diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 548 |
1 files changed, 548 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..8d1750fcd5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# Traditional Chinese Translation for kpersonalizer +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Translator: Cd Chen <[email protected]>, 2001. +# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 16:26+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "風格" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "說明" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "塑膠" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Light" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "KDE 預設風格" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "KDE 典型" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "典型的 KDE 風格" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "前一個預設風格" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "陽光" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "很普通的桌面" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "來自美國西北的風格" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "白金" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "白金風格" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>歡迎使用 KDE %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "不需要名字" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cd Chen,Chao-Hsiung Liao" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "個人化工具自行重新啟動了" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "個人化工具在 KDE 工作階段之前執行了" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "第一步:介紹" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "第二步:我要我的風格..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "第三步:視覺效果啦" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "第四步:每個人都愛佈景主題" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "第五步:微調的時間到了" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "略過精靈(&S)" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>您確定要離開桌面設定精靈?</p>" +"<p>桌面設定精靈幫助您設定 KDE 桌面以符合您的個人喜好。</p>" +"<p>按下<b>「取消」</b>返回並完成您的設定。</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>您確定要離開桌面設定精靈?</p>" +"<p>如果是,請按<b>「離開」</b>而所有變更將會遺失。" +"<br>如果不是,請按<b>「取消」</b>返回並完成您的設定。</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "所有的變更都會遺失" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>視窗生效:</b> <i>單擊才聚焦</i>" +"<br><b>雙擊標題列:</b><i>隱藏視窗</i>" +"<br> <b>滑鼠選擇:</b> <i>單擊</i>" +"<br> <b>應用程式啟動通知:</b> <i>忙碌的游標</i> " +"<br><b>鍵盤組合:</b> <i>KDE 預設</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>視窗生效:</b> <i>單擊才聚焦</i>" +"<br><b>雙擊標題列:</b><i>將視窗移到最後</i>" +"<br><b>滑鼠選擇:</b> <i>單擊</i>" +"<br><b>應用程式啟動通知:</b><i>無</i> " +"<br><b>鍵盤組合:</b><i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>視窗生效:</b> <i>單擊才聚焦</i>" +"<br><b>雙擊標題列:</b><i>視窗最大化</i>" +"<br> <b>滑鼠選擇:</b> <i>雙擊</i>" +"<br> <b>應用程式啟動通知:</b> <i>忙碌的游標</i> " +"<br><b>鍵盤組合:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>視窗生效:</b> <i>單擊才聚焦</i>" +"<br><b>雙擊標題列:</b><i>隱藏視窗</i>" +"<br> <b>滑鼠選擇:</b> <i>單擊</i>" +"<br> <b>應用程式啟動通知:</b> <i>無</i> " +"<br><b>鍵盤組合:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "功能" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "桌布" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "視窗移動/縮放時的效果" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "移動/縮放視窗時顯示視窗內容" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "檔案管理員背景圖片" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "面板背景圖片" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "面板圖示彈出" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "高亮度圖示" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "檔案管理員動畫圖示" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "音效佈景主題" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "大型的桌面圖示" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "大型的面板圖示" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "平滑的字型(反鋸齒功能)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "預覽影像" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "按鈕上的圖示" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "動畫的下拉式選單" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "漸淡的工具提示" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "預覽文字檔案" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "漸淡的選單" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "預覽其他檔案" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "請選擇您的語系:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>個人化工具將透過五個快速、簡單的步驟,協助您設定好 KDE " +"基本的組態。您可以設定像是您的國家(用來設定時間與日期等等的格式)、語系、桌面行為以及其他。</p> \n" +"<p>您可以在稍後使用 KDE " +"控制中心來變更所有的設定。您也可以選擇按下<b>「略過精靈」</b>來暫停個人化工具的執行。到目前為止所作的任何變更,將會被取消,除了國家與語言設定之外。儘管如" +"此,我們還是建議新使用者使用個人化工具這個簡單的方法。</p>\n" +"<p>如果您已經喜歡您的 KDE 設定,並且希望離開個人化工具,按下<b>「略過精靈」</b>,然後<b>「離開」</b>。</p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>歡迎使用 KDE %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "請選擇您的地區:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>KDE 提供許多動人的視覺效果,像是平滑的字體、檔案管理員檔案預覽或者動畫式選單。然而所有的漂亮的效果,都將付出些許的效能成本。<P>\n" +"如果您有一個較快的、新的處理器,您可以開啟所有的功能。但如果您使用較慢的處理器,少用一些漂亮的效果將有助於您的桌面有更佳的反應速度。" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"較慢的處理器\n" +"(較少的效果)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "較慢的處理器效果處理能力會比較差" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"較快的處理器\n" +"(較多的效果)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "較快的處理器可支援所有的效果" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "顯示詳細資料(&D) >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "說明:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "請選擇喜歡的系統行為" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>系統行為</b>" +"<br>\n" +"不同作業系統的圖形化使用者介面行為都有些不同。\n" +"KDE 允許您自訂您符合您需要的行為。 " + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "對於行動不便的使用者,KDE 提供鍵盤筆勢來使用特殊的鍵盤設定值。" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "啟用鍵盤筆勢相關的無障礙功能" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>完成</h3>\n" +"<p>在關閉這個對話框後,您也可以隨時藉由按下設定選單的<b>「桌面設定精靈」</b>這個項目來重新啟動這個精靈。</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "您可以選擇在 K 警方選單中的<b>「控制中心」</b>項目來啟動 KDE 控制中心,並在此重新調整您的設定。" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "您也可以使用下面的按鈕來啟動 KDE 控制中心。" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "啟動 KDE 控制中心(&L)" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "請在下方的項目中選擇您要的外觀。" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "標籤 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "按鈕" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "下拉式選單" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "按鍵群組" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "圓鈕" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "核取方塊" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "標籤 2" |