diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/fsview.po | 309 |
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/fsview.po new file mode 100644 index 00000000000..703e20f26e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaddons/fsview.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# translation of fsview.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-29 09:59+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "由此資料夾開始檢視檔案系統" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "檔案系統檢視器" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:76 +msgid "" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "於 %1 讀取 %n 個資料夾" + +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n 個資料夾" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "檔案系統使用檢視器" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.</p>" +"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " +"is intentionally <b>not</b> done.</p>" +"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu " +"'Help/FSView Manual'.</p>" +msgstr "" +"<p>這是 FSView,一個使用樹狀圖來檢視目前檔案系統使用狀況的外掛程式。</p> " +"<p>注意,在此模式下,<b>不會</b>自動更新檔案系統的狀況。詳細的用法與可用的選項,請參考 FSView 線上手冊。</p>" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "停止於區域" + +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "停止於深度" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "視覺化" + +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "彩色模式" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "FSView 手冊(&F)" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "顯示 FSView 手冊" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "開啟瀏覽器以顯示 FSView 說明文件" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " +"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "在檢視檔案系統時,若檔案系統中的檔案、目錄等有變更時,FSView 並不會自動變更狀態。這是刻意如此的。詳情請參考 FSView 手冊。" + +#: treemap.cpp:1255 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "文字 %1" + +#: treemap.cpp:2780 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "遞迴對切" + +#: treemap.cpp:2781 +msgid "Columns" +msgstr "行" + +#: treemap.cpp:2782 +msgid "Rows" +msgstr "列" + +#: treemap.cpp:2783 +msgid "Always Best" +msgstr "永遠最好的" + +#: treemap.cpp:2784 +msgid "Best" +msgstr "最好的" + +#: treemap.cpp:2785 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "替代(V)" + +#: treemap.cpp:2786 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "替代(H)" + +#: treemap.cpp:2843 +msgid "Nesting" +msgstr "巢狀" + +#: treemap.cpp:2846 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "只有正確的框線" + +#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "寬度 %1" + +#: treemap.cpp:2858 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "允許旋轉" + +#: treemap.cpp:2860 +msgid "Shading" +msgstr "遮蔽" + +#: treemap.cpp:2873 +msgid "Visible" +msgstr "可見的" + +#: treemap.cpp:2874 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "由子系統取得空間" + +#: treemap.cpp:2876 +msgid "Top Left" +msgstr "左上方" + +#: treemap.cpp:2877 +msgid "Top Center" +msgstr "頂端中央" + +#: treemap.cpp:2878 +msgid "Top Right" +msgstr "右上方" + +#: treemap.cpp:2879 +msgid "Bottom Left" +msgstr "左下方" + +#: treemap.cpp:2880 +msgid "Bottom Center" +msgstr "底端中央" + +#: treemap.cpp:2881 +msgid "Bottom Right" +msgstr "右下方" + +#: treemap.cpp:2958 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "沒有 %1 限制" + +#: treemap.cpp:3010 +msgid "No Area Limit" +msgstr "沒有區域限制" + +#: treemap.cpp:3016 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "%1 的區域 (%2)" + +#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "%n 像素" + +#: treemap.cpp:3042 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "將區域限制加倍(到 %1)" + +#: treemap.cpp:3044 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "將區域限制減半(到 %1)" + +#: treemap.cpp:3075 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "沒有深度限制" + +#: treemap.cpp:3081 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "%1 的深度(%2)" + +#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "深度 %1" + +#: treemap.cpp:3107 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "遞減(到 %1)" + +#: treemap.cpp:3109 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "遞增(到 %1)" + +#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: fsview.cpp:50 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: fsview.cpp:51 +msgid "File Count" +msgstr "檔案計數" + +#: fsview.cpp:52 +msgid "Directory Count" +msgstr "目錄計數" + +#: fsview.cpp:53 +msgid "Last Modified" +msgstr "最後修改時間" + +#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 +msgid "Owner" +msgstr "擁有者" + +#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 +msgid "Group" +msgstr "群組" + +#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime 類型" + +#: fsview.cpp:280 +msgid "Go To" +msgstr "到" + +#: fsview.cpp:282 +msgid "Go Up" +msgstr "到上層" + +#: fsview.cpp:284 +msgid "Stop Refresh" +msgstr "停止刷新" + +#: fsview.cpp:286 +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#: fsview.cpp:289 +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "刷新 %1" + +#: fsview.cpp:296 +msgid "Stop at Name" +msgstr "停止於名稱" + +#: fsview.cpp:387 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: fsview.cpp:388 +msgid "Depth" +msgstr "深度" |