summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/konsolekalendar.po494
1 files changed, 494 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b65e1e6702
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Chinese Traditional
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:35+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "建立行事曆:%1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "建立行事曆(詳細):%1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "檢視事件:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "檢視事件(詳細):"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "抱歉,以 UID 匯出到 HTML 的功能尚未支援。"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "事件:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "事件:%1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "事件:%1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " 什麼事:%1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " 開始:%1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " 結束:%1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " 此事件沒有相關時間"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " 描述:%1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " 位置:%1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "插入事件:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "插入事件(詳細):"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "成功:%1 已插入"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "失敗:%1 未插入"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "變更事件:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "到事件:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "變更事件(詳細):"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "成功:%1 已變更"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "失敗:%1 未變更"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID:%1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "刪除事件:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "刪除事件(詳細):"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "成功:%1 已刪除"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "大綱:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(沒有大綱)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(沒有位置)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(沒有描述)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "【全天】\t "
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "印出即時訊息"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "印出會被執行的事件,但不要執行"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "指定您要使用的行事曆"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "事件型態(可組合這些選項):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " 只針對事件(預設)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " 只針對待辦事項【尚未生效】"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " 只針對日誌【尚未生效】"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "主要運作模式:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " 以特定匯出格式印出事件"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " 將事件插入行事曆"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " 變更現有的事件"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " 移除現有事件"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " 如果不存在的話就新建行事曆"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " 將此行事曆匯入主行事曆"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "更改運作:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " 檢視所有行事曆的項目"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " 檢視行事曆中下一個活動"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " 從啟始日期開始,顯示未來幾天的活動"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " 事件的標識"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " 啟始日期:【YYYY-MM-DD】"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " 啟始時間【HH:MM:SS】"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " 結束日期【YYYY-MM-DD】"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " 結束時間【HH:MM:SS】"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " 啟始時間(自 1970 年 1 月 1 日起的秒數)"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " 結束時間(自 1970 年 1 月 1 日起的秒數) "
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " 將大綱加入事件"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "將描述加入事件"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " 將位置加入事件"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "匯出選項:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "匯出檔案型態(預設:文字檔)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "匯出檔案(預設:標準輸出)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " 印出支援的匯出型態清單後離開"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"例如:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"看醫生\" --description \"健康檢查\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr "請參考 http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php 以取得更多資訊。"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "主要作者"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 支援這些匯出格式:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1(預設)"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1(類似 %2,但是比較簡單)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1(類似 %2,但以月檢視)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1(以逗號分隔的數值)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "抱歉,待辦事項功能目前未生效"
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "抱歉,日誌功能目前未生效"
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "指定了不合法的匯出型態:%1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "指定了不合法的啟始日期:%1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "指定了不合法的啟始時間:%1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "指定了不合法的結束時間:%1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "指定了不合法的日期計數:%1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "指定了不合法的結束時間:%1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "試圖建立遠端檔案 %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "行事曆 %1 已存在"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "已成功建立行事曆 %1"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "無法建立行事曆:%1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "找不到行事曆檔 %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "請試著使用 --create 以建立新的行事曆檔"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "使用中的行事曆"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "預設的行事曆"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr "您一次只能指定以下運作型態中的一種:view, add, change, delete, create"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "結束日期或時間在啟始日期或時間之前"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "已成功匯入行事曆 %1"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "無法匯出行事曆:%1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "試圖插入已存在的事件"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "缺少事件的 UID:請使用 --uid 選項指定"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "變更事件失敗:找不到事件 UID"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "刪除事件失敗:找不到事件 UID"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "無法開啟指定的匯出檔:%1"