diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po | 212 |
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..f6092ba1e4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-24 09:19+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "啟動答錄機(&A)" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "電子郵件地址(&M):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "信件主旨(&U):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "使用 %s 為呼叫者名稱" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "郵件第一行(&F):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "使用第一個 %s 作為呼叫者名稱,第二個 %s 為呼叫者主機名稱" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "即使沒有訊息,仍接收信件(&R)" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "啟動答錄機時顯示標題列(&B):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"您要求通話的對象沒有回應。\n" +"請藉由電子郵件留下訊息。\n" +"您只要直接輸入,並正常離開即可。" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "訊息來自 %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "%s@%s 在答錄機留下訊息" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "啟動轉接(&F)" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "目標(使用者或使用者@主機)(&D):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "轉接方式(&M):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA:只轉送公告。直接連線。不建議使用。\n" +"FWR:轉送所有要求,必要時變更資訊,直接連線。\n" +"FWT:轉送所有要求並接收聊天。不直接連線。\n" +"\n" +"建議使用:如果您在防火牆內部,或是 ktalkd 可存取內外的網路,則建議使用 FWT。否則請選擇 FWR。\n" +"\n" +"詳情請參考說明。\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "公告(&A)" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "答錄機(&W)" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "轉接(&F)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "公告程式(&A):" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "聊天客戶端(&T):" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "撥放聲音(&P)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "聲音檔(&S):" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "測試(&T)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "額外的 wav 檔可加入至聲音列表。" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "目前 KDE 系統音效模組無法支援此類型的網址。" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "不支援的網址" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"似乎不是 wav 檔。" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "不適合的延伸檔名。" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "檔案 %1 已在列表中。" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "檔案已在列表中" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "呼叫人身分" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "被呼叫人名稱,如果他不存在於本系統(我們正在處理他的呼叫)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "進入聊天要求的對話框" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "預期為 'user@host'。" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "從 talkd 來的訊息,於" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "交談請求來自" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "給使用者 %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<nobody>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "有交談請求" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "回應" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" |