summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po87
1 files changed, 53 insertions, 34 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 36e4a41e415..f86232fce57 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 18:35+0800\n"
"Last-Translator: Gou Zhuang <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Translator: Gou Zhuang <[email protected]>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,30 +33,32 @@ msgstr "[email protected]"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>颜色</h1>本模块允许您选择 TDE "
-"桌面使用的配色方案。桌面的不同元素如:标题栏、菜单文字等等,被称为“部件”。通过从列表中选择或点击桌面的预览图像,您可以选择想要修改其颜色的部件。"
-"<p>您可以把颜色设置保存为完整的配色方案,这些配色方案也可以被修改或删除。TDE 带有一些预定义的配色方案,您可以在此基础上构建自己的配置。"
-"<p>所有的 TDE 应用程序将遵循所选的配色方案。若选中了此选项,非 TDE 应用程序可能会遵循部分或全部的颜色设置。"
+"<h1>颜色</h1>本模块允许您选择 TDE 桌面使用的配色方案。桌面的不同元素如:标题"
+"栏、菜单文字等等,被称为“部件”。通过从列表中选择或点击桌面的预览图像,您可以"
+"选择想要修改其颜色的部件。<p>您可以把颜色设置保存为完整的配色方案,这些配色方"
+"案也可以被修改或删除。TDE 带有一些预定义的配色方案,您可以在此基础上构建自己"
+"的配置。<p>所有的 TDE 应用程序将遵循所选的配色方案。若选中了此选项,非 TDE 应"
+"用程序可能会遵循部分或全部的颜色设置。"
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr "这是颜色设置的预览,按“应用”或“确定”按钮可使之生效。您可点击预览图像的不同部分。“部件颜色”框中的部件名将发生改变以反应您所点击的部分。"
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"这是颜色设置的预览,按“应用”或“确定”按钮可使之生效。您可点击预览图像的不同部"
+"分。“部件颜色”框中的部件名将发生改变以反应您所点击的部分。"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -66,12 +68,14 @@ msgstr "配色方案"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"这是预定义配色方案的列表,包括您自己创建的部分。通过在列表中选择,您可预览现有的配色方案。当前的方案将被所选的配色方案所替代。"
-"<p>警告:如果您还没有应用对当前方案所作的改动,那么选择另外一个配色方案将使这些改动丢失。"
+"这是预定义配色方案的列表,包括您自己创建的部分。通过在列表中选择,您可预览现"
+"有的配色方案。当前的方案将被所选的配色方案所替代。<p>警告:如果您还没有应用对"
+"当前方案所作的改动,那么选择另外一个配色方案将使这些改动丢失。"
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -89,9 +93,10 @@ msgstr "删除配色方案(&E)"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr "按此按钮删除所选配色方案。注意:如果您无权删除该配色方案,此按钮将被禁用。"
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"按此按钮删除所选配色方案。注意:如果您无权删除该配色方案,此按钮将被禁用。"
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -99,8 +104,8 @@ msgstr "导入配色方案(&M)..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr "按此按钮导入新的配色方案。注意:导入的配色方案只对当前用户有效。"
#: colorscm.cpp:188
@@ -204,13 +209,17 @@ msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
-msgstr "点击这里选择一个您想修改其颜色的 TDE 桌面元素。您既可以在这里选择,也可以点击上面预览图像的相应部分。"
+msgstr ""
+"点击这里选择一个您想修改其颜色的 TDE 桌面元素。您既可以在这里选择,也可以点击"
+"上面预览图像的相应部分。"
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr "点击这里将弹出一个对话框,在对话框中您可以为在上面列表中选定的“部件”指定一个颜色。"
+msgstr ""
+"点击这里将弹出一个对话框,在对话框中您可以为在上面列表中选定的“部件”指定一个"
+"颜色。"
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -229,7 +238,9 @@ msgstr "对比度(&T)"
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr "用此滑块来调整当前配色方案的对比度。对比度只影响三维对象的边缘,而不是所有的颜色。"
+msgstr ""
+"用此滑块来调整当前配色方案的对比度。对比度只影响三维对象的边缘,而不是所有的"
+"颜色。"
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -313,6 +324,14 @@ msgstr "非活动窗口"
msgid "Active window"
msgstr "活动窗口"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "标准文字"