summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeedu/klettres.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdeedu/klettres.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdeedu/klettres.po424
1 files changed, 424 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..11f904f7ed2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,424 @@
+# translation of klettres.po to Chinese Traditional
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ying-Chieh Chen <[email protected]> , 2002.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-06 10:02+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "陳英傑,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "[email protected],franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Romanized Hindi"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"檔案 sounds.xml 不在 $KDEDIR/share/apps/klettres/ 中。\n"
+"\n"
+"請安裝此檔並重新啟動 KLettres。\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "新的聲音"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "播放新的單字的發音"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr "您可以按此鍵播放新的發音,或是從選單中選取。"
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "取得新語言的字母..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "重播發音"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "播放同一個發音"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr "您可以按此鍵重播此發音,或是從選單中選取。"
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "隱藏選單列(&M)"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr "您可以按此鍵以顯示或隱藏選單列。"
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "等級(&E)"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "選擇等級"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"您可以選擇等級:等級 1 顯示您聽到的字母;等級二不會顯示字母,您只聽得到發音;等級三顯示您所聽到的音節,等級四不會顯示音節,您只聽得到發音。"
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "語言(&L)"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "第一級"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "第二級"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "第三級"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "第四級"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "佈景主題"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "教室"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "北極"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "沙漠"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "選擇一個佈景主題"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr "您可以改變 KLettres 的佈景。佈景包括背景圖片及字型顏色等。"
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "兒童模式"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr "如果您在大人模式,按此鍵會進入兒童模式。兒童模式沒有選單列,狀態列中的字型也會比較大。"
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "大人模式"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "大人模式是正常的模式,您可以看到選單列。"
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "字型設定"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "計時"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "目前的語言為 %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "目前的等級為 %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "顯示選單列"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "隱藏選單列"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "目前為大人模式"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "切換到兒童模式"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "目前為兒童模式"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "切換到大人模式"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"找不到 $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt。\n"
+"請檢查您的安裝。"
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "插入字元 %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "請輸入您剛剛聽到的字母或音節"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"KLettres 能協助很小的孩子,或是在學習新語言的大人將語言中的字母與發音連結起來。\n"
+"目前有十三種語言可以選擇:捷克、丹麥、荷蘭、(美式與英式)英語、法語、德語、希伯來語、義大利、Luganda、Romanized "
+"Hindi、西班牙與斯洛伐克語。"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "法文發音"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "荷蘭語發音"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "丹麥語發音"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "捷克語發音"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "斯洛伐克語發音"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "英語發音"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "義大利語發音"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "西班牙語發音"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Romanized Hindi 發音"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Luganda 發音"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "德語發音"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "希伯來語發音"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "英式英語發音"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "背景圖片"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "支援與程式指導"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG 圖示"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "產生特殊字元圖示的程式碼"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "移植到 KConfig XT,協助開發"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "兒童與大人模式 SVG 圖示"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "計時設定"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "查看(&O)"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "主要的"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "字元"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "設定兩個字母間的時間"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "設定計時器(分)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "只在勾選「使用計時器」時使用"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "兒童模式"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "大人模式"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "佈景主題"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "困難度"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "兒童計時器"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "大人計時器"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "載入聲音名稱時發生錯誤。"
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "個十分之一秒"