summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kfindpart.po497
1 files changed, 497 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8d57a41079
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# translation of kfindpart.po to Chinese Traditional
+# Traditional Chinese Translatio nof kfindpart
+#
+# Kenduest Lee <[email protected]>, 2001.
+# Paladin Liu <[email protected]>, 2002.
+# Hydonsingore Sie <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:51+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Paladin Liu,Hydonsingore Sie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "搜尋(&F)"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "尋找檔案/資料夾"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "AMiddleLengthText..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "就緒"
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr "找到 %n 個檔案"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "正在搜尋..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "中止。"
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "錯誤。"
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "請在\"查詢\"欄中指定絕對路徑。"
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "無法找到指定的目錄。"
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "尋找元件"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "名稱(&N):"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "你可以使用萬用字元來進行配對,也可以使用 \";\" 來分隔不同的名稱"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "快速概覽(&I):"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "一併尋找子資料夾(&S)"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "搜尋區分大小寫(&C)"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "瀏覽(&B)..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "使用檔案索引(&U)"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>輸入你所要找的檔案名稱。"
+"<br>多個名稱可以使用分號「;」隔開。"
+"<br>"
+"<br>檔案名稱中可以包含下列特殊字元:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> 比對任何單一字元</li>"
+"<li><b>*</b> 比對零個或多個任意字元</li>"
+"<li><b>[...]</b> 比對任何在中括號中的字元</li></ul>"
+"<br>搜尋範例:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> 找尋所有檔名結尾為 .kwd 或是 .txt 的檔案。</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> 找到檔案 god 與 got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> 找出所有以「Hel」起頭且以「o」結尾,且其中只有一個字元的所有檔案</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> 找到一個檔名完全相符的檔案</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這讓您使用<i>slocate</i>所建立的檔案索引包來加速搜尋。 別忘了要不時更新檔案索引(使用<i>updatedb</i>)。</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "搜尋所有建立或修改的檔案(&M):"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "期間(&B): "
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "之前(&D)"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "至"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "時"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "日"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "月"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "年"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "檔案大小(&S):"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "使用者所擁有的檔案(&U):"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "群組所擁有的檔案(&G):"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(無)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "最少"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "最多"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "等於"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "檔案型態(&T):"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "包含內文(&O):"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr "<qt>如果選擇此項,只會找到包含這些文字的檔案。請注意並非所有 上列的檔案格式都有支援。請參考文件,以得知所支援的檔案格 式。</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "尋找區分大小寫(&E)"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "包含二進位檔案(&S)"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "正規表示法(&X)"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr "<qt>這讓您在檔任何格式的檔案中搜尋,儘管這些檔案常常不包含文字(例如程式檔或圖像檔) </qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯 (&E)"
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "於(&R):"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "搜尋檔案的格式資訊 (&M):"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "所有檔案與資料夾"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "符號連結"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "特別檔案 (Sockets, 設備檔案, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "執行檔"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID 屬性執行檔"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "所有圖片"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "所有視訊"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "所有聲音"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "名稱/位置 (&L)"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "內容 (&O)"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "選項 (&P)"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>搜尋檔案的備註或格式資訊"
+"<br>這裡有一些範例:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>音訊檔案 (mp3...)</b>搜尋 mp3 檔案內的 id3 標籤資訊, 例如歌名、專輯名稱...</li>"
+"<li><b>影像檔案 (png...)</b>依照所定義的解析度、 備註等來搜尋影像檔案</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>如果這個選項被設定了,那麼只會搜尋這個欄位內的內容。"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>音訊檔案(mp3...)</b>這可以是歌名、 專輯、...</li>"
+"<li><b>影像檔案 (png...)</b>只會依照解析度、 色階、...搜尋</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "無法找尋少於一天之期間中的檔案."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "無效的日期。"
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "無效的日期範圍。"
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "無法找尋未來的檔案"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "尺寸太大了。您要設定最大值嗎?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "不要設定"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "可讀寫"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "唯讀"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "唯寫"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "無法存取"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "於子目錄"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "檔案大小"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "已修改"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "權限"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "符合的第一行"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "儲存結果為..."
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "無法儲存結果。"
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "KFind 結果檔案"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"搜尋結果被存到檔案\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr "您確定要刪除所選擇的 %n 個檔案?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "開啟資料夾"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "用...開啟"
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "所選擇的檔案"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "定位(locate)時發生錯誤"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE 檔案搜尋工具"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "搜尋路徑"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "目前維護者"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "開發者"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "使用者介面設計及更多的搜尋選項"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "使用者介面設計"