summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegames/kmahjongg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdegames/kmahjongg.po559
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..ebc15d73ee2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,559 @@
+# translation of kmahjongg.po to Traditional Chinese
+# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional)
+# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional)
+# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional)
+# kmahjongg 1.21
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Chou Yeh-Jyi <[email protected]>, 1998.
+# Hydonsingore Sie <[email protected]>, 2003.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:18+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "編輯版面布局"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "新版面"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "開啟版面"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "儲存版面"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "移動麻將牌"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "增加麻將牌"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "移除麻將牌"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "向左移動"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "向上移動"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "向下移動"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "向右移動"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "麻將牌: %1位置: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|面板布局(*.layout)\n"
+"*|所有檔案"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "開啟面板布局"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "儲存面板布局"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "目前僅支援儲存到本地端檔案"
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "相同檔名的檔案已經存在,您是否要覆寫它?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "版面已經修改。您是否要儲存變更?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "儲存失敗。放棄操作。"
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "位置"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "版面"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "分數"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "分數"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "匿名者"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"重設高分榜將會移除所有在記憶體與磁碟中的分數紀錄\n"
+"是否要繼續執行?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "重設高分榜"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "載入..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "改變背景影像"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|背景影像 (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "改變麻將牌樣式"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|牌樣式設定檔 (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|版面布局檔 (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "改變版面布局"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|Kmahjongg 佈景主題 (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "選擇佈景主題"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|全部檔案"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "這不是有效的佈景主題檔。"
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "儲存佈景主題"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "無法寫入檔案,放棄中。"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hydonsingore Sie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"載入麻將牌樣式檔案時發生錯誤 %1\n"
+"KMahjongg即將終止。"
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr "載入背景影像檔案 %1 時發生錯誤"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "Kmahjongg 即將終止"
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"載入版面布局時發生錯誤 %1\n"
+"KMahjongg即將終止。"
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg找不到檔案: %1\n"
+"或是預設的檔案格式: %2\n"
+"KMahjongg即將終止"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "還原指令完成."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "您希望還原什麼?您什麼都還沒做!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "抱歉,您這場已經輸了。"
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "範例模式:敲擊滑鼠按鍵停止"
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "現在換你了"
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "電腦輸了這場遊戲"
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "恭喜!您贏了!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "計算新版面中..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "轉換版面資訊時發生錯誤!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "準備好了。現在換你了。"
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "產生新版面時發生錯誤!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "遊戲結束:您無法再移動了"
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"載入圖片失敗:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "新編號的遊戲..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "開啟佈景主題...(&E)"
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "開啟牌樣式...(&T)"
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "開啟背景圖...(&B)"
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "開啟版面樣式...(&Y)"
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "儲存佈景主題...(&V)"
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "洗牌(&F)"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "顯示配對的牌(&M)"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "隱藏配對的牌(&M)"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "版面編輯器(&B)"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "輸入遊戲編號:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "您贏了!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "遊戲編號:%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "移除:%1/%2 剩下的對數:%3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "載入遊戲"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "無法從檔案中讀取。放棄中。"
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "檔案格式無法辨認"
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "儲存遊戲"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "KDE 麻將"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "原作者"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "目前維護者"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "重寫並擴充"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"產生可解的遊戲\n"
+"基於Michael Meeks在GNOME mahjongg所使用的運算法"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "牌組樣式提供與網頁維護"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "程式碼清理"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "移動(&M)"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "顯示移除的牌"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "產生可解的遊戲"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "播放勝利動畫"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "瓦片狀"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "平鋪"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "麻將牌"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "繪製陰影"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "使用小型麻將牌"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "要使用的牌樣式"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "要使用的背景影像"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "麻將牌的布局"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "是否顯示移除的麻將牌"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "是否使用小型麻將牌"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "是否要產生牌的陰影"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "是否要每場遊戲都可解"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "是否使用平鋪背景取代瓦片狀背景"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "勝利時是否播放動畫"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "是否要顯示配對的牌。"