summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1502
1 files changed, 758 insertions, 744 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 200e4274e3d..d385375d455 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 14:59+0800\n"
"Last-Translator: Yan Shuangchun <[email protected]>\n"
"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
@@ -17,504 +17,226 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Translator: Sun Fang <[email protected]>\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "本地"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "拉丁1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "词组本(&P)"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "词组本中所选的词组(&S):"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr "这个复选框指定词组本中所选的词组是立即朗读还是仅仅插入到编辑区域中。"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "立即朗读"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "插入到编辑区域"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "关闭词组本编辑窗口(&B):"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yan Shuangchun"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr "这个复选框指定词组本在编辑窗口关闭时是否自动保存。"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "保存词组本"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "放弃修改"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "询问是否保存"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "文本到语音"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "朗读文本时的命令(&O):"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "初始化配置 - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"这个区域指定朗读文本时的命令及其参数。KMouth 支持下列占位符:\n"
-"%t -- 要朗读的文本\n"
-"%f -- 包含文本的文件名\n"
-"%l -- 语言代码\n"
-"%% -- 百分号"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "文本到语音配置"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "字符编码(&E):"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "初始化词组本"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "这个复选框指定传递文本时使用何种字符编码。"
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "单词补全"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "作为标准输入发送数据(&I)"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "作为历史记录打开(&O)..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr "这个单选框指定文本是否作为标准输入发送给语音合成器。"
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "打开一个已存在的文件作为历史记录"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "如果可以则使用 KTTSD 语音服务(&U)"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "历史记录另存为(&H)..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"此复选框指定了 KMouth 将试图使用 KTTSD 语音服务来取代直接语音合成。KTTSD 语音服务是一种 TDE 守护程序,它为 TDE "
-"应用程序提供了一个标准化的接口,从而实现语音合成。"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "目前的历史记录另存为..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "目前所选的词组或词组本"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "打印历史记录(&P)..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "目前所选的词组或词组本(&C)"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "打印目前的历史记录"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "您可使用此行定义子词组本或词组的内容。"
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "退出程序"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "无(&N)"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "剪切所选的部分到剪贴板"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr "如果您选择了此选项,则选中的词组将无法通过键盘快捷键访问。"
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"剪切所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被剪切到剪贴"
+"板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被剪切到剪贴板。"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "自定义(&U)"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "复制所选的部分到剪贴板"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr "如果您选中了此选项,则选中的词组将可通过键盘快捷键访问。您可以使用此选项旁边的按钮更改快捷键。"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "词组的快捷键:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "词组的文本(&P):"
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"复制所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被复制到剪贴"
+"板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被复制到剪贴板。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "与 OpenOffice.org 字典进行比较(&C):"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "粘贴剪贴板的内容到当前位置"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr "如果您选中了此复选框,则在将单词插入新字典之前将会进行拼写检查。"
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "把剪切版中的内容粘贴到编辑区域中目前指针所在的位置。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
-msgstr "您可以使用此复选框选择装入文本文件所用的字符编码。此复选框不适合 XML 文件或字典文件。"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "朗读(&S)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "文件名(&F):"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "朗读当前活动的句子"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr "您可使用此输入框指定您想要为新创建的字典使用哪个文件。"
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"朗读当前活动的句子。如果在编辑区域中有文本,这些文本将被朗读。否则在历史记录"
+"中所选的句子(如果有的话)将被朗读。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr "您可使用此输入框选择要使用哪个 OpenOffice.org 目录来检查新字典单词的拼写。"
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "语言(&L):"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "打开/关闭工具栏"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "您可使用此复选框决定要将新字典关联到何种语言。"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "显示词组栏(&H)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "创建新字典(&R):"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "启用/禁用词组栏"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr "如果您选择了此框,则会创建新字典,方法或者是装入字典文件,或者是累计文本中的单个单词。"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "打开/关闭状态栏"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "合并字典(&M)"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "配置 KMouth(&C)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr "如果您选中了此况,则会根据已有字典合并创建新字典。"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "打开配置对话框"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "来自文件(&F)"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "朗读目前在历史记录中所选的词组"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"如果您选择此框,则会通过装入文件创建新字典。您可以选择一个 XML 文件、一个纯文本文件,或者一个包含单词补全目录的文件。如果您选择了纯文本文件或者 XML "
-"文件,那么将只会统计每个单词出现的次数来检测单个单词的频率。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "来自 TDE 文档(&K)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr "如果您选择此框,则会通过分析 TDE 文档来创建新字典。计算单个单词频率的方法是简单的统计每个单词的出现次数。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "来自文件夹(&O)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
-msgstr "如果您选择此框,则会通过装入指定文件夹及其全部子文件夹中的全部文件来创建新字典。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "创建空的单词列表(&E)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr "如果您选择此框,则会创建一个不含有任何内容的空字典。由于 KMouth 自动将新输入的单词添加到字典中,所以该字典将会随时学习您的词汇表。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr "如果您选择此框,则会在将 TDE 文档中的单词插入到新字典之前先进行拼写检查。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr "您可使用此复选框选择要使用所安装的何种语言创建新字典。KMouth 将只会处理此语言的文档文件。"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "从历史记录中删除目前所选的词组"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "添加字典(&I)..."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪切(&T)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "您可使用此按钮将新字典添加到可用字典列表中。"
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "从历史记录中剪切目前所选的词组并把它们放置到剪贴板"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "删除字典(&D)"
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "您可使用此按钮删除选中的字典。"
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "把目前所选的词组从历史记录中复制到剪贴板"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "向上移动(&U)"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "选择全部条目(&A)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "您可使用此按钮将选中的字典上移。"
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "选择所有在历史记录中的词组"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "向下移动(&M)"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "取消选择所有条目(&E)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "您可使用此按钮将选中的字典下移。"
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "取消选择所有在历史记录中的词组"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "导出字典(&E)..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "就绪。"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "您可使用此按钮将选中字典导出为文件。"
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "正在打开文件..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "字典"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "正在以新的文件名保存历史记录..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "语言"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "正在打印..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"此列表包含了可用于单词补全的全部字典。如果此列表包含多个字典,KMouth "
-"将在主窗口的编辑域旁显示一个组合框。您可以使用该组合框来选择实际用于单词补全的字典。"
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "正在退出..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "选中的字典(&S)"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "正在切换菜单栏..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "您可使用此复选框选择与选中字典关联的语言。"
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "正在切换工具栏..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "名称(&M):"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "正在切换词组栏..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "您可通过此输入域指定选中字典的名称。"
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "切换状态栏..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -532,122 +254,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "提示,扩展词组本"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Yan Shuangchun"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "创建单词列表"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "正在分析 TDE 文档..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "正在合并字典..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "正在分析文件..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "正在分析文件夹..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "正在进行拼写检查..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "没有名字"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "创建自定义语言"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "请输入自定义语言的代码:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "导出字典"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "文件 %1 已存在。您是否想覆盖它?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "文件已存在"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "覆盖(&O)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "新建字典的来源 (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "新建字典的来源 (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "目录(&D):"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr "您可使用此输入域指定您想要为新创建的字典装入哪个目录。"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "合并结果"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "空列表"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE 文档"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "文本到语音配置"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -661,10 +271,6 @@ msgstr "首选项(&P)"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "文本到语音(&T)"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "单词补全"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD 语言服务"
@@ -673,18 +279,6 @@ msgstr "KTTSD 语言服务"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE 文本到语音守护程序配置"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "初始化配置 - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "文本到语音配置"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "初始化词组本"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -705,25 +299,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n"
"*|所有文件"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "文件 %1 已存在。您是否想覆盖它?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "文件已存在"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆盖(&O)"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr "您所选的文件 <i>%1</i> 的扩展名与词组本不同。您是否想把 <i>.phrasebook</i> 添加到文件名中?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"您所选的文件 <i>%1</i> 的扩展名与词组本不同。您是否想把 <i>.phrasebook</i> 添"
+"加到文件名中?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "文件扩展名"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr "您所选文件 <i>%1</i> 含有 <i>.phrasebook</i> 的扩展名。您是否想用词组本格式保存?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"您所选文件 <i>%1</i> 含有 <i>.phrasebook</i> 的扩展名。您是否想用词组本格式保"
+"存?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -747,8 +361,8 @@ msgstr "书"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr "单击此按钮可选择与选中词组关联的键盘快捷键。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -765,9 +379,10 @@ msgstr "快捷键"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr "此列表以树形结构包含了当前词组本。您还可以选择并修改独立的词组和子词组本"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"此列表以树形结构包含了当前词组本。您还可以选择并修改独立的词组和子词组本"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -833,15 +448,16 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "把目前所选的条目从词组本中复制到剪贴板"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "粘贴剪贴板的内容到当前位置"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "取消选择词组本中所选的条目"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "词组的文本(&P):"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "词组本的名字(&P):"
@@ -849,10 +465,10 @@ msgstr "词组本的名字(&P):"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr "有未保存的更改。<br>关闭“词组本”窗口之前,您要应用这些更改还是放弃这些更改?"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"有未保存的更改。<br>关闭“词组本”窗口之前,您要应用这些更改还是放弃这些更改?"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -860,9 +476,10 @@ msgstr "关闭“词组本”窗口"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr "为了把“%1”键作为快捷键使用,它必须和 Win、Alt、Ctrl 和/或 Shift 键组合。"
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"为了把“%1”键作为快捷键使用,它必须和 Win、Alt、Ctrl 和/或 Shift 键组合。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -932,205 +549,602 @@ msgstr "另一个词组"
msgid "Key Conflict"
msgstr "按键冲突"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "作为历史记录打开(&O)..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"这个列表包含已朗读的句子的历史记录。您可以选择句子并按朗读按钮来再次朗读。"
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "打开一个已存在的文件作为历史记录"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr "您可以在这个编辑区域输入一个词组。单击朗读按钮来朗读输入的词组。"
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "历史记录另存为(&H)..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "目前的历史记录另存为..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|所有文件\n"
+"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|纯文本文件 (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "打印历史记录(&P)..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "打开文件作为历史记录"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "打印目前的历史记录"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "退出程序"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "拉丁1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "剪切所选的部分到剪贴板"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr "剪切所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被剪切到剪贴板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被剪切到剪贴板。"
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "您可使用此复选框决定要将新字典关联到何种语言。"
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "复制所选的部分到剪贴板"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "创建自定义语言"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "请输入自定义语言的代码:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "没有名字"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "新建字典的来源 (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "新建字典的来源 (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "目录(&D):"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
-msgstr "复制所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被复制到剪贴板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被复制到剪贴板。"
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
+msgstr "您可使用此输入域指定您想要为新创建的字典装入哪个目录。"
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "合并结果"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "把剪切版中的内容粘贴到编辑区域中目前指针所在的位置。"
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "空列表"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "朗读(&S)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE 文档"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "朗读当前活动的句子"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr "朗读当前活动的句子。如果在编辑区域中有文本,这些文本将被朗读。否则在历史记录中所选的句子(如果有的话)将被朗读。"
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr ""
+"您可使用此复选框选择要使用所安装的何种语言创建新字典。KMouth 将只会处理此语言"
+"的文档文件。"
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "您可使用此复选框选择与选中字典关联的语言。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "导出字典"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "创建单词列表"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "正在分析 TDE 文档..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "正在合并字典..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "正在分析文件..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "正在分析文件夹..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "正在进行拼写检查..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "文件名(&F):"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "打开/关闭工具栏"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "词组本(&P)"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "显示词组栏(&H)"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "启用/禁用词组栏"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "目前所选的词组或词组本"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "打开/关闭状态栏"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "目前所选的词组或词组本(&C)"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "配置 KMouth(&C)..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "您可使用此行定义子词组本或词组的内容。"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "打开配置对话框"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "无(&N)"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "朗读目前在历史记录中所选的词组"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr "如果您选择了此选项,则选中的词组将无法通过键盘快捷键访问。"
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "从历史记录中删除目前所选的词组"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "自定义(&U)"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "剪切(&T)"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"如果您选中了此选项,则选中的词组将可通过键盘快捷键访问。您可以使用此选项旁边"
+"的按钮更改快捷键。"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "词组的快捷键:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "词组本中所选的词组(&S):"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "从历史记录中剪切目前所选的词组并把它们放置到剪贴板"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr "这个复选框指定词组本中所选的词组是立即朗读还是仅仅插入到编辑区域中。"
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "把目前所选的词组从历史记录中复制到剪贴板"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "立即朗读"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "选择全部条目(&A)"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "插入到编辑区域"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "选择所有在历史记录中的词组"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "关闭词组本编辑窗口(&B):"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "取消选择所有条目(&E)"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr "这个复选框指定词组本在编辑窗口关闭时是否自动保存。"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "取消选择所有在历史记录中的词组"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "保存词组本"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "就绪。"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "放弃修改"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "正在打开文件..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "询问是否保存"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "正在以新的文件名保存历史记录..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "文本到语音"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "正在打印..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "朗读文本时的命令(&O):"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "正在退出..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"这个区域指定朗读文本时的命令及其参数。KMouth 支持下列占位符:\n"
+"%t -- 要朗读的文本\n"
+"%f -- 包含文本的文件名\n"
+"%l -- 语言代码\n"
+"%% -- 百分号"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "正在切换菜单栏..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "字符编码(&E):"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "正在切换工具栏..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "这个复选框指定传递文本时使用何种字符编码。"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "正在切换词组栏..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "作为标准输入发送数据(&I)"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "切换状态栏..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr "这个单选框指定文本是否作为标准输入发送给语音合成器。"
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "如果可以则使用 KTTSD 语音服务(&U)"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr "这个列表包含已朗读的句子的历史记录。您可以选择句子并按朗读按钮来再次朗读。"
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"此复选框指定了 KMouth 将试图使用 KTTSD 语音服务来取代直接语音合成。KTTSD 语音"
+"服务是一种 TDE 守护程序,它为 TDE 应用程序提供了一个标准化的接口,从而实现语"
+"音合成。"
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "与 OpenOffice.org 字典进行比较(&C):"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr "您可以在这个编辑区域输入一个词组。单击朗读按钮来朗读输入的词组。"
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr "如果您选中了此复选框,则在将单词插入新字典之前将会进行拼写检查。"
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|所有文件\n"
-"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|纯文本文件 (*.txt)"
+"您可以使用此复选框选择装入文本文件所用的字符编码。此复选框不适合 XML 文件或字"
+"典文件。"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "打开文件作为历史记录"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "文件名(&F):"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr "您可使用此输入框指定您想要为新创建的字典使用哪个文件。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"您可使用此输入框选择要使用哪个 OpenOffice.org 目录来检查新字典单词的拼写。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "语言(&L):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "创建新字典(&R):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"如果您选择了此框,则会创建新字典,方法或者是装入字典文件,或者是累计文本中的"
+"单个单词。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "合并字典(&M)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr "如果您选中了此况,则会根据已有字典合并创建新字典。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "来自文件(&F)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"如果您选择此框,则会通过装入文件创建新字典。您可以选择一个 XML 文件、一个纯文"
+"本文件,或者一个包含单词补全目录的文件。如果您选择了纯文本文件或者 XML 文件,"
+"那么将只会统计每个单词出现的次数来检测单个单词的频率。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "来自 TDE 文档(&K)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"如果您选择此框,则会通过分析 TDE 文档来创建新字典。计算单个单词频率的方法是简"
+"单的统计每个单词的出现次数。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "来自文件夹(&O)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"如果您选择此框,则会通过装入指定文件夹及其全部子文件夹中的全部文件来创建新字"
+"典。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "创建空的单词列表(&E)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"如果您选择此框,则会创建一个不含有任何内容的空字典。由于 KMouth 自动将新输入"
+"的单词添加到字典中,所以该字典将会随时学习您的词汇表。"
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"如果您选择此框,则会在将 TDE 文档中的单词插入到新字典之前先进行拼写检查。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "添加字典(&I)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "您可使用此按钮将新字典添加到可用字典列表中。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "删除字典(&D)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "您可使用此按钮删除选中的字典。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "向上移动(&U)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "您可使用此按钮将选中的字典上移。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "向下移动(&M)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "您可使用此按钮将选中的字典下移。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "导出字典(&E)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "您可使用此按钮将选中字典导出为文件。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"此列表包含了可用于单词补全的全部字典。如果此列表包含多个字典,KMouth 将在主窗"
+"口的编辑域旁显示一个组合框。您可以使用该组合框来选择实际用于单词补全的字典。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "选中的字典(&S)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "名称(&M):"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "您可通过此输入域指定选中字典的名称。"
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(新词组本)"