li scriftôr" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "Apon&tyî li scriftôr..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Radjouter aplikete" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 radjoutêyes" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Bodjî l' menu %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&Bodjî l' boton %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&Bodjî %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "&Oister l' menu %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "&Oister l' boton %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "&Oister %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Rapoirter on &bug..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "Å&d fwait di %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "A&pontyî l' boton %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "A&pontyî %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Menu des apliketes" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "Menu %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "&Aspougneu di menus" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Candjî rimåkes" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Menu do scriftôr" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Apontiaedje del foyteuse di fitchîs abeye" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Imådjete do boton:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Tchimin:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Foyter..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Tchoezi ridant" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "«%1» n' est nén on ridant valide." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Li lijhaedje do ridant a fwait berwete" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Vos n' avoz nén les droets po lére li ridant" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Drovie e manaedjeu d' fitchîs" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Drovi dins on terminå" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Co des ôtes" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Radjouter come adresse di manaedjeu di &fitchî" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Radjouter come Roed &Betchteu" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Apontiaedje do programe nén KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Li fitchî d' tchoezi n' est nén enondåve.\n" -"Voloz tchoezi on ôte fitchî?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Nén enondåve" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Tchoezi èn ôte" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Tos les programes" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Foyteuse di fitchîs abeye" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Enonder ene Kimande..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Discandjî d' uzeu" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Schaper l' session" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Serer li session al clé" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Si dislodjî..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Serer l' session al clé && enonder ene novele" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Enonder ene nouve session" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Vos avoz tchoezi di drovi ene ôte session d' sicribanne. " -"<br>Li session do moumint serè catcheye et ene novele waitroûle d' enondaedje " -"serè håynêye. " -"<br>Ene tape F est defineye po tchaeke session; F%1 est les troes cwårts do " -"tins metowe pol prumire session, F%2 pol deujhinme session et vs nd åroz. Vos " -"ploz discandjî d' session e tchôcant CTRL, ALT et l' boune tape F då côp. Pôr, " -"les dressêyes des scriftôr et scribanne di KDE ont des accions po discandjî d' " -"session.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Adviertixhmint - Nouve session" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Enonder ene nouve session" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "Ridant &måjhon" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "Ridant &raecene" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "&Apontiaedje do sistinme" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Programes dierinnmint eployîs" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Programes les pus eployîs" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Totafwait" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Aplikete" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "&Programe" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (copete)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (droete)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (valêye)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (hintche)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (flotant)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Nole intrêye" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Radjouter ç' menu ci" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Radjouter on programe nén KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Radjouter cayer å scribanne" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Radjouter cayer å mwaisse sicriftôr" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Candjî l' cayet" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Mete e purnea d' enondaedje" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Radjouter menu å scribanne" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Radjouter menu å mwaisse sicriftôr" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Candjî menu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Djan Cayron" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "C&weri:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tapez chal on tecse ki va siervi d' passete po les nos et discrijhaedjes " -"des apliketes et n' moster k' les cis ki corespondèt</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Mostrer:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Apliketes" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Botons speciås" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tchoezixhoz chal li seule categoreye d' apliketes ki vos vloz vey</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Çouchal c' est l' djivêye des apliketes. Tchoezixhoz ndè ene, poy clitchîz " -"so <b>Radjouter sol sicriftôr</b> pol radjouter.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "R&adjouter å scriftôr" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "År&gumints del roye di comande (opcionel):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Enonder dvins on &terminå" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "&Programe:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "Tite do &boton" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Discrijhaedje:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "Li plaece do scriftôr" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "Li plaeçmint do scriftôr" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Prumire waitroûle xinerama" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Catchî l' grandeu do boton" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Mostrer li boton d' hintche po catchî l' sicriftôr" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Mostrer li boton d' droete po catchî l' sicriftôr" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Sicriftôr catche tot seu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Permete di catchî tot seu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Ritård divant di catchî tot seu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Li plaece ewou ç' k' on va po discatchî" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Permete di catchî l' fond" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Catchî l' sicriftôr en animåcion" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Roedeu di l' animåcion po catchî l' sicriftôr" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Longueur e porcints" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Agrandi come dandjî po mete tot l' contnou" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Grandeu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Grandeu da vosse" |