# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko , 2024. # Alejo Fernández , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-13 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-08 04:05+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: arts/kde/kconverttest.cpp:23 arts/kde/kiotest.cpp:17 #: arts/kde/kiotestslow.cpp:83 #, fuzzy msgid "URL to open" msgstr "URL a abrir" #: arts/kde/kconverttest.cpp:58 #, fuzzy msgid "KConvertTest" msgstr "KConvertTest" #: arts/kde/kconverttest.cpp:58 arts/kde/kiotest.cpp:23 #: arts/kde/kiotestslow.cpp:91 #, fuzzy msgid "0.1" msgstr "0.1" #: arts/kde/kiotest.cpp:23 arts/kde/kiotestslow.cpp:91 #, fuzzy msgid "KIOTest" msgstr "Prueba de TDEIO" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de video" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 #, fuzzy msgid "Fullscreen &Mode" msgstr "&Modo de pantalla completa" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Half Size" msgstr "Tamaño a la &mitad" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 #, fuzzy msgid "&Normal Size" msgstr "Tamaño &normal" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 msgid "&Double Size" msgstr "Tamaño &doble" #: arts/message/artsmessage.cpp:45 msgid "Display error message (default)" msgstr "Mostrar mensaje de error (por omisión)" #: arts/message/artsmessage.cpp:47 msgid "Display warning message" msgstr "Mostrar mensaje de aviso" #: arts/message/artsmessage.cpp:49 msgid "Display informational message" msgstr "Mostrar mensaje informativo" #: arts/message/artsmessage.cpp:50 msgid "Message string to be displayed" msgstr "Cadena de mensaje a mostrar" #: arts/message/artsmessage.cpp:54 msgid "artsmessage" msgstr "Mensajes de aRts" #: arts/message/artsmessage.cpp:55 msgid "Utility to display aRts error messages" msgstr "Utilidad para mostrar mensajes de error de aRts" #: arts/message/artsmessage.cpp:83 common_texts.cpp:59 #: tdeui/tdemessagebox.cpp:561 tdeui/tdemessagebox.cpp:633 #: tdeui/tdemessagebox.cpp:709 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: arts/message/artsmessage.cpp:87 msgid "Informational" msgstr "Informativo" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4709 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:5873 #: arts/message/artsmessage.cpp:89 common_texts.cpp:54 kjs/object.cpp:492 #: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 #: tdeutils/kpluginselector.cpp:248 msgid "Error" msgstr "Error" #: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 #: tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 tdeutils/kcmultidialog.h:104 #: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: common_texts.cpp:25 msgid "&Configure" msgstr "&Configurar" #: common_texts.cpp:26 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: common_texts.cpp:27 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: common_texts.cpp:28 msgid "&Modify" msgstr "&Modificar" #: common_texts.cpp:29 msgid "Align" msgstr "Alinear" #: common_texts.cpp:30 msgid "Page" msgstr "Página" #: common_texts.cpp:31 msgid "Border" msgstr "Borde" #: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2122 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: common_texts.cpp:33 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: common_texts.cpp:34 msgid "&Width" msgstr "&Ancho" #: common_texts.cpp:35 msgid "Height" msgstr "Alto" #: common_texts.cpp:36 msgid "&Height" msgstr "&Alto" #: common_texts.cpp:37 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #: common_texts.cpp:38 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: common_texts.cpp:39 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: common_texts.cpp:40 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: common_texts.cpp:41 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: common_texts.cpp:42 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: common_texts.cpp:43 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: common_texts.cpp:44 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: common_texts.cpp:45 msgid "&Bottom" msgstr "A&bajo" #: common_texts.cpp:46 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqlineedit.cpp:2252 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtextedit.cpp:5671 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtextedit.cpp:5673 common_texts.cpp:47 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:66 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: common_texts.cpp:48 msgid "Delete All" msgstr "Eliminar todo" #: common_texts.cpp:49 msgid "Clear All" msgstr "Borrar todo" #: common_texts.cpp:50 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: common_texts.cpp:51 msgid "Import" msgstr "Importar" #: common_texts.cpp:52 msgid "Zoom" msgstr "Hacer Zoom" #: common_texts.cpp:53 msgid "&Zoom" msgstr "Hacer &Zoom" #: common_texts.cpp:55 msgid "Malformed URL" msgstr "Formato de URL erróneo" #: common_texts.cpp:56 msgid "Charset:" msgstr "Juego de caracteres:" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:271 #: common_texts.cpp:57 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:115 #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:95 tderesources/configpage.cpp:75 #: tderesources/configpage.cpp:89 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:277 #: common_texts.cpp:58 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:118 #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:98 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:200 #: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 msgid "No" msgstr "No" #: common_texts.cpp:60 msgid "Save a file" msgstr "Guardar un archivo" #: common_texts.cpp:61 msgid "Contents" msgstr "Contenido" #: common_texts.cpp:62 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:64 #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:88 msgid "&About" msgstr "&Acerca de" #: common_texts.cpp:64 msgid "A&bout" msgstr "A&cerca de" #: common_texts.cpp:65 tdeparts/part.cpp:489 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1391 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:287 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqinputdialog.cpp:151 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:1617 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.h:135 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.h:146 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:919 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqtabdialog.cpp:198 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqtabdialog.cpp:1072 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:273 #: common_texts.cpp:66 tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:111 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqerrormessage.cpp:174 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2562 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4668 #: common_texts.cpp:67 tdecore/kdebug.cpp:347 tdecore/tdeapplication.cpp:1623 #: tdecore/tdeapplication.cpp:2683 tdecore/tdeapplication.cpp:2718 #: tdecore/tdeapplication.cpp:2989 tdecore/tdeapplication.cpp:3014 #: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common_texts.cpp:68 msgid "On" msgstr "Activado" #: common_texts.cpp:69 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1394 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:899 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2566 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:296 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqinputdialog.cpp:153 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:927 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprogressdialog.cpp:254 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqtabdialog.cpp:851 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:279 #: common_texts.cpp:70 tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:115 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqwizard.cpp:187 common_texts.cpp:71 #: tdeui/kdialogbase.cpp:962 tdeui/kstdguiitem.cpp:105 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:287 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqtabdialog.cpp:707 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:282 #: common_texts.cpp:72 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2789 #: common_texts.cpp:74 tdecore/tdestdaccel.cpp:52 msgid "File" msgstr "Archivo" #: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" #: common_texts.cpp:76 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: common_texts.cpp:77 tdehtml/tdehtml_browser.rc:4 tdeui/ui_standards.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqdialog.cpp:370 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqdialog.cpp:648 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqtabdialog.cpp:752 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:294 #: common_texts.cpp:78 tdecore/tdestdaccel.cpp:96 tdecore/tdestdaccel.cpp:97 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqwizard.cpp:191 common_texts.cpp:79 #: tdeui/ui_standards.rc:170 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "A&yuda" #: common_texts.cpp:80 tdecore/tdestdaccel.cpp:59 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: common_texts.cpp:81 tdehtml/tdehtml.rc:4 tdehtml/tdehtml_browser.rc:11 #: tdemarkdown/markdown_part.rc:4 tdeui/ui_standards.rc:57 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: common_texts.cpp:82 msgid "&Options" msgstr "&Opciones" #: common_texts.cpp:83 msgid "View" msgstr "Vista" #: common_texts.cpp:84 tdehtml/tdehtml_browser.rc:20 #: tdemarkdown/markdown_part.rc:11 tdeui/ui_standards.rc:97 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "&Ver" #: common_texts.cpp:85 msgid "E&xit" msgstr "&Cerrar" #: common_texts.cpp:86 tdecore/tdestdaccel.cpp:58 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: common_texts.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2614 #: common_texts.cpp:89 tdecore/tdestdaccel.cpp:86 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: common_texts.cpp:90 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:63 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqlineedit.cpp:2248 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtextedit.cpp:5662 common_texts.cpp:91 #: tdeui/kstdaction_p.h:55 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: common_texts.cpp:92 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:64 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqlineedit.cpp:2249 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtextedit.cpp:5664 common_texts.cpp:93 #: tdeui/kstdaction_p.h:56 tdeui/kstdaction_p.h:57 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #: common_texts.cpp:94 msgid "&New Window..." msgstr "&Nueva ventana..." #: common_texts.cpp:95 msgid "New &Window..." msgstr "Nueva &ventana..." #: common_texts.cpp:96 msgid "&New Window" msgstr "&Nueva ventana" #: common_texts.cpp:97 msgid "New Game" msgstr "Nuevo juego" #: common_texts.cpp:98 #, fuzzy msgid "&New Game" msgstr "&Nuevo juego" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:3520 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:5717 #: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:134 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:53 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: common_texts.cpp:100 msgid "Open a File" msgstr "Abrir un archivo" #: common_texts.cpp:101 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: common_texts.cpp:103 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:62 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: common_texts.cpp:104 msgid "&Cut" msgstr "&Cortar" #: common_texts.cpp:105 msgid "C&ut" msgstr "C&ortar" #: common_texts.cpp:106 tdeui/tdefontdialog.cpp:133 msgid "Font" msgstr "Fuente/Tipografía" #: common_texts.cpp:107 msgid "&Foreground Color" msgstr "Color del &primer plano" #: common_texts.cpp:108 msgid "&Background Color" msgstr "Color del &fondo" #: common_texts.cpp:109 tdecore/tdestdaccel.cpp:56 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4285 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4658 #: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:3645 #: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3940 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4144 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4465 #: tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: common_texts.cpp:112 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: common_texts.cpp:113 msgid "S&ave As..." msgstr "&Guardar como..." #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:296 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtitlebar.cpp:116 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:1529 #: common_texts.cpp:114 tdecore/tdestdaccel.cpp:55 #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1004 tdeui/kdatepicker.cpp:529 #: tdeui/kdockwidget.cpp:230 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:325 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:341 #: common_texts.cpp:115 tdecore/kcheckaccelerators.cpp:158 #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:250 tdehtml/kjserrordlg.ui:31 #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1272 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:220 #: tdeui/kstdaction_p.h:46 tdeui/kstdguiitem.cpp:174 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimir..." #: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "¡Lo sentimos!" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1188 #: common_texts.cpp:118 tdespell2/ui/configui.ui:34 tdeui/keditcl2.cpp:723 #: tdeui/keditcl2.cpp:862 tdeutils/kfinddialog.cpp:162 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Opciones" #: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: common_texts.cpp:121 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqdatatable.cpp:794 common_texts.cpp:122 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4293 #: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 msgid "&Delete" msgstr "E&liminar" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqlineedit.cpp:2250 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtextedit.cpp:5667 common_texts.cpp:124 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:226 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: common_texts.cpp:126 msgid "Roman" msgstr "Redonda" #: common_texts.cpp:127 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:60 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqlineedit.cpp:2244 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtextedit.cpp:5655 common_texts.cpp:128 #: tdeui/kcommand.cpp:86 tdeui/kcommand.cpp:120 tdeui/kcommand.cpp:208 #: tdeui/kstdaction_p.h:52 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" #: common_texts.cpp:129 tdecore/tdestdaccel.cpp:61 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqlineedit.cpp:2245 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtextedit.cpp:5656 common_texts.cpp:130 #: tdeui/kcommand.cpp:94 tdeui/kcommand.cpp:124 tdeui/kcommand.cpp:155 #: tdeui/kcommand.cpp:170 tdeui/kcommand.cpp:253 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" #: common_texts.cpp:131 tdeui/ui_standards.rc:33 #, no-c-format msgid "&Game" msgstr "&Juego" #: common_texts.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:913 msgid "Information" msgstr "Información" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1312 #: common_texts.cpp:133 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1313 #: common_texts.cpp:134 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:189 #: common_texts.cpp:135 msgid "locally connected" msgstr "conectado localmente" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1168 #: common_texts.cpp:136 msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeui/keditcl2.cpp:107 #: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 #: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 #: tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: common_texts.cpp:138 tderesources/configpage.cpp:127 #: tdeui/keditlistbox.cpp:136 msgid "&Remove" msgstr "&Eliminar" #: common_texts.cpp:139 msgid "&Properties..." msgstr "&Propiedades..." #: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: common_texts.cpp:141 msgid "&Start" msgstr "&Iniciar" #: common_texts.cpp:142 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 msgid "St&op" msgstr "&Detener" #: common_texts.cpp:143 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: common_texts.cpp:144 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de la letra" #: common_texts.cpp:145 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes/Tipografía" #: common_texts.cpp:146 msgid "&Fonts" msgstr "&Fuentes/Tipografía" #: common_texts.cpp:147 msgid "&Reload" msgstr "&Recargar" #: common_texts.cpp:148 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: common_texts.cpp:149 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: common_texts.cpp:150 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:995 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: common_texts.cpp:151 msgid "Appearance" msgstr "Aspecto" #: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:138 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: common_texts.cpp:160 msgid "&Update" msgstr "Act&ualizar" #: common_texts.cpp:163 msgid "Highscore" msgstr "Máxima puntuación" #: common_texts.cpp:164 msgid "&New View" msgstr "&Nueva vista" #: common_texts.cpp:165 msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" #: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 msgid "" "_: Opposite to Previous\n" "&Next" msgstr "&Siguiente" #: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" #: common_texts.cpp:170 tdecert/tdecertpart.cpp:723 tdecert/tdecertpart.cpp:739 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 #: tdeui/keditcl2.cpp:830 tdeutils/kreplace.cpp:45 tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 msgid "&Replace..." msgstr "&Reemplazar..." #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqdatatable.cpp:792 common_texts.cpp:172 #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2758 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cpp:1298 #: tderandr/libtderandr.cpp:1406 tderandr/libtderandr.cpp:1407 #: tderandr/libtderandr.cpp:1408 tderandr/libtderandr.cpp:1448 #: tderandr/libtderandr.cpp:1449 tderandr/libtderandr.cpp:1450 #: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064 msgid "Default" msgstr "Por Omisión" #: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 msgid "&Defaults" msgstr "Por &Omisión" #: common_texts.cpp:175 msgid "&Contents" msgstr "&Contenido" #: common_texts.cpp:177 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir reciente" #: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 msgid "Open &Recent" msgstr "Abrir &reciente" #: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4261 tdeui/kstdaction_p.h:61 msgid "&Find..." msgstr "&Buscar..." #: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 msgid "Find &Next" msgstr "Buscar &siguiente" #: common_texts.cpp:181 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: common_texts.cpp:182 tdeui/ui_standards.rc:133 #, no-c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcadores" #: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Añadir marcador" #: common_texts.cpp:184 msgid "&Edit Bookmarks..." msgstr "&Editar marcadores..." #: common_texts.cpp:185 tdeui/ui_standards.rc:139 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 msgid "&Spelling..." msgstr "&Ortografía..." #: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 msgid "Show &Menubar" msgstr "Mostrar barra de &menú" #: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 #: tdeui/kstdaction_p.h:96 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Mostrar barra de &herramientas" #: common_texts.cpp:189 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Mostrar barra de &estado" #: common_texts.cpp:190 msgid "Configure &Key Bindings..." msgstr "Configurar asociaciones de &teclas..." #: common_texts.cpp:191 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferencias..." #: common_texts.cpp:192 tdeui/ui_standards.rc:143 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "&Preferencias" #: common_texts.cpp:193 tdeui/tdemessagebox.cpp:928 msgid "Do not show this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:180 #: common_texts.cpp:194 msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" msgstr "Esc" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:98 common_texts.cpp:195 msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" msgstr "Tabulador" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:99 common_texts.cpp:196 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" msgstr "Tabulador inverso" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:100 #: common_texts.cpp:197 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" msgstr "Retroceso" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:101 #: common_texts.cpp:198 msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" msgstr "Intro" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:102 #: common_texts.cpp:199 msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" msgstr "Enter" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:178 #: common_texts.cpp:200 msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" msgstr "Insert" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:179 #: common_texts.cpp:201 msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" msgstr "Supr" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:105 #: common_texts.cpp:202 msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" msgstr "Pausa" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:106 #: common_texts.cpp:203 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" msgstr "Imprimir" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:107 #: common_texts.cpp:204 msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" msgstr "Pet Sis" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:108 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:140 #: common_texts.cpp:205 msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" msgstr "Inicio" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:109 #: common_texts.cpp:206 msgid "" "_: TQAccel\n" "End" msgstr "Fin" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:110 #: common_texts.cpp:207 msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" msgstr "Izquierda" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:111 #: common_texts.cpp:208 msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" msgstr "Arriba" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:112 #: common_texts.cpp:209 msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" msgstr "Derecha" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:113 #: common_texts.cpp:210 msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" msgstr "Abajo" #: common_texts.cpp:211 msgid "" "_: TQAccel\n" "Prior" msgstr "Previo" #: common_texts.cpp:212 msgid "" "_: TQAccel\n" "Next" msgstr "Siguiente" #: common_texts.cpp:213 msgid "" "_: TQAccel\n" "Shift" msgstr "Shift" #: common_texts.cpp:214 msgid "" "_: TQAccel\n" "Control" msgstr "Control" #: common_texts.cpp:215 msgid "" "_: TQAccel\n" "Meta" msgstr "Meta" #: common_texts.cpp:216 msgid "" "_: TQAccel\n" "Alt" msgstr "Alternativo" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:116 #: common_texts.cpp:217 msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" msgstr "Bloq Mayús" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:117 #: common_texts.cpp:218 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" msgstr "Bloq Num" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:118 #: common_texts.cpp:219 msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" msgstr "Bloq Despl" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:96 common_texts.cpp:220 msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" msgstr "Barra Espaciadora" #: common_texts.cpp:221 msgid "" "_: TQAccel\n" "ParenLeft" msgstr "ParenLeft" #: common_texts.cpp:222 msgid "" "_: TQAccel\n" "ParenRight" msgstr "ParenRight" #: common_texts.cpp:223 msgid "" "_: TQAccel\n" "Asterisk" msgstr "Asterisco" #: common_texts.cpp:224 msgid "" "_: TQAccel\n" "Plus" msgstr "Más" #: common_texts.cpp:225 msgid "" "_: TQAccel\n" "Comma" msgstr "Coma" #: common_texts.cpp:226 msgid "" "_: TQAccel\n" "Minus" msgstr "Menos" #: common_texts.cpp:227 msgid "" "_: TQAccel\n" "Period" msgstr "Punto" #: common_texts.cpp:228 msgid "" "_: TQAccel\n" "Slash" msgstr "Diagonal" #: common_texts.cpp:229 msgid "" "_: TQAccel\n" "Colon" msgstr "Punto y coma" #: common_texts.cpp:230 msgid "" "_: TQAccel\n" "Semicolon" msgstr "Semicolon" #: common_texts.cpp:231 msgid "" "_: TQAccel\n" "Less" msgstr "Menos de" #: common_texts.cpp:232 msgid "" "_: TQAccel\n" "Equal" msgstr "Igual a" #: common_texts.cpp:233 msgid "" "_: TQAccel\n" "Greater" msgstr "Mayor a" #: common_texts.cpp:234 msgid "" "_: TQAccel\n" "Question" msgstr "Pregunta" #: common_texts.cpp:235 msgid "" "_: TQAccel\n" "BracketLeft" msgstr "SoporteIzquierdo" #: common_texts.cpp:236 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backslash" msgstr "Barrainvertida" #: common_texts.cpp:237 msgid "" "_: TQAccel\n" "BracketRight" msgstr "Soportederecho" #: common_texts.cpp:238 msgid "" "_: TQAccel\n" "AsciiCircum" msgstr "AsciiCircum" #: common_texts.cpp:239 msgid "" "_: TQAccel\n" "Underscore" msgstr "Subrayado" #: common_texts.cpp:240 msgid "" "_: TQAccel\n" "QuoteLeft" msgstr "CitiaAlaIzquierda" #: common_texts.cpp:241 msgid "" "_: TQAccel\n" "BraceLeft" msgstr "BraceLeft" #: common_texts.cpp:242 msgid "" "_: TQAccel\n" "BraceRight" msgstr "BraceRight" #: common_texts.cpp:243 msgid "" "_: TQAccel\n" "AsciiTilde" msgstr "TildeAscii" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:114 #: common_texts.cpp:244 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" msgstr "RePág" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:115 #: common_texts.cpp:245 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" msgstr "AvPág" #: common_texts.cpp:246 msgid "" "_: TQAccel\n" "Apostrophe" msgstr "Apóstrofe" #: common_texts.cpp:247 msgid "" "_: TQAccel\n" "Ampersand" msgstr "Ampersand" #: common_texts.cpp:248 msgid "" "_: TQAccel\n" "Exclam" msgstr "Exclamación" #: common_texts.cpp:249 msgid "" "_: TQAccel\n" "Dollar" msgstr "Pesos" #: common_texts.cpp:250 msgid "" "_: TQAccel\n" "Percent" msgstr "Porcentaje" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:119 #: common_texts.cpp:251 msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" msgstr "Menú" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:120 #: common_texts.cpp:252 msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" msgstr "Ayuda" #: common_texts.cpp:253 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumberSign" msgstr "SignoNumérico" #: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37 #: tdemarkdown/markdown_part.rc:15 tdeui/ui_standards.rc:186 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas Principal" #: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 msgid "" "_: font style\n" "Demi-bold" msgstr "Seminegrita" #: common_texts.cpp:258 msgid "" "_: font style\n" "Light" msgstr "Ligera" #: common_texts.cpp:259 msgid "" "_: font style\n" "Light Italic" msgstr "Itálica ligera" #: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 msgid "" "_: font style\n" "Demi-bold Italic" msgstr "Itálica seminegrita" #: common_texts.cpp:263 msgid "" "_: font style\n" "Oblique" msgstr "Oblicua" #: common_texts.cpp:264 msgid "" "_: font style\n" "Book" msgstr "Libro" #: common_texts.cpp:265 msgid "" "_: font style\n" "Book Oblique" msgstr "Libro oblicua" #: common_texts.cpp:268 msgid "" "_: window operation\n" "Sticky" msgstr "Ubicuo" #: common_texts.cpp:269 msgid "" "_: window operation\n" "Un-Sticky" msgstr "No ubicuo" #: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 msgid "TDE Scripts" msgstr "Scripts de TDE" #: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "Imposible obtener KScript Runner para el tipo \"%1\"." #: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 #: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 msgid "KScript Error" msgstr "Error de KScript" #: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Imposible encontrar el guión \"%1\"." #: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 msgid "System Default (%1)" msgstr "Por omisión del sistema (%1)" #: kab/addressbook.cpp:168 msgid "Headline" msgstr "Título" #: kab/addressbook.cpp:172 msgid "Position" msgstr "Posición" #: kab/addressbook.cpp:176 tdeabc/scripts/entrylist:67 #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: kab/addressbook.cpp:180 tdeabc/scripts/entrylist:68 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: kab/addressbook.cpp:184 msgid "Sub-Department" msgstr "Subdepartamento" #: kab/addressbook.cpp:188 tdeabc/address.cpp:271 msgid "Delivery Label" msgstr "Etiqueta de entrega" #: kab/addressbook.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" "_: street/postal\n" "Address" msgstr "Dirección" #: kab/addressbook.cpp:196 msgid "Zipcode" msgstr "Código postal" #: kab/addressbook.cpp:200 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: kab/addressbook.cpp:204 tdeabc/address.cpp:253 msgid "Country" msgstr "País" #: kab/addressbook.cpp:208 msgid "" "_: As in addresses\n" "State" msgstr "Provincia" #: kab/addressbook.cpp:263 tdeabc/scripts/entrylist:65 msgid "" "_: person\n" "Title" msgstr "Título" #: kab/addressbook.cpp:267 msgid "Rank" msgstr "Categoría" #: kab/addressbook.cpp:271 tdeabc/scripts/entrylist:18 msgid "Formatted Name" msgstr "Nombre con formato" #: kab/addressbook.cpp:275 msgid "Name Prefix" msgstr "Prefijo del nombre" #: kab/addressbook.cpp:279 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: kab/addressbook.cpp:283 msgid "Middle Name" msgstr "Primer apellido" #: kab/addressbook.cpp:287 msgid "Last Name" msgstr "Segundo apellido" #: kab/addressbook.cpp:291 tdeabc/scripts/entrylist:28 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1040 #: kab/addressbook.cpp:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: kab/addressbook.cpp:299 msgid "Talk Addresses" msgstr "Direcciones para charlar" #: kab/addressbook.cpp:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 msgid "Email Addresses" msgstr "Direcciones de mail" #: kab/addressbook.cpp:307 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: kab/addressbook.cpp:311 msgid "Telephone Number" msgstr "Número de teléfono" #: kab/addressbook.cpp:315 msgid "URLs" msgstr "URL(s)" #: kab/addressbook.cpp:319 msgid "User Field 1" msgstr "Campo de usuario 1" #: kab/addressbook.cpp:323 msgid "User Field 2" msgstr "Campo de usuario 2" #: kab/addressbook.cpp:327 msgid "User Field 3" msgstr "Campo de usuario 3" #: kab/addressbook.cpp:331 msgid "User Field 4" msgstr "Campo de usuario 4" #: kab/addressbook.cpp:335 tdeabc/key.cpp:133 tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: kab/addressbook.cpp:339 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: kab/addressbook.cpp:419 kab/addressbook.cpp:1067 msgid "Cannot initialize local variables." msgstr "No se pueden inicializar variables locales." #: kab/addressbook.cpp:420 kab/addressbook.cpp:1068 msgid "Out of Memory" msgstr "No queda memoria" #: kab/addressbook.cpp:437 msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" "Make sure you have not removed write permission from your local TDE " "directory (usually ~/.trinity)." msgstr "" "Tu archivo local de configuración de kab \"%1\"no pudo ser creado. kab " "probablemente no funcionará correctamente sin él.\n" "Asegurate de no haber eliminado los permisos de escritura de tu directorio " "local de TDE (habitualmente ~/.trinity)." #: kab/addressbook.cpp:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" "Make sure you have not removed write permission from your local TDE " "directory (usually ~/.trinity)." msgstr "" "Tu base de datos estándar de kab \"%1\" no pudo ser creada. kab " "probablemente no funcionará correctamente sin ella.\n" "Asegurate que no hayas eliminado los permisos de escritura de tu directorio " "local de TDE (habitualmente ~/.trinity)." #: kab/addressbook.cpp:471 msgid "" "kab has created your standard addressbook in\n" "\"%1\"" msgstr "" "KAB ha creado tu libreta de direcciones estándar en\n" "\"%1\"" #: kab/addressbook.cpp:492 msgid "Cannot create backup file (permission denied)." msgstr "No se puede crear la copia de seguridad (permiso denegado)." #: kab/addressbook.cpp:493 kab/addressbook.cpp:500 kab/addressbook.cpp:509 #: kab/addressbook.cpp:579 kab/addressbook.cpp:587 kab/addressbook.cpp:614 #: kab/addressbook.cpp:826 kab/addressbook.cpp:1225 kab/addressbook.cpp:1601 #: kab/addressbook.cpp:1619 kab/addressbook.cpp:1628 kab/addressbook.cpp:1653 #: kab/addressbook.cpp:1662 kab/addressbook.cpp:1671 kab/addressbook.cpp:1680 #: kab/addressbook.cpp:1703 kab/addressbook.cpp:1710 msgid "File Error" msgstr "¡Ufa! Error en archivo" #: kab/addressbook.cpp:498 msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." msgstr "" "No se puede abrir la copia de seguridad para escribir (permiso denegado)." #: kab/addressbook.cpp:507 msgid "" "Critical error:\n" "Permissions changed in local directory!" msgstr "" "¡Uy! Error crítico:\n" "¡Los permisos cambiaron en el directorio local!" #: kab/addressbook.cpp:566 msgid "File reloaded." msgstr "Archivo recargado." #: kab/addressbook.cpp:572 msgid "" "The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save " "it.\n" "Save it if you accidentally deleted your data file.\n" "Close it if you intended to do so.\n" "Your file will be closed by default." msgstr "" "El archivo actualmente cargado \"%1\" no pudo ser recargado. kab puede " "cerrarlo o guardarlo.\n" "Gaurdalo si accidentalmente eliminaste tu archivo de datos.\n" "Cerrlao si éso es lo que querías hacer.\n" "Tu archivo se cerrará de manera predeterminada." #: kab/addressbook.cpp:583 msgid "(Safety copy on file error)" msgstr "(Copia de seguridad al producirse un error de archivo)" #: kab/addressbook.cpp:586 msgid "Cannot save the file; will close it now." msgstr "No se puede guardar el archivo, se cerrará ahora." #: kab/addressbook.cpp:609 msgid "File opened." msgstr "Archivo abierto." #: kab/addressbook.cpp:613 msgid "Could not load the file." msgstr "No se pudo cargar el archivo." #: kab/addressbook.cpp:616 msgid "No such file." msgstr "El archivo no existe." #: kab/addressbook.cpp:622 msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" msgstr "No se encontró el archivo \"%1\". ¿Crear uno nuevo?" #: kab/addressbook.cpp:624 msgid "No Such File" msgstr "No existe tal archivo" #: kab/addressbook.cpp:625 msgid "Create" msgstr "Crear" #: kab/addressbook.cpp:629 msgid "New file." msgstr "Archivo nuevo." #: kab/addressbook.cpp:631 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." #: kab/addressbook.cpp:665 msgid "(Internal error in kab)" msgstr "(Error interno en KAB)" #: kab/addressbook.cpp:670 kab/addressbook.cpp:1314 msgid "(empty entry)" msgstr "(entrada vacía)" #: kab/addressbook.cpp:825 msgid "Cannot reload configuration file!" msgstr "¡No se puede recargar el archivo de configuración!" #: kab/addressbook.cpp:830 msgid "Configuration file reloaded." msgstr "Archivo de configuración recargado." #: kab/addressbook.cpp:858 msgid "File saved." msgstr "Archivo guardado." #: kab/addressbook.cpp:898 msgid "Permission denied." msgstr "Permiso denegado." #: kab/addressbook.cpp:904 msgid "File closed." msgstr "Archivo cerrado." #: kab/addressbook.cpp:1223 msgid "" "The file you wanted to change could not be locked.\n" "It is probably in use by another application or read-only." msgstr "" "El archivo que quería cambiar no pudo ser bloqueado.\n" "Probablemente está en uso por otro programa o es de sólo-lectura." #: kab/addressbook.cpp:1599 msgid "" "Cannot find kab's template file.\n" "You cannot create new files." msgstr "" "No se puede encontrar el archivo de plantilla de KAB.\n" "No puede crear archivos nuevos." #: kab/addressbook.cpp:1607 msgid "" "Cannot read kab's template file.\n" "You cannot create new files." msgstr "" "No se puede leer el archivo de plantilla de KAB.\n" "No puede crear archivos nuevos." #: kab/addressbook.cpp:1609 msgid "Format Error" msgstr "Error de formato" #: kab/addressbook.cpp:1616 kab/addressbook.cpp:1668 msgid "" "Cannot create the file\n" "\"" msgstr "" "No se puede crear el archivo\n" "\"" #: kab/addressbook.cpp:1618 kab/addressbook.cpp:1627 msgid "Could not create the new file." msgstr "No se pudo crear el nuevo archivo." #: kab/addressbook.cpp:1625 kab/addressbook.cpp:1677 msgid "" "Cannot save the file\n" "\"" msgstr "" "No se puede guardar el archivo\n" "\"" #: kab/addressbook.cpp:1651 msgid "" "Cannot find kab's configuration template file.\n" "kab cannot be configured." msgstr "" "No se puede encontrar el archivo de plantilla de configuración de KAB.\n" "KAB no se puede configurar." #: kab/addressbook.cpp:1660 msgid "" "Cannot read kab's configuration template file.\n" "kab cannot be configured." msgstr "" "No se puede leer el archivo de plantilla de configuración de KAB.\n" "KAB no se puede configurar." #: kab/addressbook.cpp:1670 kab/addressbook.cpp:1679 msgid "Could not create the new configuration file." msgstr "No se pudo crear el nuevo archivo de configuración." #: kab/addressbook.cpp:1700 msgid "" "Cannot load kab's local configuration file.\n" "There may be a formatting error.\n" "kab cannot be configured." msgstr "" "No se puede cargar el archivo de configuración local de kab,\n" "posiblemente hay un error de formato.\n" "kab no se puede configurar." #: kab/addressbook.cpp:1708 msgid "" "Cannot find kab's local configuration file.\n" "kab cannot be configured." msgstr "" "No se puede encontrar el archivo de configuración local de KAB.\n" "KAB no se puede configurar." #: kab/addressbook.cpp:1744 msgid "fixed" msgstr "fijo" #: kab/addressbook.cpp:1745 msgid "mobile" msgstr "celular" #: kab/addressbook.cpp:1746 msgid "fax" msgstr "fax" #: kab/addressbook.cpp:1747 msgid "modem" msgstr "módem" #: kab/addressbook.cpp:1748 msgid "general" msgstr "general" #: kab/addressbook.cpp:1949 msgid "Business" msgstr "Negocios" #: kab/addressbook.cpp:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 msgid "Private" msgstr "Privada" #: kab/addressbook.cpp:1951 msgid "Dates" msgstr "Fechas" #: kab/kabapi.cpp:134 msgid "Your new entry could not be added." msgstr "No se pudo añadir tu nueva entrada." #: kded/kded.cpp:741 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Comprobar la base de datos Sycoca sólo una vez" #: kded/kded.cpp:881 msgid "TDE Daemon" msgstr "Demonio de TDE" #: kded/kded.cpp:883 msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" "Demonio de TDE - inicia la actualización de la base de datos Sycoca cuando " "sea necesario" #: kded/khostname.cpp:43 msgid "Old hostname" msgstr "Antiguo nombre de servidor" #: kded/khostname.cpp:44 msgid "New hostname" msgstr "Nuevo nombre de servidor" #: kded/khostname.cpp:81 msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" msgstr "Error: variable de entorno HOME sin fijar.\n" #: kded/khostname.cpp:90 msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" msgstr "Error: variable de entorno DISPLAY sin fijar.\n" #: kded/khostname.cpp:371 msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KNoCambiarElNombreDeLaMáquina" #: kded/khostname.cpp:372 msgid "Informs TDE about a change in hostname" msgstr "Informa a TDE sobre el cambio de nombre del servidor" #: kded/khostname.cpp:374 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kded/tde-menu.cpp:36 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" msgstr "Datos de salida en UTF8 en lugar de codificación local" #: kded/tde-menu.cpp:37 msgid "" "Print menu-id of the menu that contains\n" "the application" msgstr "" "Imprimir menú-id del menú que contiene\n" "el programa" #: kded/tde-menu.cpp:38 msgid "" "Print menu name (caption) of the menu that\n" "contains the application" msgstr "" "Imprimir el nombre del menú (pie) del menú que\n" "contiene el programa" #: kded/tde-menu.cpp:39 msgid "Highlight the entry in the menu" msgstr "Resaltar la entrada en el menú" #: kded/tde-menu.cpp:40 msgid "Do not check if sycoca database is up to date" msgstr "No comprobar si la base de datos sycoca está actualizada" #: kded/tde-menu.cpp:41 msgid "The id of the menu entry to locate" msgstr "La id de la entrada del menú a localizar" #: kded/tde-menu.cpp:99 msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." msgstr "El elemento del menú '%1' no se pudo resaltar." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is " "shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Herramienta de solicitud del menú de TDE.\n" "Ésta herramienta se puede usar para encontrar el menú en el que se muestra " "el programa específico.\n" "La opción --highlight se puede utilizar para indicar visualmente al\n" "usuario dónde se encuentra un programa específico en el menú de TDE." #: kded/tde-menu.cpp:116 msgid "tde-menu" msgstr "menú-tde" #: kded/tde-menu.cpp:133 msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" msgstr "" "Tenés que especificar una id de aplicación como por ejemplo 'tde-konsole." "desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" "You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" "highlight" msgstr "" "Tenés que especificar al menos una de éstas: --print-menu-id, --print-menu-" "name o --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." msgstr "Sin elemento de menú '%1'." #: kded/tde-menu.cpp:168 msgid "Menu item '%1' not found in menu." msgstr "Elemento de menú '%1' no encontrado en el menú." #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 msgid "" "Error creating database '%1'.\n" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " "full.\n" msgstr "" "Error creando la base de datos '%1'.\n" "Comprobá que los permisos son correctos en el directorio y que el disco/" "unidad no está lleno/a.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 msgid "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 msgid "" "[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " "full.\n" msgstr "" "[tdebuildsycoca] Error al escribir la base de datos '%1'.\n" "Comprobá que los permisos sean correctos en el directorio y que el disco/" "unidad no esté lleno/a.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" msgstr "No enviar señales a los programas para actualizarse" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 msgid "Disable incremental update, re-read everything" msgstr "Desactivar la actualización incremental, releer todo" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 msgid "Check file timestamps" msgstr "Comprobar marcas temporales del archivo" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 msgid "Disable checking files (dangerous)" msgstr "Desactivar la verificación de archivos (PELIGROSO)" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 msgid "Create global database" msgstr "Crear base de datos global" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 msgid "Perform menu generation test run only" msgstr "Realizar sólo comprobación de ejecución de generación de menú" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 msgid "Track menu id for debug purposes" msgstr "Identificador del menú de seguimiento para depuración del código" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 msgid "Silent - work without windows and stderr" msgstr "Silencioso - trabajar sin ventanas y stderr" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" msgstr "" "Mostrar información de progreso (incluso si el modo 'silencioso' está activo)" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Reconstruye el caché de configuración del sistema." #: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "Recargando la configuración de TDE, por favor espere..." #: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 msgid "TDE Configuration Manager" msgstr "Gestor de configuración de TDE" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "¿Querés recargar la configuración de TDE?" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" msgstr "No recargar" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." msgstr "" "[tdebuildsycoca] La información de configuración se recargó correctamente." #: kjs/function_object.cpp:289 msgid "Syntax error in parameter list" msgstr "Error de sintaxis en la lista de parámetros" #: kjs/internal.cpp:134 msgid "Undefined value" msgstr "Valor no definido" #: kjs/internal.cpp:165 msgid "Null value" msgstr "Valor nulo" #: kjs/object.cpp:348 msgid "No default value" msgstr "Sin valor por omisión" #: kjs/object.cpp:493 msgid "Evaluation error" msgstr "Error de evaluación" #: kjs/object.cpp:494 msgid "Range error" msgstr "Error de intervalo" #: kjs/object.cpp:495 msgid "Reference error" msgstr "Error de referencia" #: kjs/object.cpp:496 msgid "Syntax error" msgstr "Error de sintaxis" #: kjs/object.cpp:497 msgid "Type error" msgstr "Error de tipo" #: kjs/object.cpp:498 msgid "URI error" msgstr "Error en URI" #: kjs/reference.cpp:95 msgid "Invalid reference base" msgstr "Referencia base inválida" #: kjs/reference.cpp:126 msgid "Can't find variable: " msgstr "Imposible encontrar variable: " #: kjs/reference.cpp:133 msgid "Base is not an object" msgstr "Base no es un objeto" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" "A network connection was disconnected. The application is now in offline " "mode. Do you want the application to resume network operations when the " "network is available again?" msgstr "" "Se desconectó una conexión de red. El programa ahora está en modo sin " "conexión, ¿Querés que el programa reanude las operaciones de red cuando la " "red vuelva a estar disponible?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgstr "" "Éste programa se encuentra actualmente en modo sin conexión. ¿Querés " "conectarte?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " "the concrete description of the operation eg 'while performing this " "operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" "¡Se produjo un error en la conexión de red %1! ¿Querés colocar el programa " "en modo offline?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "order to carry out this operation?" msgstr "" "Éste programa se encuentra actualmente en modo sin conexión. ¿Querés " "conectarte para realizar ésta operación?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 msgid "Leave Offline Mode?" msgstr "¿Salir del modo sin conexión?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 msgid "Do Not Connect" msgstr "No conectar" #: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 msgid "The desktop is offline" msgstr "El escritorio está fuera de línea" #: tdeabc/address.cpp:145 msgid "Post Office Box" msgstr "Apartado de mails" #: tdeabc/address.cpp:163 msgid "Extended Address Information" msgstr "Información extendida de dirección" #: tdeabc/address.cpp:181 msgid "Street" msgstr "Calle" #: tdeabc/address.cpp:199 msgid "Locality" msgstr "Localidad" #: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 msgid "Region" msgstr "Región" #: tdeabc/address.cpp:235 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" #: tdeabc/address.cpp:287 msgid "" "_: Preferred address\n" "Preferred" msgstr "Favorita/preferida" #: tdeabc/address.cpp:291 msgid "Domestic" msgstr "Doméstico" #: tdeabc/address.cpp:294 msgid "International" msgstr "Internacional" #: tdeabc/address.cpp:297 msgid "Postal" msgstr "Postal" #: tdeabc/address.cpp:300 msgid "Parcel" msgstr "Apartado de mails" #: tdeabc/address.cpp:303 msgid "" "_: Home Address\n" "Home" msgstr "Domicilio" #: tdeabc/address.cpp:306 msgid "" "_: Work Address\n" "Work" msgstr "Domicilio laboral" #: tdeabc/address.cpp:309 msgid "Preferred Address" msgstr "Dirección favorita" #: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:815 msgid "Other" msgstr "Otro" #: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 msgid "Unable to load resource '%1'" msgstr "Imposible cargar recurso '%1'" #: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 msgid "Select Addressee" msgstr "Seleccionar dirección" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2522 #: tdeabc/addresseedialog.cpp:70 tdeabc/addresseedialog.cpp:100 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 #: tdeabc/scripts/entrylist:16 tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:384 #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 #: tderesources/configpage.cpp:119 tdeutils/kpluginselector.cpp:200 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 msgid "Email" msgstr "Email" #: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" #: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 msgid "Unselect" msgstr "Deseleccionar" #: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 msgid "Miss" msgstr "Sra." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 msgid "Mr." msgstr "Sr." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 msgid "Mrs." msgstr "Sra." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 msgid "Ms." msgstr "Sras." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 msgid "Prof." msgstr "Prof." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 msgid "I" msgstr "I" #: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 msgid "II" msgstr "II" #: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 msgid "III" msgstr "III" #: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 msgid "Configure Distribution Lists" msgstr "Configurar listas de distribución" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 msgid "Select Email Address" msgstr "Seleccionar direcciones de correo" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 msgid "New List..." msgstr "Lista nueva..." #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 msgid "Rename List..." msgstr "Renombrar lista..." #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 msgid "Remove List" msgstr "Eliminar lista" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 msgid "Available addresses:" msgstr "Direcciones de correo disponibles:" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 msgid "Preferred Email" msgstr "Mail favorito" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 msgid "Add Entry" msgstr "Añadir entrada" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 msgid "Use Preferred" msgstr "Usar favorito" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 msgid "Change Email..." msgstr "Cambiar Mail..." #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 msgid "Remove Entry" msgstr "Eliminar entrada" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 msgid "New Distribution List" msgstr "Nueva lista de distribución" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 msgid "Please enter &name:" msgstr "Por favor introducí un &nombre:" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 msgid "Distribution List" msgstr "Lista de distribución" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 msgid "Please change &name:" msgstr "Por favor cambiá el &nombre:" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 msgid "Delete distribution list '%1'?" msgstr "¿Eliminar lista de distribución '%1'?" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 msgid "Selected addressees:" msgstr "Seleccionar direcciones:" #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 msgid "Selected addresses in '%1':" msgstr "Direcciones seleccionadas en '%1':" #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 msgid "New List" msgstr "Lista nueva" #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 msgid "Change Email" msgstr "Cambiar Mail" #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 msgid "Please enter name:" msgstr "Por favor introducí un nombre:" #: tdeabc/errorhandler.cpp:42 msgid "Error in libtdeabc" msgstr "Error en libtdeabc" #: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 msgid "vCard" msgstr "VCard" #: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 msgid "vCard Format" msgstr "Formato vCard" #: tdeabc/formatfactory.cpp:75 msgid "No description available." msgstr "No hay ninguna descripción disponible." #: tdeabc/key.cpp:127 msgid "X509" msgstr "X509" #: tdeabc/key.cpp:130 msgid "PGP" msgstr "PGP" #: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconocido" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 msgid "Bind DN:" msgstr "Bind DN:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 msgid "Realm:" msgstr "Reino:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 msgid "Host:" msgstr "Servidor:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 msgid "LDAP version:" msgstr "Versión LDAP:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 msgid "Size limit:" msgstr "Tamaño límite:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 msgid "Time limit:" msgstr "Tiempo límite:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 msgid " sec" msgstr " s" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" "_: Distinguished Name\n" "DN:" msgstr "ND:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 msgid "Query Server" msgstr "Preguntar al servidor" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 msgid "SASL" msgstr "SASL" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 msgid "SASL mechanism:" msgstr "Mecanismo SASL:" #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 msgid "LDAP Query" msgstr "Solicitud LDAP" #: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 msgid "List of Emails" msgstr "Lista de Mails" #: tdeabc/lock.cpp:93 msgid "Unable to open lock file." msgstr "Imposible abrir el archivo de bloqueo." #: tdeabc/lock.cpp:106 msgid "" "The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" "If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" "La libreta de direcciones '%1' está bloqueada por el programa '%2'.\n" "Si pensás que es incorrecto, simplemente eliminá el archivo de bloqueo de " "'%3'" #: tdeabc/lock.cpp:146 msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" msgstr "" "El desbloqueo falló. El archivo de bloqueo pertenece a otro proceso: %1 (%2)" #: tdeabc/locknull.cpp:60 msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." msgstr "" "LockNull: Todos los cierres fueron correctos pero ningún cierre se está " "realizando ahora." #: tdeabc/locknull.cpp:62 msgid "LockNull: All locks fail." msgstr "LockNull: Todos los cierres fallaron." #: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" "_: Preferred phone\n" "Preferred" msgstr "Favorito" #: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" "_: Home phone\n" "Home" msgstr "del domicilio" #: tdeabc/phonenumber.cpp:154 msgid "" "_: Work phone\n" "Work" msgstr "del trabajo" #: tdeabc/phonenumber.cpp:157 msgid "Messenger" msgstr "Messenger" #: tdeabc/phonenumber.cpp:160 msgid "Preferred Number" msgstr "Número favorito" #: tdeabc/phonenumber.cpp:163 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: tdeabc/phonenumber.cpp:166 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: tdeabc/phonenumber.cpp:169 msgid "" "_: Mobile Phone\n" "Mobile" msgstr "Celular" #: tdeabc/phonenumber.cpp:172 msgid "Video" msgstr "Video" #: tdeabc/phonenumber.cpp:175 msgid "Mailbox" msgstr "Buzón de Mail" #: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4222 msgid "Modem" msgstr "Módem" #: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" "_: Car Phone\n" "Car" msgstr "Teléfono del automóvil" #: tdeabc/phonenumber.cpp:184 tdeabc/scripts/entrylist:54 msgid "ISDN" msgstr "RDSI" #: tdeabc/phonenumber.cpp:187 msgid "PCS" msgstr "RTC" #: tdeabc/phonenumber.cpp:190 tdeabc/scripts/entrylist:55 msgid "Pager" msgstr "Paginador" #: tdeabc/phonenumber.cpp:193 tdeabc/scripts/entrylist:51 msgid "Home Fax" msgstr "Fax del domicilio" #: tdeabc/phonenumber.cpp:196 msgid "Work Fax" msgstr "Fax del trabajo" #: tdeabc/resource.cpp:332 msgid "Loading resource '%1' failed!" msgstr "Falló la carga del recurso '%1'" #: tdeabc/resource.cpp:343 msgid "Saving resource '%1' failed!" msgstr "Falló el guardado del recurso '%1'" #: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 msgid "Resource Selection" msgstr "Selección de recurso" #: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 #: tderesources/selectdialog.cpp:49 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 msgid "Unique Identifier" msgstr "Identificador único" #: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 msgid "Unique Resource Identifier" msgstr "Identificador de recurso único" #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 msgid "Unknown Field" msgstr "Campo desconocido" #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 msgid "All" msgstr "Todos" #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 msgid "Frequent" msgstr "Frecuente" #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: tdeabc/secrecy.cpp:71 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:187 msgid "Public" msgstr "Público" #: tdeabc/secrecy.cpp:77 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." msgstr "Imposible guardar en el recurso '%1'. Está bloqueado." #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 msgid "Disable automatic startup on login" msgstr "Desactivar inicio automático al acceder" #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 msgid "Override existing entries" msgstr "Obviar las entradas existentes" #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" "Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " "located there and you have read permission for this file." msgstr "" "No se encontró el archivo de la libreta de direcciones %1. Asegurate " "de que la antigua libreta de direcciones está ubicada allí y de que tenés " "permiso de lectura para ése archivo." #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 msgid "Kab to Kabc Converter" msgstr "Conversor de Kab a Kabc" #: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 msgid "TestWritevCard" msgstr "TestWritevCard" #: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 msgid "vCard 2.1" msgstr "vCard 2.1" #: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 msgid "Input file" msgstr "Archivo de entrada" #: tdecert/tdecertpart.cpp:90 tdecert/tdecertpart.cpp:113 msgid "Invalid certificate!" msgstr "¡Certificado no válido!" #: tdecert/tdecertpart.cpp:160 msgid "Certificates" msgstr "Certifica" #: tdecert/tdecertpart.cpp:161 msgid "Signers" msgstr "Certificador" #: tdecert/tdecertpart.cpp:164 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: tdecert/tdecertpart.cpp:170 msgid "Import &All" msgstr "Importar &todo" #: tdecert/tdecertpart.cpp:183 tdecert/tdecertpart.cpp:274 #: tdecert/tdecertpart.cpp:359 msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "Importador de certificados seguros de TDE" #: tdecert/tdecertpart.cpp:184 msgid "Chain:" msgstr "Cadena:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:189 tdecert/tdecertpart.cpp:276 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:190 tdecert/tdecertpart.cpp:277 msgid "Issued by:" msgstr "Certificado por:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:196 tdecert/tdecertpart.cpp:283 msgid "File:" msgstr "Archivo:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:199 tdecert/tdecertpart.cpp:286 msgid "File format:" msgstr "Formato de archivo:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:212 tdecert/tdecertpart.cpp:299 msgid "State:" msgstr "Estado:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:216 tdecert/tdecertpart.cpp:303 msgid "Valid from:" msgstr "Válido desde:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:220 tdecert/tdecertpart.cpp:307 msgid "Valid until:" msgstr "Válido hasta:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:224 tdecert/tdecertpart.cpp:311 msgid "Serial number:" msgstr "Número de serie:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:227 tdecert/tdecertpart.cpp:314 msgid "State" msgstr "Estado" #: tdecert/tdecertpart.cpp:236 tdecert/tdecertpart.cpp:323 msgid "MD5 digest:" msgstr "Colección MD5:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:239 tdecert/tdecertpart.cpp:326 msgid "Signature:" msgstr "Firma:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:244 tdecert/tdecertpart.cpp:331 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: tdecert/tdecertpart.cpp:253 tdecert/tdecertpart.cpp:340 msgid "Public key:" msgstr "Clave pública:" #: tdecert/tdecertpart.cpp:259 tdecert/tdecertpart.cpp:346 msgid "Public Key" msgstr "Clave pública" #: tdecert/tdecertpart.cpp:368 msgid "&Crypto Manager..." msgstr "Gestor &criptográfico..." #: tdecert/tdecertpart.cpp:369 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: tdecert/tdecertpart.cpp:370 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." #: tdecert/tdecertpart.cpp:371 msgid "&Done" msgstr "&Dale" #: tdecert/tdecertpart.cpp:418 tdecert/tdecertpart.cpp:440 msgid "Save failed." msgstr "Guardado fallido." #: tdecert/tdecertpart.cpp:418 tdecert/tdecertpart.cpp:440 #: tdecert/tdecertpart.cpp:455 tdecert/tdecertpart.cpp:460 #: tdecert/tdecertpart.cpp:496 tdecert/tdecertpart.cpp:532 #: tdecert/tdecertpart.cpp:563 tdecert/tdecertpart.cpp:593 #: tdecert/tdecertpart.cpp:723 tdecert/tdecertpart.cpp:734 #: tdecert/tdecertpart.cpp:739 tdecert/tdecertpart.cpp:752 #: tdecert/tdecertpart.cpp:866 msgid "Certificate Import" msgstr "Importación de certificado" #: tdecert/tdecertpart.cpp:455 msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "¡Ufa! Parece que tu versión de TDE no está compilada con soporte SSL." #: tdecert/tdecertpart.cpp:460 msgid "Certificate file is empty." msgstr "El archivo de certificado está vacío." #: tdecert/tdecertpart.cpp:490 msgid "Certificate Password" msgstr "Certificar contraseña" #: tdecert/tdecertpart.cpp:496 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" "El archivo de certificado no se pudo cargar. ¿Intentar una contraseña " "diferente?" #: tdecert/tdecertpart.cpp:496 msgid "Try Different" msgstr "Intentar otro diferente" #: tdecert/tdecertpart.cpp:532 tdecert/tdecertpart.cpp:563 msgid "This file cannot be opened." msgstr "Éste archivo no se pudo abrir." #: tdecert/tdecertpart.cpp:592 msgid "I do not know how to handle this type of file." msgstr "Se desconoce como manejar este tipo de archivo." #: tdecert/tdecertpart.cpp:612 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 - Certificado de sitio" #: tdecert/tdecertpart.cpp:722 tdecert/tdecertpart.cpp:738 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "" "Un certificado con este nombre ya existe. ¿Estsá seguro de que querés " "reemplazarlo?" #: tdecert/tdecertpart.cpp:734 tdecert/tdecertpart.cpp:752 msgid "" "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" "El certificado ha sido importado correctamente en TDE.\n" "Podés gestionar las preferencias de tu certificado desde la Configuración de " "Trinity." #: tdecert/tdecertpart.cpp:866 msgid "" "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" "Los certificados han sido importados correctamente en TDE.\n" "Podés gestionar las preferencias de tus certificados desde la Configuración " "de Trinity." #: tdecert/tdecertpart.cpp:872 msgid "TDE Certificate Part" msgstr "Parte TDE del certificado" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 msgid "Keep output results from scripts" msgstr "Guardar los resultados de la salida de los guiónes" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 msgid "Check whether config file itself requires updating" msgstr "Comprobar si el archivo de configuración requiere actualización" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 msgid "File to read update instructions from" msgstr "Archivo del que leer instrucciones de actualización" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 msgid "Only local files are supported." msgstr "Sólo se soportan archivos locales." #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 msgid "KConf Update" msgstr "Actualización de KConf" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "" "Herramienta de TDE para actualizar archivos de configuración del usuario" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 msgid "" "_: Monday\n" "Mon" msgstr "Lun" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 msgid "" "_: Tuesday\n" "Tue" msgstr "Mar" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 msgid "" "_: Wednesday\n" "Wed" msgstr "Mié" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 msgid "" "_: Thursday\n" "Thu" msgstr "Jue" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 msgid "" "_: Friday\n" "Fri" msgstr "Vie" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 msgid "" "_: Saturday\n" "Sat" msgstr "Sáb" #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 msgid "" "_: Sunday\n" "Sun" msgstr "Dom" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:568 msgid "" "_: January\n" "Jan" msgstr "Ene" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "" "_: February\n" "Feb" msgstr "Feb" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:570 msgid "" "_: March\n" "Mar" msgstr "Mar" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:571 msgid "" "_: April\n" "Apr" msgstr "Abr" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:572 msgid "" "_: May short\n" "May" msgstr "May" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:573 msgid "" "_: June\n" "Jun" msgstr "Jun" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:574 msgid "" "_: July\n" "Jul" msgstr "Jul" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:575 msgid "" "_: August\n" "Aug" msgstr "Ago" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:576 msgid "" "_: September\n" "Sep" msgstr "Sep" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:577 msgid "" "_: October\n" "Oct" msgstr "Oct" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:578 msgid "" "_: November\n" "Nov" msgstr "Nov" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:579 msgid "" "_: December\n" "Dec" msgstr "Dic" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:584 msgid "January" msgstr "Enero" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:585 msgid "February" msgstr "Febrero" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:586 msgid "March" msgstr "Marzo" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:587 msgid "April" msgstr "Abril" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:588 msgid "" "_: May long\n" "May" msgstr "Mayo" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:589 msgid "June" msgstr "Junio" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:590 msgid "July" msgstr "Julio" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:591 msgid "August" msgstr "Agosto" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:592 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:593 msgid "October" msgstr "Octubre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:594 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:595 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:606 msgid "" "_: of January\n" "of Jan" msgstr "de ene." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:607 msgid "" "_: of February\n" "of Feb" msgstr "de feb." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:608 msgid "" "_: of March\n" "of Mar" msgstr "de mar." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:609 msgid "" "_: of April\n" "of Apr" msgstr "de abril" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:610 msgid "" "_: of May short\n" "of May" msgstr "de mayo" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:611 msgid "" "_: of June\n" "of Jun" msgstr "de jun." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:612 msgid "" "_: of July\n" "of Jul" msgstr "de jul." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:613 msgid "" "_: of August\n" "of Aug" msgstr "de ago." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:614 msgid "" "_: of September\n" "of Sep" msgstr "de sep." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:615 msgid "" "_: of October\n" "of Oct" msgstr "de oct." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:616 msgid "" "_: of November\n" "of Nov" msgstr "de nov." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:617 msgid "" "_: of December\n" "of Dec" msgstr "de dic." #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:622 msgid "of January" msgstr "de enero" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:623 msgid "of February" msgstr "de febrero" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:624 msgid "of March" msgstr "de marzo" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:625 msgid "of April" msgstr "de abril" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:626 msgid "" "_: of May long\n" "of May" msgstr "de mayo" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:627 msgid "of June" msgstr "de junio" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:628 msgid "of July" msgstr "de julio" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:629 msgid "of August" msgstr "de agosto" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:630 msgid "of September" msgstr "de septiembre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:631 msgid "of October" msgstr "de octubre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:632 msgid "of November" msgstr "de noviembre" #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:633 msgid "of December" msgstr "de diciembre" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 msgid "Tishrey" msgstr "Tishrey" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 msgid "Shvat" msgstr "Shvat" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 msgid "Adar" msgstr "Adar" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 msgid "Nisan" msgstr "Nisán" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 msgid "Av" msgstr "Av" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 msgid "Elul" msgstr "Elul" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 msgid "Muharram" msgstr "Muharram" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 msgid "Safar" msgstr "Safar" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 msgid "R. Awal" msgstr "R. Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 msgid "R. Thaani" msgstr "R. Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 msgid "J. Awal" msgstr "J. Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 msgid "J. Thaani" msgstr "J. Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 msgid "Rajab" msgstr "Rajab" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 msgid "Sha`ban" msgstr "Sha`ban" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 msgid "Ramadan" msgstr "Ramadán" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 msgid "Shawwal" msgstr "Shawwal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 msgid "Qi`dah" msgstr "Qi`dah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 msgid "Hijjah" msgstr "Hijjah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 msgid "Rabi` al-Awal" msgstr "Rabi` al-Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 msgid "Rabi` al-Thaani" msgstr "Rabi` al-Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 msgid "Jumaada al-Awal" msgstr "Jumaada al-Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 msgid "Jumaada al-Thaani" msgstr "Jumaada al-Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 msgid "Thu al-Qi`dah" msgstr "Thu al-Qi`dah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 msgid "Thu al-Hijjah" msgstr "Thu al-Hijjah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 msgid "of Muharram" msgstr "de Muharram" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 msgid "of Safar" msgstr "de Safar" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 msgid "of R. Awal" msgstr "de R. Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 msgid "of R. Thaani" msgstr "de R. Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 msgid "of J. Awal" msgstr "de J. Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 msgid "of J. Thaani" msgstr "de J. Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 msgid "of Rajab" msgstr "de Rajab" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 msgid "of Sha`ban" msgstr "de Sha`ban" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 msgid "of Ramadan" msgstr "de Ramadán" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 msgid "of Shawwal" msgstr "de Shawwal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 msgid "of Qi`dah" msgstr "de Qi`dah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 msgid "of Hijjah" msgstr "de Hijjah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 msgid "of Rabi` al-Awal" msgstr "de Rabi` al-Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 msgid "of Rabi` al-Thaani" msgstr "de Rabi` al-Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 msgid "of Jumaada al-Awal" msgstr "de Jumaada al-Awal" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 msgid "of Jumaada al-Thaani" msgstr "de Jumaada al-Thaani" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 msgid "of Thu al-Qi`dah" msgstr "de Thu al-Qi`dah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 msgid "of Thu al-Hijjah" msgstr "de Thu al-Hijjah" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 msgid "Ith" msgstr "Ith" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 msgid "Thl" msgstr "Thl" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 msgid "Arb" msgstr "Arb" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 msgid "Kha" msgstr "Kha" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 msgid "Jum" msgstr "Jum" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 msgid "Sab" msgstr "Sab" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 msgid "Ahd" msgstr "Ahd" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 msgid "Yaum al-Ithnain" msgstr "Yaum al-Ithnain" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 msgid "Yau al-Thulatha" msgstr "Yau al-Thulatha" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 msgid "Yaum al-Arbi'a" msgstr "Yaum al-Arbi'a" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 msgid "Yaum al-Khamees" msgstr "Yaum al-Khamees" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 msgid "Yaum al-Jumma" msgstr "Yaum al-Jumma" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 msgid "Yaum al-Sabt" msgstr "Yaum al-Sabt" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 msgid "Yaum al-Ahad" msgstr "Yaum al-Ahad" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 msgid "Far" msgstr "Far" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 msgid "Ord" msgstr "Ord" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 msgid "Kho" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 msgid "Tir" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 msgid "Mor" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 msgid "Sha" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 msgid "Meh" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 msgid "Aba" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 msgid "Aza" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 msgid "Dei" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 msgid "Bah" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 msgid "Esf" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 msgid "Farvardin" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 msgid "Ordibehesht" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 msgid "Khordad" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 msgid "Mordad" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 msgid "Shahrivar" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 msgid "Mehr" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 msgid "Aban" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 msgid "Azar" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 msgid "Bahman" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 msgid "Esfand" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 msgid "2sh" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 msgid "3sh" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 msgid "4sh" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 msgid "5sh" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 msgid "Jom" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 msgid "shn" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 msgid "1sh" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 msgid "Do shanbe" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 msgid "Se shanbe" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 msgid "Chahar shanbe" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 msgid "Panj shanbe" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 msgid "Jumee" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 msgid "Shanbe" msgstr "" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 msgid "Yek-shanbe" msgstr "" #: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 msgid "Central European" msgstr "Centroeuropeo" #: tdecore/kcharsets.cpp:47 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chino simplificado" #: tdecore/kcharsets.cpp:48 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chino tradicional" #: tdecore/kcharsets.cpp:49 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:283 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 tdeui/ksconfig.cpp:235 #: tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:665 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: tdecore/kcharsets.cpp:53 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: tdecore/kcharsets.cpp:54 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:289 tdeui/ksconfig.cpp:240 #: tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:670 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:292 msgid "Western European" msgstr "Europeo occidental" #: tdecore/kcharsets.cpp:57 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: tdecore/kcharsets.cpp:58 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: tdecore/kcharsets.cpp:59 msgid "Northern Saami" msgstr "Saami del Norte" #: tdecore/kcharsets.cpp:60 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: tdecore/kcharsets.cpp:61 msgid "South-Eastern Europe" msgstr "Europeo suroriental" #: tdecore/kcharsets.cpp:514 tdecore/kcharsets.cpp:527 msgid "" "_: Descriptive Encoding Name\n" "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "Diagnóstico de aceleradores de Dr. Klash" #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 msgid "&Disable automatic checking" msgstr "&Desactivar comprobación automática" #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 msgid "

Accelerators changed

" msgstr "

Aceleradores cambiados

" #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 msgid "

Accelerators removed

" msgstr "

Aceleradores eliminados

" #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 msgid "

Accelerators added (just for your info)

" msgstr "

Aceleradores añadidos (sólo para su información)

" #: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" "You reached the end of the list\n" "of matching items.\n" msgstr "" "Alcanzaste el final de la lista\n" "de coincidencias.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:638 msgid "" "The completion is ambiguous, more than one\n" "match is available.\n" msgstr "" "El completado es ambiguo, hay más de una\n" "coincidencia disponible.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:644 msgid "There is no matching item available.\n" msgstr "No hay coincidencias disponibles.\n" #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 msgid "TDE composition manager detection utility" msgstr "Utilidad de detección del gestor de composición de TDE" #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 msgid "kdetcompmgr" msgstr "kdetcompmgr" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:417 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:504 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:111 msgid "Shift" msgstr "Mayúsculas" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:416 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:494 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:112 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:418 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:499 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 msgid "Win" msgstr "Win" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 msgid "SysReq" msgstr "PetSis" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 msgid "CapsLock" msgstr "BloqMayús" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 msgid "NumLock" msgstr "BloqNum" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 msgid "ScrollLock" msgstr "BloqDespl" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 msgid "PageUp" msgstr "RePág" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 msgid "PageDown" msgstr "AvPág" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 msgid "Again" msgstr "De nuevo" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 msgid "Props" msgstr "Propiedades" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 msgid "Front" msgstr "Frente" #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 #: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 #: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: tdecore/klibloader.cpp:159 msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "La biblioteca %1 no ofrece una función %2." #: tdecore/klibloader.cpp:170 msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." msgstr "La biblioteca %1 no ofrece ninguna \"factory\" compatible con TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:186 msgid " %1 %2" msgstr " %1 %2" #: tdecore/klibloader.cpp:427 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." msgstr "No se encontraron los archivos de biblioteca para \"%1\" en las rutas." #: tdecore/ksockaddr.cpp:112 msgid "" msgstr "" #: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 msgid "" msgstr "" #: tdecore/ksockaddr.cpp:571 msgid "" "_: 1: hostname, 2: port number\n" "%1 port %2" msgstr "%1, puerto %2" #: tdecore/ksockaddr.cpp:853 msgid "" msgstr "" #: tdecore/ksocks.cpp:135 msgid "NEC SOCKS client" msgstr "Cliente NEC SOCKS" #: tdecore/ksocks.cpp:170 msgid "Dante SOCKS client" msgstr "Cliente Dante SOCKS" #: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:561 msgid "no error" msgstr "sin error" #: tdecore/netsupp.cpp:891 msgid "address family for nodename not supported" msgstr "familia de direcciones para el nodo no soportada" #: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:563 msgid "temporary failure in name resolution" msgstr "fallo temporal en la resolución de nombres" #: tdecore/netsupp.cpp:893 msgid "invalid value for 'ai_flags'" msgstr "valor inválido para 'ai_flags'" #: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:564 msgid "non-recoverable failure in name resolution" msgstr "fallo no recuperable en la resolución de nombres" #: tdecore/netsupp.cpp:895 msgid "'ai_family' not supported" msgstr "'ai_family' no soportado" #: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:566 msgid "memory allocation failure" msgstr "fallo de asignación de memoria" #: tdecore/netsupp.cpp:897 msgid "no address associated with nodename" msgstr "no hay dirección asociada con el nodo" #: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:567 msgid "name or service not known" msgstr "nombre o servicio desconocidos" #: tdecore/netsupp.cpp:899 msgid "servname not supported for ai_socktype" msgstr "nombre de servidor no soportado para 'ai_socktype'" #: tdecore/netsupp.cpp:900 msgid "'ai_socktype' not supported" msgstr "'ai_socktype' no soportado" #: tdecore/netsupp.cpp:901 msgid "system error" msgstr "error del sistema" #: tdecore/network/kresolver.cpp:562 msgid "requested family not supported for this host name" msgstr "familia solicita no soportada para este nombre de servidor" #: tdecore/network/kresolver.cpp:565 msgid "invalid flags" msgstr "banderas no válidas" #: tdecore/network/kresolver.cpp:568 msgid "requested family not supported" msgstr "familia solicitada no soportada" #: tdecore/network/kresolver.cpp:569 msgid "requested service not supported for this socket type" msgstr "servicio solicitado no soportado para éste tipo de socket" #: tdecore/network/kresolver.cpp:570 msgid "requested socket type not supported" msgstr "socket solicitado no soportado" #: tdecore/network/kresolver.cpp:571 msgid "unknown error" msgstr "Error desconocido" #: tdecore/network/kresolver.cpp:573 #, c-format msgid "" "_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" "system error: %1" msgstr "error del sistema: %1" #: tdecore/network/kresolver.cpp:578 msgid "request was canceled" msgstr "solicitud cancelada" #: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:640 #, c-format msgid "" "_: 1: the unknown socket address family number\n" "Unknown family %1" msgstr "Familia desconocida %1" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 msgid "" "_: Socket error code NoError\n" "no error" msgstr "sin error" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 msgid "" "_: Socket error code LookupFailure\n" "name lookup has failed" msgstr "búsqueda de nombre fallida" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 msgid "" "_: Socket error code AddressInUse\n" "address already in use" msgstr "dirección ya en uso" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 msgid "" "_: Socket error code AlreadyBound\n" "socket is already bound" msgstr "el socket ya está conectado" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 msgid "" "_: Socket error code AlreadyCreated\n" "socket is already created" msgstr "el socket ya está creado" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 msgid "" "_: Socket error code NotBound\n" "socket is not bound" msgstr "el socket no está conectado" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 msgid "" "_: Socket error code NotCreated\n" "socket has not been created" msgstr "el socket no ha sido creado" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 msgid "" "_: Socket error code WouldBlock\n" "operation would block" msgstr "la operación sería bloqueante" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 msgid "" "_: Socket error code ConnectionRefused\n" "connection actively refused" msgstr "conexión rechazada activamente" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 msgid "" "_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" "connection timed out" msgstr "expiró la conexión" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 msgid "" "_: Socket error code InProgress\n" "operation is already in progress" msgstr "la operación progresa" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 msgid "" "_: Socket error code NetFailure\n" "network failure occurred" msgstr "se produjo un error de red" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 msgid "" "_: Socket error code NotSupported\n" "operation is not supported" msgstr "la operación no está soportada" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 msgid "" "_: Socket error code Timeout\n" "timed operation timed out" msgstr "la operación programada expiró" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 msgid "" "_: Socket error code UnknownError\n" "an unknown/unexpected error has happened" msgstr "se ha producido un error desconocido o inesperado" #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 msgid "" "_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" "remote host closed connection" msgstr "el servidor remoto cerró la conexión" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" "

TDE is translated into many languages thanks to the work of the " "translation teams all over the world.

For more information on TDE " "internationalization visit the TDE Weblate Translation Workspace " "(TWTW)

" msgstr "" "

TDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de " "traducción de todo el mundo.

Para más información sobre la " "internacionalización de TDE, visitá TDE Weblate Translation Workspace " "(TWTW)

" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:458 msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" "licensing terms.\n" msgstr "" "Los términos de licencia para éste programa no fueron especificados.\n" "Por favor, mirá la documentación o el código fuente (si hay) si querés ver " "los\n" "términos de licencia.\n" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:465 #, c-format msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "Éste programa está distribuido bajo los términos de %1." #: tdecore/tdeapplication.cpp:1137 #, fuzzy msgid "" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" "right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as " "Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." "" msgstr "LTR" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1610 #, fuzzy msgid "" "There was an error setting up inter-process communications for TDE. The " "message returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Se produjo un error al establecer las comunicaciones interproceso para TDE. " "El mensaje devuelto por el sistema fue:\n" "\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 msgid "" "\n" "\n" "Please check that the \"dcopserver\" program is running!" msgstr "" "\n" "\n" "¡Por favor, comprobá que el programa \"dcopserver\" esté ejecutándose!" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1621 #, fuzzy msgid "DCOP communications error (%1)" msgstr "Error de comunicaciones de DCOP (%1)" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "Usar la pantalla 'displayname' del servidor X" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Use the QWS display 'displayname'" msgstr "Usar la pantalla QWS 'displayname'" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" msgstr "Restaurar el programa para el Id. 'sessionId' dado" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1644 msgid "" "Causes the application to install a private color\n" "map on an 8-bit display" msgstr "" "Provoca que el programa instale un mapa de color privado\n" "en una pantalla de 8 bits" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 msgid "" "Limits the number of colors allocated in the color\n" "cube on an 8-bit display, if the application is\n" "using the TQApplication::ManyColor color\n" "specification" msgstr "" "Limita la cantidad de colores asignados en el cubo de color\n" "en una pantalla de 8 bits, si el programa\n" "está utilizando la especificación de color\n" "TQApplication::ManyColor" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1646 msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard" msgstr "Impide que TQt capture el mouse o el teclado" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 msgid "" "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" msgstr "" "ejecutarlo con un depurador puede provocar un -nograb\n" "implícito; usá -dograb para evitarlo" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 #, fuzzy msgid "switches to synchronous mode for debugging" msgstr "cambia a modo síncrono para depurar" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 msgid "defines the application font" msgstr "define el tipo de letra de el programa" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 msgid "" "sets the default background color and an\n" "application palette (light and dark shades are\n" "calculated)" msgstr "" "establece el color predeterminado de fondo y una\n" "paleta de colores (sombreados claros y oscuros\n" "son calculados)" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 msgid "sets the default foreground color" msgstr "especifica el color predeterminado de primer plano" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 msgid "sets the default button color" msgstr "especifica el color predeterminado de los botones" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1657 msgid "sets the application name" msgstr "especifica el nombre del programa" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 msgid "sets the application title (caption)" msgstr "especifica el título del programa (pie)" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" msgstr "" "fuerza al programa a usar una paleta de\n" "colores de color verdadero en una pantalla de 8 bits" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 msgid "" "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" "root" msgstr "" "establece un estilo de entrada XIM (X Input Method).\n" "Los valores posibles son: \"onthespot\", \"overthespot\",\n" "\"offthespot\" y \"root\"" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 msgid "set XIM server" msgstr "especifica el servidor XIM" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1663 msgid "disable XIM" msgstr "desactiva XIM" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 msgid "forces the application to run as QWS Server" msgstr "fuerza al programa a ejecutarse como servidor QWS" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1668 msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "replica el diseño completo de widgets" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1674 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "Usar 'caption' como nombre en la barra de título" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1675 msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "Usar 'icon' como icono del programa" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1676 msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" msgstr "Usar 'icon' como icono en la barra de título" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1677 msgid "Use alternative configuration file" msgstr "Utilizar archivo alternativo de configuración" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" msgstr "Usar el servidor DCOP especificado por 'server'" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "Desactivar el manejador de fallos, para obtener volcados de memoria" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "Espera a un gestor de ventanas (WM) compatible con WM_NET" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 msgid "sets the application GUI style" msgstr "especifica el estilo del GUI del programa" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " "format" msgstr "" "especifica la geometría cliente del objeto visual (widget) principal - ver " "man X para conocer el formato del argumento" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1736 msgid "The style %1 was not found\n" msgstr "No se encontró el estilo %1\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2410 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3042 #: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 msgid "modified" msgstr "modificado" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2682 tdecore/tdeapplication.cpp:2717 msgid "Could not Launch Help Center" msgstr "No se pudo iniciar el Centro de ayuda" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2683 tdecore/tdeapplication.cpp:2718 #, c-format msgid "" "Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" "No se pudo iniciar el Centro de ayuda de TDE:\n" "\n" "%1" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2988 msgid "Could not Launch Mail Client" msgstr "No se pudo iniciar el cliente de mail" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2989 #, c-format msgid "" "Could not launch the mail client:\n" "\n" "%1" msgstr "" "No se pudo iniciar el cliente de mail:\n" "\n" "%1" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3013 msgid "Could not Launch Browser" msgstr "No se pudo iniciar el navegador" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3014 #, c-format msgid "" "Could not launch the browser:\n" "\n" "%1" msgstr "" "No se pudo iniciar cargar el navegador:\n" "\n" "%1" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3083 msgid "Could not register with DCOP.\n" msgstr "No se pudo registrar con DCOP.\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3118 msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" msgstr "TDELauncher no se pudo alcanzar vía DCOP.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 msgid "Unknown option '%1'." msgstr "Opción desconocida '%1'." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 msgid "'%1' missing." msgstr "Falta '%1'." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" "_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" "%1 was written by\n" "%2" msgstr "" "%1 fue escrito por\n" "%2" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "Éste programa fue escrito por alguien que quiere permanecer anónimo." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631 msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "Por favor, usá http://bugs.trinitydesktop.org para informar errores.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:636 msgid "Please report bugs to %1.\n" msgstr "Por favor informá de errores a %1.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:662 msgid "Unexpected argument '%1'." msgstr "Argumento inesperado '%1'." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:767 msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "" "Usá --help para obtener una lista de las opciones disponibles en la línea de " "órdenes." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:782 msgid "" "\n" "%1:\n" msgstr "" "\n" "%1:\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:791 msgid "[options] " msgstr "[opciones] " #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:798 msgid "[%1-options]" msgstr "[opciones-%1]" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:818 msgid "Usage: %1 %2\n" msgstr "Modo de uso: %1 %2\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:821 msgid "Generic options" msgstr "Opciones genéricas" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:822 msgid "Show help about options" msgstr "Mostrar ayuda sobre las opciones" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:830 msgid "Show %1 specific options" msgstr "Mostrar las opciones específicas de %1" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 msgid "Show all options" msgstr "Mostrar todas las opciones" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 msgid "Show author information" msgstr "Mostrar información sobre el autor" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 msgid "Show version information" msgstr "Mostrar información de la versión" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:840 msgid "Show license information" msgstr "Mostrar información de la licencia" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:841 msgid "End of options" msgstr "Fin de las opciones" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "%1 options" msgstr "opciones de %1" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:865 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones:\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:922 msgid "" "\n" "Arguments:\n" msgstr "" "\n" "Argumentos:\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1284 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "" "Los archivos/URLs abiertos por el programa serán borrados después de ser " "usados" #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:44 msgid "Directory to generate files in" msgstr "Directorio donde generar los archivos en" #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 msgid "Input kcfg XML file" msgstr "Archivo XML kcfg de entrada" #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 msgid "Code generation options file" msgstr "Archivo de opciones de generación de código" #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:954 msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "Compilador .kcfg de TDE" #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 msgid "TDEConfig Compiler" msgstr "Compilador TDEConfig" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 msgid "Will not save configuration.\n" msgstr "No se guardará la configuración.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "Archivo de configuración \"%1\" no escribible.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 msgid "Please contact your system administrator." msgstr "Por favor contactá con el administrador de tu sistema." #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:147 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:155 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:163 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:290 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:171 msgid "Music" msgstr "Música" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:179 msgid "Pictures" msgstr "Imágenes" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:195 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:203 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:689 msgid "Trash" msgstr "Papelera de reciclaje" #: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:241 msgid "Media not ejectable" msgstr "Medio no expulsible" #: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:419 msgid "Unknown error during unlocking operation." msgstr "Error desconocido durante la operación de desbloqueo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1352 msgid "" "Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a " "connection, but no secrets were available." msgstr "" "¡Intento de conexión fallido!
Se necesitaban secretos para establecer una " "conexión, pero no había ninguno disponible." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1361 msgid "" "Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to " "establish a wireless connection." msgstr "" "¡Intento de conexión fallido!
El solicitante falló al intentar establecer " "una conexión inalámbrica." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1364 msgid "" "Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to " "establish a wireless connection." msgstr "" "¡Intento de conexión fallido!
El solicitante agotó el tiempo de espera al " "intentar establecer una conexión inalámbrica." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1367 msgid "Connection attempt failed!
The PPP client failed to start." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
El cliente PPP no pudo iniciarse." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1370 msgid "Connection attempt failed!
The PPP client was disconnected." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
El cliente PPP fue desconectado." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1373 msgid "Connection attempt failed!
Unknown PPP failure." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Fallo PPP desconocido." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1376 msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client failed to start." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
El cliente DHCP no pudo iniciarse." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1379 msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client encountered an error." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
El cliente DHCP encontró un error." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1382 msgid "Connection attempt failed!
Uknown DHCP failure." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Error de DHCP desconocido." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1385 msgid "" "Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start." msgstr "" "¡Intento de conexión fallido!
El servicio de compartir conexión no pudo " "iniciarse." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1388 msgid "" "Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an " "error." msgstr "" "¡Intento de conexión fallido!
El servicio de compartir conexión encontró " "un error." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1391 msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service failed to start." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
El servicio AutoIP no pudo iniciarse." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1394 msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service encountered an error." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
El servicio AutoIP encontró un error." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1397 msgid "Connection attempt failed!
Unknown AutoIP failure." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Error de IP automática desconocido." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1400 msgid "Connection attempt failed!
Modem was busy." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
El módem estaba ocupado." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1403 msgid "Connection attempt failed!
No dial tone." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
No hay tono de marcado." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1406 msgid "Connection attempt failed!
No carrier detected." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
No se detectó ningún operador." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1409 msgid "Connection attempt failed!
Modem timed out while dialing." msgstr "" "¡Intento de conexión fallido!
Se agotó el tiempo de espera del módem " "mientras se marcaba." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1412 msgid "Connection attempt failed!
The modem failed to dial." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
El módem no pudo marcar." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1415 msgid "Connection attempt failed!
Modem initialization failed." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Error en la inicialización del módem." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1418 msgid "Connection attempt failed!
GSM APN failure." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Error de APN GSM." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1421 msgid "" "Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
El registro GSM no pudo buscar redes." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1424 msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt was rejected." msgstr "" "¡Intento de conexión fallido!
El intento de registro GSM fue rechazado." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1427 msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt timed out." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Se agotó el tiempo de registro GSM." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1430 msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt failed." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Intento de registro GSM fallido." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1433 msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN check failed." msgstr "¡Intento de conexión fallido!
Error en la verificación del PIN GSM." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1436 msgid "Connection attempt failed!
Network device firmware is missing." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1439 msgid "Connection attempt failed!
Network device was removed." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1442 msgid "Connection attempt failed!
Network device is sleeping." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1445 msgid "Connection attempt failed!
Connection was removed." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1448 msgid "Connection attempt failed!
User requested device disconnection." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1451 msgid "Connection attempt failed!
Carrier or link status changed." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1454 msgid "Connection attempt failed!
Device and/or connection already active." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1457 msgid "Connection attempt failed!
The supplicant is now available." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1460 msgid "Connection attempt failed!
Requested modem was not found." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1463 msgid "Connection attempt failed!
Bluetooth connection timeout." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1466 msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM not inserted." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1469 msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN required." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1472 msgid "Connection attempt failed!
GSM PUK required." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1475 msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM incorrect." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1478 msgid "Connection attempt failed!
Incorrect Infiniband mode." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1481 msgid "Connection attempt failed!
Dependency failure." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1484 msgid "Connection attempt failed!
Unknown bridge failure." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1487 msgid "Connection attempt failed!
ModemManager not available." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1490 msgid "Connection attempt failed!
SSID not found." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1493 msgid "Connection attempt failed!
Secondary connection failure." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1661 msgid "NetworkManager" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4631 msgid "Connection name is invalid" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4643 msgid "IPv4 address is invalid" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4652 msgid "IPv6 address is invalid" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4664 msgid "No SSID provided" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4674 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4709 msgid "WEP key 0 has invalid length" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4681 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4716 msgid "WEP key 1 has invalid length" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4688 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4723 msgid "WEP key 2 has invalid length" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4695 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4730 msgid "WEP key 3 has invalid length" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4701 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4736 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4743 msgid "No WEP key(s) provided" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4751 msgid "LEAP username and/or password not provided" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4762 msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4768 msgid "No PSK provided" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:51 msgid "card not powered on" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:54 msgid "protocol mismatch" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:274 msgid "Unknown (%1)" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:323 msgid "Please enter the PIN for '%1'" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:712 msgid "Card watcher object not available" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:721 msgid "Unable to initialize PKCS" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:727 #, c-format msgid "Cannot enumerate certificates: %1" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:738 #, c-format msgid "Cannot read certificate: %1" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:748 msgid "Cannot initialize openssl session to retrieve cryptographic objects" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:758 msgid "Cannot get X509 object" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:806 #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:816 #, c-format msgid "Cannot decrypt: %1" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:806 msgid "Ciphertext too small" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:816 msgid "Ciphertext too large" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:827 msgid "Cannot determine decrypted message length: %1 (%2)" msgstr "No se puede determinar la longitud del mensaje descifrado: %1 (%2)" #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:848 msgid "Cannot decrypt: %1 (%2)" msgstr "No se puede descifrar: %1 (%2)" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:292 msgid "Lid Switch" msgstr "Interruptor de tapa" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:295 msgid "Tablet Mode" msgstr "Modo tablet" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:298 msgid "Headphone Inserted" msgstr "Auriculares insertados" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:301 msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" msgstr "Interruptor de apagado de dispositivo de radiofrecuencia" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:304 msgid "Enable Radio" msgstr "Habilitar radio" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:307 msgid "Microphone Inserted" msgstr "Micrófono insertado" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:310 msgid "Docked" msgstr "Atracado" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:313 msgid "Line Out Inserted" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:316 msgid "Physical Jack Inserted" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:319 msgid "Video Out Inserted" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:322 msgid "Camera Lens Cover" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:325 msgid "Keypad Slide" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:328 msgid "Front Proximity" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:331 msgid "Rotate Lock" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:334 msgid "Line In Inserted" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:337 msgid "Power Button" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:340 msgid "Sleep Button" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 #, c-format msgid "ACPI Node %1" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 msgid "ACPI Lid Switch" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 msgid "ACPI Sleep Button" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 msgid "ACPI Power Button" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 msgid "Generic Event Device" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 msgid "Generic Input Device" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3347 msgid "Generic %1 Device" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 #, c-format msgid "Virtual Device %1" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 msgid "Unknown Virtual Device" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4339 msgid "Unknown Device" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3352 msgid "Disconnected %1 Port" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3746 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3826 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3838 msgid "Unknown PCI Device" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3856 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3936 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3948 msgid "Unknown USB Device" msgstr "Dispositivo USB desconocido" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4018 msgid "Unknown PNP Device" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4047 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 msgid "Unknown Monitor Device" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4177 msgid "Root" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4180 msgid "System Root" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4183 msgid "CPU" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4186 msgid "Graphics Processor" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4189 msgid "RAM" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4192 msgid "Bus" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4195 msgid "I2C Bus" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4198 msgid "MDIO Bus" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4201 msgid "Mainboard" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4204 msgid "Disk" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4207 msgid "SCSI" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4210 msgid "Storage Controller" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4213 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4216 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4219 msgid "HID" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4225 msgid "Monitor and Display" msgstr "Monitor y pantalla" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4228 msgid "Network" msgstr "Red" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4231 msgid "Nonvolatile Memory" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1038 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4234 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4237 msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #: tdeabc/scripts/entrylist:83 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4240 msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4243 msgid "Video Capture" msgstr "Captura de video" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4246 msgid "IEEE1394" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4249 msgid "PCMCIA" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4252 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4255 msgid "Text I/O" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4258 msgid "Serial Communications Controller" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4261 msgid "Parallel Port" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4264 msgid "Peripheral" msgstr "Periférico" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4267 msgid "Backlight" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4270 msgid "Battery" msgstr "Batería" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4273 msgid "Power Supply" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4276 msgid "Docking Station" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4279 msgid "Thermal Sensor" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4282 msgid "Thermal Control" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4285 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:788 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4288 msgid "Bridge" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4291 msgid "Hub" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4294 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4297 msgid "Cryptography" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4300 msgid "Cryptographic Card" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4303 msgid "Biometric Security" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4306 msgid "Test and Measurement" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4309 msgid "Timekeeping" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4312 msgid "Platform Event" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4315 msgid "Platform Input" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4318 msgid "Plug and Play" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4321 msgid "Other ACPI" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4324 msgid "Other USB" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4327 msgid "Other Multimedia" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4330 msgid "Other Peripheral" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4333 msgid "Other Sensor" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4336 msgid "Other Virtual" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:534 msgid "hidden" msgstr "Oculto/a" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:782 msgid "Wired Ethernet" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:785 msgid "802.11 WiFi" msgstr "802.11 WiFi" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:791 msgid "OLPC Mesh" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:794 msgid "WiMax" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:797 msgid "Cellular Modem" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:800 msgid "Infiniband" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:803 msgid "Bond" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:806 msgid "Virtual LAN" msgstr "LAN Virtual" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:809 msgid "ADSL" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:812 msgid "Virtual Private Network" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:277 msgid "Inactive" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:280 msgid "Active" msgstr "Activo/a" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:283 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 msgid "Unknown" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:508 msgid "%1 Removable Device" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:511 msgid "%1 Fixed Storage Device" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:528 #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:563 msgid "Hard Disk Drive" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:532 msgid "Floppy Drive" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:535 msgid "Optical Drive" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:538 msgid "CDROM Drive" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:541 msgid "CDRW Drive" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:544 msgid "DVD Drive" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:547 msgid "DVDRW Drive" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 msgid "DVDRAM Drive" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 msgid "Zip Drive" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 msgid "Tape Drive" msgstr "Unidad de cinta" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 msgid "Digital Camera" msgstr "Cámara digital" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 msgid "Removable Storage" msgstr "Almacenamiento extraíble" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 msgid "Compact Flash" msgstr "Flash compacto" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 msgid "Memory Stick" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 msgid "Smart Media" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 msgid "Secure Digital" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:582 msgid "Random Access Memory" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:585 msgid "Loop Device" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:907 msgid "No supported mounting methods were detected on your system" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:995 msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1055 msgid "Cannot create temporary password file" msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1084 msgid "No supported unlocking methods were detected on your system." msgstr "" #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1134 msgid "No supported locking methods were detected on your system." msgstr "" #: tdecore/tdelocale.cpp:225 msgid "" "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but " "pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what " "to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave " "that out if unsure, the programs will crash!!\n" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" msgstr "" #: tdecore/tdelocale.cpp:1788 tdecore/tdelocale.cpp:1928 msgid "pm" msgstr "" #: tdecore/tdelocale.cpp:1797 tdecore/tdelocale.cpp:1930 msgid "am" msgstr "" #: tdecore/tdelocale.cpp:1971 msgid "" "_: concatenation of dates and time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: tdecore/tdelocale.cpp:2462 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar selección" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 msgid "Delete Word Backwards" msgstr "Borrar palabra hacia atrás" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 msgid "Delete Word Forward" msgstr "Borrar palabra hacia adelante" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 msgid "Find Prev" msgstr "Buscar anterior" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 msgid "" "_: Opposite to End\n" "Home" msgstr "Inicio" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 msgid "End" msgstr "Fin" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 msgid "Beginning of Line" msgstr "Comienzo de línea" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:467 msgid "End of Line" msgstr "Fin de línea" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 msgid "Prior" msgstr "Anterior" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" "_: Opposite to Prior\n" "Next" msgstr "Siguiente" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 msgid "Go to Line" msgstr "Ir a línea" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 msgid "Add Bookmark" msgstr "Añadir marcador" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 msgid "Zoom In" msgstr "Hacer Zoom" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 msgid "Popup Menu Context" msgstr "Menú emergente contextual" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 msgid "Show Menu Bar" msgstr "Mostrar barra de menú" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 msgid "Backward Word" msgstr "Una palabra atrás" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 msgid "Forward Word" msgstr "Una palabra adelante" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Activar la siguiente solapa" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Activar la solapa anterior" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 msgid "Full Screen Mode" msgstr "Modo de pantalla completa" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 msgid "What's This" msgstr "Qué es ésto" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 #: tdeui/klineedit.cpp:886 msgid "Text Completion" msgstr "Completado de texto" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 msgid "Previous Completion Match" msgstr "Coincidencia anterior del completado" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 msgid "Next Completion Match" msgstr "Coincidencia siguiente del completado" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 msgid "Substring Completion" msgstr "Completado de subcadena de texto" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 msgid "Previous Item in List" msgstr "Elemento anterior en la lista" #: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 msgid "Next Item in List" msgstr "Elemento siguiente en la lista" #: tdecore/twinmodule.cpp:458 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Escritorio %1" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:62 msgid "Embedded Metadata" msgstr "" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:63 msgid "Embedded Icon(s)" msgstr "" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67 msgid "Internal Name" msgstr "" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69 msgid "License" msgstr "Licencia" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 msgid "Author(s)" msgstr "Autor/a(s)" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 msgid "Product" msgstr "Product" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 msgid "Version" msgstr "Versión" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75 msgid "Compilation Date/Time" msgstr "" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76 msgid "Requested Icon" msgstr "" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:77 msgid "SCM Module" msgstr "" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78 msgid "SCM Revision" msgstr "" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:79 msgid "Comments" msgstr "" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:81 msgid "Icon Name(s)" msgstr "" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 msgid "JavaScript Error" msgstr "Error de JavaScript" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 msgid "&Do not show this message again" msgstr "&No mostrar éste mensaje de nuevo" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 msgid "JavaScript Debugger" msgstr "Depurador JavaScript" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 msgid "Call stack" msgstr "Pila de llamada" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 msgid "JavaScript console" msgstr "Consola de JavaScript" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 msgid "" "_: Next breakpoint\n" "&Next" msgstr "&Siguiente" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 msgid "&Step" msgstr "&Paso" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 msgid "&Continue" msgstr "&Continuar" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 msgid "&Break at Next Statement" msgstr "&Interrumpir en la siguiente instrucción" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 msgid "" "_: Next breakpoint\n" "Next" msgstr "Siguiente" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 msgid "Step" msgstr "Paso" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 msgid "Parse error at %1 line %2" msgstr "Error de interpretación en %1 línea %2" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 #, c-format msgid "" "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" "\n" "%1" msgstr "" "Se produjo un error al intentar ejecutar un procedimiento en ésta página\n" "\n" "%1" #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 msgid "" "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" "\n" "%1 line %2:\n" "%3" msgstr "" "Se produjo un error al intentar ejecutar un procedimiento en ésta página\n" "\n" "%1 línea %2:\n" "%3" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1561 msgid "Confirmation: JavaScript Popup" msgstr "Confirmación: Desplegable Javascript" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2164 msgid "" "This site is submitting a form which will open up a new browser window via " "JavaScript.\n" "Do you want to allow the form to be submitted?" msgstr "" "Éste sitio está enviando una solicitud para abrir una nueva ventana de " "navegador utilizando Javascript.\n" "¿Permitir el envío de la solicitud?" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 msgid "" "This site is submitting a form which will open

%1

in a new " "browser window via JavaScript.
Do you want to allow the form to be " "submitted?
" msgstr "" "Éste sitio está enviando una solicitud que abrirá

%1

en una nueva " "ventana de navegador utilizando Javascript.
¿Permitir el envío de la " "solicitud?
" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569 msgid "Do Not Allow" msgstr "No permitir" #: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404 msgid "" "A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " "other applications may become less responsive.\n" "Do you want to abort the script?" msgstr "" "Un procedimiento de órdenes en esta página está ocasionando que TDEHTML se " "trabe. Si continua ejecutándose, otros programas puede que se enlentezcan " "considerablemente.\n" "¿Querés interrumpir ése procedimiento?" #: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404 msgid "&Abort" msgstr "&Interrumpir" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1564 msgid "" "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" "Do you want to allow this?" msgstr "" "Éste sitio está solicitando abrir una ventana de navegador utilizando " "Javascript.\n" "¿Das tu permiso?" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1567 msgid "" "This site is requesting to open

%1

in a new browser window via " "JavaScript.
Do you want to allow this?
" msgstr "" "Éste sitio está solicitando abrir

%1

en una ventana de navegador " "utilizando Javascript.
¿Das tu permiso?
" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861 msgid "Close window?" msgstr "¿Cerrar ventana?" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861 msgid "Confirmation Required" msgstr "Confirmación requerida" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2743 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " "collection?" msgstr "¿Querés añadir a tu colección un marcador a la dirección \"%1\"?" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2746 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " "added to your collection?" msgstr "" "¿Querés añadir a tu colección un marcador denominado \"%2\" a la dirección \"" "%1\"?" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2754 msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" msgstr "JavaScript intentó insertar un marcador" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2758 msgid "Disallow" msgstr "Denegar" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" "The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "No se subirán los siguientes archivos porque no se encontraron.\n" "¿Querés continuar?" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 msgid "Submit Confirmation" msgstr "Enviar confirmación" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 msgid "&Submit Anyway" msgstr "&Enviar de todos modos" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368 msgid "" "You're about to transfer the following files from your local computer to the " "Internet.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Estás a punto de transferir los siguientes archivos desde su equipo local a " "Internet.\n" "¿Querés realmente continuar?" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 msgid "Send Confirmation" msgstr "Enviar confirmación" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 msgid "&Send Files" msgstr "&Enviar archivos" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609 msgid "Save Login Information" msgstr "Guardando información de acceso" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Store" msgstr "Almacenar" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Ne&ver for This Site" msgstr "Nu&nca para éste lugar" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Do Not Store" msgstr "No almacenar" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617 msgid "Store passwords on this page?" msgstr "" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1521 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2127 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2554 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2596 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2119 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2568 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2601 tdeui/kedittoolbar.cpp:446 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "" "Éste es un índice de búsqueda. Introduzcí las palabras clave de búsqueda: " #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." msgstr "Iniciando el applet \"%1\"..." #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 msgid "Starting Applet \"%1\"..." msgstr "Iniciando el applet \"%1\" ..." #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 msgid "Applet \"%1\" started" msgstr "Applet «%1» iniciado" #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 msgid "Applet \"%1\" stopped" msgstr "Applet \"%1\" detenido" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 msgid "Loading Applet" msgstr "Cargando el applet" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 msgid "Error: java executable not found" msgstr "Error: ejecutable Java no encontrado" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 msgid "Signed by (validation: " msgstr "Firmado por (validación: " #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 msgid "Certificate (validation: " msgstr "Certificado (validación: " #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 msgid "NoCARoot" msgstr "NoCARoot" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 msgid "InvalidPurpose" msgstr "PropositoInválido" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 msgid "PathLengthExceeded" msgstr "LongitudDeRutaExcedida" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 msgid "InvalidCA" msgstr "CAInválida" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 msgid "SelfSigned" msgstr "AutoFirmado" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 msgid "ErrorReadingRoot" msgstr "ErrorLeyendoRoot" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 msgid "Revoked" msgstr "Revocado" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 msgid "Untrusted" msgstr "Inseguro" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 msgid "SignatureFailed" msgstr "FirmaFallida" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 msgid "PrivateKeyFailed" msgstr "ClavePrivadaFallida" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 msgid "InvalidHost" msgstr "ServidorIncorrecto" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 msgid "Security Alert" msgstr "Alerta de seguridad" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" msgstr "¿Autoriza el applet de Java con certificado(s):" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 msgid "the following permission" msgstr "el siguiente permiso" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4381 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 msgid "&No" msgstr "&No" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 msgid "&Reject All" msgstr "&Rechazar todo" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4381 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 msgid "&Grant All" msgstr "&Autorizar todo" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 msgid "Applet Parameters" msgstr "Parámetros del Applet" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:208 tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 msgid "Class" msgstr "Clase" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 msgid "Base URL" msgstr "URL base" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "Complemento de Applets Java de TDE" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:352 msgid "TDE plugin wizard" msgstr "Asistente de plugins de TDE" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 msgid "The following plugins are available." msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:386 msgid "Click on next to install the selected plugin." msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:387 msgid "Plugin installation confirmation" msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:418 msgid "I agree." msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:420 msgid "I do not agree (plugin will not be installed)." msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:426 msgid "Plugin licence" msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:436 msgid "Installation in progress." msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:442 msgid "Plugin installation" msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:455 msgid "Installation status" msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:502 msgid "To install " msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:502 msgid " you need to agree to the following" msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:533 msgid "Installation completed. Reload the page." msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:536 msgid "Installation failed" msgstr "" #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 msgid "&Edit History..." msgstr "" #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 msgid "Clear &History" msgstr "" #: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 msgid "" "No plugin found for '%1'.\n" "Do you want to download one from %2?" msgstr "" #: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 msgid "Missing Plugin" msgstr "" #: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 msgid "Download" msgstr "" #: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 msgid "Do Not Download" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:433 msgid "&Copy Text" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:479 msgid "Search for '%1' with %2" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:488 msgid "Search for '%1' with" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:517 msgid "Open '%1'" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:524 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:581 msgid "Stop Animations" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:532 msgid "Copy Email Address" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:537 msgid "&Save Link As..." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:539 msgid "Copy &Link Address" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:549 msgid "Open in New &Window" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:551 msgid "Open in &This Window" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:553 msgid "Open in &New Tab" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:555 msgid "Reload Frame" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:560 msgid "Block IFrame..." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:563 tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 msgid "View Frame Source" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:565 msgid "View Frame Information" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:569 tdehtml/tdehtml_part.cpp:403 msgid "Print Frame..." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:261 msgid "Save &Frame As..." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:600 msgid "Save Image As..." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:602 msgid "Send Image..." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:607 msgid "Copy Image" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:612 msgid "Copy Image Location" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:617 msgid "View Image (%1)" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:622 msgid "Block Image..." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:628 #, c-format msgid "Block Images From %1" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:652 msgid "Save Link As" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:672 msgid "Save Image As" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:686 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:699 msgid "Add URL to Filter" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 msgid "Enter the URL:" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827 msgid "Overwrite File?" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:827 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:154 msgid "Overwrite" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:888 tdeparts/browserrun.cpp:390 msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" "Try to reinstall it \n" "\n" "The integration with Konqueror will be disabled!" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:982 #, no-c-format msgid "Default Font Size (100%)" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:995 #, no-c-format msgid "%1%" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 msgid "TDEHTML" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 msgid "Embeddable HTML component" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:254 msgid "View Do&cument Source" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 msgid "View Document Information" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 msgid "Save &Background Image As..." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 msgid "Security..." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 msgid "" "Security Settings

Shows the certificate of the displayed page. Only pages " "that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " "certificate.

Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " "transmitted over a secure connection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:269 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print DOM Tree to STDOUT" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 msgid "Stop Animated Images" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:273 msgid "Set &Encoding" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:278 msgid "Semi-Automatic" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:287 tdeui/ksconfig.cpp:324 msgid "Russian" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:342 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:296 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2301 msgid "Automatic Detection" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:301 msgid "" "_: short for Manual Detection\n" "Manual" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:356 msgid "Use S&tylesheet" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:360 msgid "Enlarge Font" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:362 msgid "" "Enlarge Font

Make the font in this window bigger. Click and hold down the " "mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:366 msgid "Shrink Font" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:368 msgid "" "Shrink Font

Make the font in this window smaller. Click and hold down the " "mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:374 msgid "" "Find text

Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " "page." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:378 msgid "" "Find next

Find the next occurrence of the text that you have found using " "the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:383 msgid "" "Find previous

Find the previous occurrence of the text that you have found " "using the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:387 msgid "Find Text as You Type" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:389 msgid "Find Links as You Type" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 msgid "" "Print Frame

Some pages have several frames. To print only a single frame, " "click on it and then use this function." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:412 msgid "Toggle Caret Mode" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:617 msgid "The fake user-agent '%1' is in use." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1080 msgid "This web page contains coding errors." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1122 msgid "&Hide Errors" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 msgid "&Disable Error Reporting" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1163 msgid "Error: %1: %2" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1207 msgid "Error: node %1: %2" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1350 msgid "Display Images on Page" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1542 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1632 msgid "Session is secured with %1 bit %2." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1634 msgid "Session is not secured." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1730 #, c-format msgid "Error while loading %1" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1732 msgid "An error occurred while loading %1:" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767 msgid "Error: " msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1770 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1776 msgid "Technical Reason: " msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1781 msgid "Details of the Request:" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1783 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1790 #, c-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1792 #, c-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1794 msgid "Description:" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1800 msgid "Possible Causes:" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1807 msgid "Possible Solutions:" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2138 msgid "Page loaded." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2140 msgid "" "_n: %n Image of %1 loaded.\n" "%n Images of %1 loaded." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3741 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3828 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3839 msgid " (In new window)" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3780 msgid "Symbolic Link" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3782 msgid "%1 (Link)" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3802 msgid "%2 (%1 bytes)" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3806 msgid "%2 (%1 K)" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3841 msgid " (In other frame)" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3846 msgid "Email to: " msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3852 msgid " - Subject: " msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3854 msgid " - CC: " msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3856 msgid " - BCC: " msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3945 msgid "" "This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow the " "link?" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946 msgid "Follow" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4046 msgid "Frame Information" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4052 msgid " [Properties]" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4132 msgid "Save Background Image As" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4219 msgid "Save Frame As" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4259 msgid "&Find in Frame..." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" "A third party may be able to intercept and view this information.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4769 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4778 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4802 msgid "Network Transmission" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4769 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776 msgid "" "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " "unencrypted.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803 msgid "&Send Email" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4824 msgid "" "The form will be submitted to
%1
on your local filesystem." "
Do you want to submit the form?" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4873 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form " "submission. The attachment was removed for your protection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4873 msgid "TDE" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5781 msgid "(%1/s)" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6834 msgid "Security Warning" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6840 msgid "Access by untrusted page to
%1
denied." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7266 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7320 msgid "&Close Wallet" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7363 msgid "JavaScript &Debugger" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7398 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7404 msgid "Popup Window Blocked" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7404 msgid "" "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" "or to open the popup." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7418 #, c-format msgid "" "_n: &Show Blocked Popup Window\n" "Show %n Blocked Popup Windows" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7421 msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 msgid "" "

'Print images'

If this checkbox is enabled, " "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " "and use more ink or toner.

If this checkbox is disabled, only the text " "of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " "be faster and use less ink or toner.

" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 msgid "" "

'Print header'

If this checkbox is enabled, " "the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " "each page. This header contains the current date, the location URL of the " "printed page and the page number.

If this checkbox is disabled, the " "printout of the HTML document will not contain such a header line.

" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 msgid "" "

'Printerfriendly mode'

If this checkbox is " "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " "all colored background will be converted into white. Printout will be faster " "and use less ink or toner.

If this checkbox is disabled, the printout " "of the HTML document will happen in the original color settings as you see " "in your application. This may result in areas of full-page color (or " "grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " "slower and will certainly use much more toner or ink.

" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 msgid "HTML Settings" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 msgid "Print images" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 msgid "Print header" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_settings.cpp:152 msgid "Accept" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_settings.cpp:153 msgid "Reject" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_settings.cpp:779 msgid "Filter error" msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 msgid "%1 - %2x%3 Pixels" msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 msgid "Image - %1x%2 Pixels" msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 msgid "Done." msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 msgid "Find stopped." msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 msgid "Starting -- find links as you type" msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 msgid "Starting -- find text as you type" msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 msgid "Link found: \"%1\"." msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 msgid "Link not found: \"%1\"." msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 msgid "Text found: \"%1\"." msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 msgid "Text not found: \"%1\"." msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 msgid "Access Keys activated" msgstr "" #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2783 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "" #: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 msgid "No handler found for %1!" msgstr "" #: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 msgid "KMultiPart" msgstr "" #: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 msgid "Embeddable component for multipart/mixed" msgstr "" #: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 msgid "Basic Page Style" msgstr "" #: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 msgid "the document is not in the correct file format" msgstr "" #: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" msgstr "" #: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 msgid "XML parsing error" msgstr "" #: tdeinit/tdeinit.cpp:476 msgid "" "Unable to start new process.\n" "The system may have reached the maximum number of open files possible or the " "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" #: tdeinit/tdeinit.cpp:498 msgid "" "Unable to create new process.\n" "The system may have reached the maximum number of processes possible or the " "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" #: tdeinit/tdeinit.cpp:590 msgid "Could not find '%1' executable." msgstr "" #: tdeinit/tdeinit.cpp:606 msgid "" "Could not open library '%1'.\n" "%2" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:1250 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:1978 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1226 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1793 tdeinit/tdeinit.cpp:607 #: tdeinit/tdeinit.cpp:650 msgid "Unknown error" msgstr "" #: tdeinit/tdeinit.cpp:649 msgid "" "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" "%2" msgstr "" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 msgid "TDEInit could not launch '%1'." msgstr "" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 #: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 msgid "Could not find service '%1'." msgstr "" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 msgid "Service '%1' is malformatted." msgstr "" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 #, c-format msgid "Launching %1" msgstr "" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 msgid "Unknown protocol '%1'.\n" msgstr "" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 msgid "Error loading '%1'.\n" msgstr "" #: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 msgid "" "[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" "[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" msgstr "" #: tdemarkdown/markdown_part.cpp:51 msgid "TDE Markdown Viewer" msgstr "" #: tdemarkdown/markdown_part.cpp:52 msgid "TDEMarkdown is an embeddable viewer for Markdown documents." msgstr "" #: tdemarkdown/markdown_part.cpp:55 msgid "Developer" msgstr "" #: tdemarkdown/markdown_part.cpp:98 msgid "Markdown document" msgstr "" #: tdemarkdown/markdown_part.cpp:113 msgid "Error: malformed document." msgstr "" #: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" msgstr "" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 msgid "Tool &Views" msgstr "" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" msgstr "" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" msgstr "" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" msgstr "" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 #: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "" #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:318 #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 #: tdeui/ksystemtray.cpp:162 msgid "&Restore" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:319 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:333 #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 msgid "&Move" msgstr "" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 msgid "R&esize" msgstr "" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" msgstr "" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 msgid "&Minimize" msgstr "" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" msgstr "" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 msgid "&Resize" msgstr "" #: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 msgid "&Undock" msgstr "" #: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 #: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 msgid "Unnamed" msgstr "" #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" msgstr "" #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 msgid "&Toplevel Mode" msgstr "" #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "" #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "" #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 msgid "I&DEAl Mode" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 msgid "Window" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 msgid "Undock" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtitlebar.cpp:111 #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:997 msgid "Maximize" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtitlebar.cpp:105 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:1505 #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:999 tdeui/ksystemtray.cpp:84 msgid "Minimize" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 msgid "Dock" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 msgid "Operations" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 msgid "Close &All" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 msgid "&Minimize All" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 msgid "&MDI Mode" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 msgid "&Tile" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 msgid "Ca&scade Windows" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 msgid "Expand &Vertically" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 msgid "Tile V&ertically" msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 msgid "&Dock/Undock" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:107 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:114 #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:130 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:137 msgid "Get Hot New Stuff" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:152 msgid "Welcome" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:154 msgid "Loading data providers..." msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:213 msgid "Loading data listings..." msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 msgid "Highest Rated" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 msgid "Most Downloads" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:273 msgid "Latest" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284 msgid "Rating" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296 msgid "Release Date" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 msgid "Install" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:307 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:545 #: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 msgid "Details" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:517 msgid "" "Name: %1\n" "Author: %2\n" "License: %3\n" "Version: %4\n" "Release: %5\n" "Rating: %6\n" "Downloads: %7\n" "Release date: %8\n" "Summary: %9\n" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:539 msgid "" "Preview: %1\n" "Payload: %2\n" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728 msgid "Installation successful." msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730 msgid "Installation" msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730 msgid "Installation failed." msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:824 msgid "Preview not available." msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:236 msgid "Successfully installed hot new stuff." msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:241 msgid "Failed to install hot new stuff." msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:296 msgid "Unable to create file to upload." msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:311 msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:312 msgid "Data file: %1\n" msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:314 msgid "Preview image: %1\n" msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:316 msgid "Content information: %1\n" msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:317 msgid "Those files can now be uploaded.\n" msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:318 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:320 msgid "Upload Files" msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:325 msgid "Please upload the files manually." msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:329 msgid "Upload Info" msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:337 msgid "&Upload" msgstr "" #: tdenewstuff/engine.cpp:439 msgid "Successfully uploaded new stuff." msgstr "" #: tdenewstuff/ghns.cpp:50 msgid "Get hot new stuff:" msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 #, c-format msgid "Download New %1" msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 msgid "Download New Stuff" msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:152 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " "causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "Resource Installation Error" msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 msgid "No keys were found." msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 msgid "The validation failed for unknown reason." msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 msgid "The signature is valid, but untrusted." msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 msgid "The signature is unknown." msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" "The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>." msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" "There is a problem with the resource file you have downloaded. The " "errors are :%1
%2

Installation of the resource is not " "recommended.

Do you want to proceed with the installation?
" msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "Problematic Resource File" msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "%1

Press OK to install it.
" msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "Valid Resource" msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 msgid "The signing failed for unknown reason." msgstr "" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " "passphrase.\n" "Proceed without signing the resource?" msgstr "" #: tdenewstuff/provider.cpp:261 msgid "Error parsing category list." msgstr "" #: tdenewstuff/provider.cpp:402 msgid "Error parsing providers list." msgstr "" #: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 msgid "Hot New Stuff Providers" msgstr "" #: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 msgid "Please select one of the providers listed below:" msgstr "" #: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 msgid "No provider selected." msgstr "" #: tdenewstuff/security.cpp:63 msgid "" "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " "gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " "not be possible." msgstr "" #: tdenewstuff/security.cpp:177 msgid "" "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
%2<%3>:
" msgstr "" #: tdenewstuff/security.cpp:257 msgid "" "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources " "will not be possible." msgstr "" #: tdenewstuff/security.cpp:317 msgid "Select Signing Key" msgstr "" #: tdenewstuff/security.cpp:317 msgid "Key used for signing:" msgstr "" #: tdenewstuff/security.cpp:338 msgid "" "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is " "installed, otherwise signing of the resources will not be possible." msgstr "" #: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 msgid "Display only media of this type" msgstr "" #: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 msgid "Provider list to use" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 #: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 msgid "Name:" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 msgid "Author:" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 msgid "Email:" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 msgid "Version:" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 msgid "Release:" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 msgid "License:" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 msgid "GPL" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 msgid "LGPL" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 msgid "BSD" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 msgid "Language:" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 msgid "Preview URL:" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 msgid "Summary:" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 msgid "Please put in a name." msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 msgid "Old upload information found, fill out fields?" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 msgid "Fill Out" msgstr "" #: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 msgid "Do Not Fill Out" msgstr "" #: tdeparts/browserextension.cpp:485 msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "" #: tdeparts/browserextension.cpp:486 msgid "Internet Search" msgstr "" #: tdeparts/browserextension.cpp:486 msgid "&Search" msgstr "" #: tdeparts/browserrun.cpp:275 msgid "Do you really want to execute '%1'? " msgstr "" #: tdeparts/browserrun.cpp:276 msgid "Execute File?" msgstr "" #: tdeparts/browserrun.cpp:276 msgid "Execute" msgstr "" #: tdeparts/browserrun.cpp:294 msgid "" "Open '%2'?\n" "Type: %1" msgstr "" #: tdeparts/browserrun.cpp:296 msgid "" "Open '%3'?\n" "Name: %2\n" "Type: %1" msgstr "" #: tdeparts/browserrun.cpp:310 msgid "&Open with '%1'" msgstr "" #: tdeparts/browserrun.cpp:311 msgid "&Open With..." msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4282 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4287 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4674 #: tdeparts/browserrun.cpp:353 msgid "&Open" msgstr "" #: tdeparts/part.cpp:492 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" #: tdeparts/part.cpp:494 msgid "Close Document" msgstr "" #: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:704 msgid "Setting gamma failed." msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:709 msgid "XRandR encountered a problem" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1222 msgid "%1:%2" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1223 msgid "%1. %2 output on %3" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1229 msgid "%1. %2 on %3 on card %4" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1279 tderandr/libtderandr.cpp:1283 msgid "%1 x %2" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1309 msgid "0 degrees" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1310 msgid "90 degrees" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1311 msgid "180 degrees" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1312 msgid "270 degrees" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1403 msgid "disconnected" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1409 tderandr/libtderandr.cpp:1451 msgid "N/A" msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1444 msgid "Default output on generic video card" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:260 msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 msgid "&Accept Configuration" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:267 msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " "settings." msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:298 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:303 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 msgid "Normal" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:334 msgid "Left (90 degrees)" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:336 msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:338 msgid "Right (270 degrees)" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:340 msgid "Mirror horizontally" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:342 msgid "Mirror vertically" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 msgid "Unknown orientation" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:351 msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:353 msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:355 msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:360 msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:362 msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:365 msgid "Mirrored horizontally" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:367 msgid "mirrored horizontally" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:370 msgid "Mirrored vertically" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:372 msgid "mirrored vertically" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:377 msgid "unknown orientation" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:693 msgid "No screens detected" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:852 msgid "Confirm Display Settings" msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" "Your display devices has been configured to match the settings shown above. " "Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds " "the display will revert to your previous settings." msgstr "" #: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 #: tderesources/configpage.cpp:297 msgid "Resource Configuration" msgstr "" #: tderesources/configdialog.cpp:51 msgid "General Settings" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2782 #: tderesources/configdialog.cpp:57 msgid "Read-only" msgstr "" #: tderesources/configdialog.cpp:66 msgid "%1 Resource Settings" msgstr "" #: tderesources/configdialog.cpp:107 msgid "Please enter a resource name." msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2525 #: tderesources/configpage.cpp:120 msgid "Type" msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:121 msgid "Standard" msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:126 msgid "&Add..." msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 msgid "&Edit..." msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:131 msgid "&Use as Standard" msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:283 msgid "There is no standard resource! Please select one." msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:298 msgid "Please select type of the new resource:" msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:308 msgid "Unable to create resource of type '%1'." msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " "resource first." msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:418 msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " "resource first." msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" "There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" "only nor inactive." msgstr "" #: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 msgid "kcmtderesources" msgstr "" #: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "" #: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" msgstr "" #: tderesources/resource.cpp:61 msgid "resource" msgstr "" #: tderesources/selectdialog.cpp:95 msgid "There is no resource available!" msgstr "" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 msgid "Setting up synchronization for local folder" msgstr "" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 msgid "Synchronization Method" msgstr "" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 msgid "" "&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" "Example: servername:/path/to/remote/folder" msgstr "" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" "&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" "Example: servername:/path/to/remote/folder" msgstr "" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" "&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" "Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" msgstr "" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 msgid "Remote Folder" msgstr "" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 msgid "Automatic Synchronization" msgstr "" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 msgid "Synchronize on logout" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:470 tdersync/tdersync.cpp:518 #: tdersync/tdersync.cpp:585 tdersync/tdersync.cpp:594 #: tdersync/tdersync.cpp:647 tdersync/tdersync.cpp:660 #: tdersync/tdersync.cpp:968 msgid "Remote Folder Synchronization" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:477 tdersync/tdersync.cpp:601 msgid "Synchronizing Folder..." msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:503 tdersync/tdersync.cpp:626 msgid "Remote authorization required" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:503 tdersync/tdersync.cpp:626 msgid "Please input" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:589 msgid "An error ocurred on the remote system" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:689 msgid "User Intervention Required" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:689 msgid "Use &Local File" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:689 msgid "Use &Remote File" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:689 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:254 #: tdeui/tdespellui.ui:209 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:696 msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:696 msgid "Local" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:696 msgid "Remote" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:696 msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:696 msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" msgstr "" #: tdersync/tdersync.cpp:968 msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" msgstr "" #: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" msgstr "" #: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 msgid "Check Spelling" msgstr "" #: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 msgid "&Finished" msgstr "" #: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "" #: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" #: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" msgstr "" #: tdestyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" msgstr "" #: tdeui/kauthicon.cpp:99 msgid "Editing disabled" msgstr "" #: tdeui/kauthicon.cpp:100 msgid "Editing enabled" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:70 msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:111 msgid "" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:112 msgid "From:" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:121 msgid "Configure Email..." msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:128 msgid "The email address this bug report is sent to." msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:129 msgid "To:" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:136 msgid "&Send" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:136 msgid "Send bug report." msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:137 #, c-format msgid "Send this bug report to %1." msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:148 msgid "" "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " "please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:149 msgid "Application: " msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:174 msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:181 msgid "no version set (programmer error!)" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:192 msgid "OS:" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:204 msgid "Compiler:" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:212 msgid "Se&verity" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:214 msgid "Critical" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:214 msgid "Grave" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:214 msgid "" "_: normal severity\n" "Normal" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:214 msgid "Wishlist" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:214 msgid "Translation" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:227 msgid "S&ubject: " msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:234 msgid "" "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " "report.\n" "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " "program.\n" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:254 msgid "" "Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " "reporting system.\n" "You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" "To control spam and rogue elements the login requires a valid email " "address.\n" "Consider using any large email service if you want to avoid using your " "private email address.\n" "\n" "Selecting the button below opens your web browser to http://bugs." "trinitydesktop.org,\n" "where you will find the report form.\n" "The information displayed above will be transferred to the reporting " "system.\n" "Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" "\n" "Thank you for helping!" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:270 msgid "&Launch Bug Report Wizard" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:309 msgid "" "_: unknown program name\n" "unknown" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:387 msgid "" "You must specify both a subject and a description before the report can be " "sent." msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:397 msgid "" "

You chose the severity Critical. Please note that this severity is " "intended only for bugs that

  • break unrelated software on the " "system (or the whole system)
  • cause serious data loss
  • introduce a security hole on the system where the affected package is " "installed
\n" "

Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!

" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "

You chose the severity Grave. Please note that this severity is " "intended only for bugs that

  • make the package in question unusable " "or mostly so
  • cause data loss
  • introduce a security hole " "allowing access to the accounts of users who use the affected package
  • \n" "

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!

    " msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 msgid "" "Unable to send the bug report.\n" "Please submit a bug report manually...\n" "See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions." msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:428 msgid "Bug report sent, thank you for your input." msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:437 msgid "" "Close and discard\n" "edited message?" msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:438 msgid "Close Message" msgstr "" #: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" "_: Character\n" "%2
    Unicode code point: U+" "%3
    (In decimal: %4)
    (Character: %5)
    " msgstr "" #: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:145 msgid "Font:" msgstr "" #: tdeui/kcharselect.cpp:394 msgid "Table:" msgstr "" #: tdeui/kcharselect.cpp:404 msgid "&Unicode code point:" msgstr "" #: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 msgid "Custom..." msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:87 msgid "" "_: palette name\n" "* Recent Colors *" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:88 msgid "" "_: palette name\n" "* Custom Colors *" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:89 msgid "" "_: palette name\n" "Forty Colors" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:90 msgid "" "_: palette name\n" "Rainbow Colors" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:91 msgid "" "_: palette name\n" "Royal Colors" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:92 msgid "" "_: palette name\n" "Web Colors" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:566 msgid "Named Colors" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:717 msgid "" "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " "examined:\n" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:940 msgid "Select Color" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 msgid "H:" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 msgid "S:" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 msgid "V:" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 msgid "R:" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 msgid "G:" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 msgid "B:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1402 #: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 msgid "HTML:" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 msgid "Default color" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 msgid "-default-" msgstr "" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 msgid "-unnamed-" msgstr "" #: tdeui/kcombobox.cpp:601 msgid "No further item in the history." msgstr "" #: tdeui/kcombobox.cpp:730 msgid "History Editor" msgstr "" #: tdeui/kcombobox.cpp:732 msgid "&Delete Entry" msgstr "" #: tdeui/kcombobox.cpp:738 msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." msgstr "" #: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 msgid "Clear Search" msgstr "" #: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 msgid "&Search:" msgstr "" #: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 #: tdeui/kcommand.cpp:241 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "" #: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "" #: tdeui/kcommand.cpp:322 #, c-format msgid "Undo: %1" msgstr "" #: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 #, c-format msgid "Redo: %1" msgstr "" #: tdeui/kdatepicker.cpp:88 #, c-format msgid "Week %1" msgstr "" #: tdeui/kdatepicker.cpp:163 msgid "Next year" msgstr "" #: tdeui/kdatepicker.cpp:164 msgid "Previous year" msgstr "" #: tdeui/kdatepicker.cpp:165 msgid "Next month" msgstr "" #: tdeui/kdatepicker.cpp:166 msgid "Previous month" msgstr "" #: tdeui/kdatepicker.cpp:167 msgid "Select a week" msgstr "" #: tdeui/kdatepicker.cpp:168 msgid "Select a month" msgstr "" #: tdeui/kdatepicker.cpp:169 msgid "Select a year" msgstr "" #: tdeui/kdatepicker.cpp:170 msgid "Select the current day" msgstr "" #: tdeui/kdialog.cpp:381 msgid "Trinity Desktop Environment" msgstr "" #: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 msgid "Pondering what to do next" msgstr "" #: tdeui/kdialog.cpp:449 msgid "Please wait..." msgstr "" #: tdeui/kdialog.cpp:507 msgid "Starting DCOP" msgstr "" #: tdeui/kdialog.cpp:508 msgid "Starting TDE daemon" msgstr "" #: tdeui/kdialog.cpp:509 msgid "Starting services" msgstr "" #: tdeui/kdialog.cpp:510 msgid "Starting session" msgstr "" #: tdeui/kdialog.cpp:511 msgid "Initializing window manager" msgstr "" #: tdeui/kdialog.cpp:512 msgid "Loading desktop" msgstr "" #: tdeui/kdialog.cpp:513 msgid "Loading panels" msgstr "" #: tdeui/kdialog.cpp:514 msgid "Restoring applications" msgstr "" #: tdeui/kdialogbase.cpp:636 msgid "&Try" msgstr "" #: tdeui/kdialogbase.cpp:904 msgid "" "If you press the OK button, all changes\n" "you made will be used to proceed." msgstr "" #: tdeui/kdialogbase.cpp:911 msgid "Accept settings" msgstr "" #: tdeui/kdialogbase.cpp:932 msgid "" "When clicking Apply, the settings will be\n" "handed over to the program, but the dialog\n" "will not be closed. Use this to try different settings. " msgstr "" #: tdeui/kdialogbase.cpp:941 msgid "Apply settings" msgstr "" #: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 msgid "&Details" msgstr "" #: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 msgid "Get help..." msgstr "" #: tdeui/kdockwidget.cpp:237 msgid "" "_: Freeze the window geometry\n" "Freeze" msgstr "" #: tdeui/kdockwidget.cpp:244 msgid "" "_: Dock this window\n" "Dock" msgstr "" #: tdeui/kdockwidget.cpp:251 msgid "Detach" msgstr "" #: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" #: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" #: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 #: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 msgid "&Find" msgstr "" #: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 msgid "Find:" msgstr "" #: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 msgid "Case &sensitive" msgstr "" #: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 msgid "Find &backwards" msgstr "" #: tdeui/keditcl2.cpp:833 msgid "Replace &All" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:228 tdeui/keditcl2.cpp:833 #: tdeui/tdespellui.ui:179 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "" #: tdeui/keditcl2.cpp:852 msgid "Replace with:" msgstr "" #: tdeui/keditcl2.cpp:984 msgid "Go to line:" msgstr "" #: tdeui/keditlistbox.cpp:124 msgid "&Add" msgstr "" #: tdeui/keditlistbox.cpp:148 msgid "Move &Up" msgstr "" #: tdeui/keditlistbox.cpp:153 msgid "Move &Down" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:48 msgid "--- line separator ---" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- separator ---" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:379 tdeui/kedittoolbar.cpp:391 #: tdeui/kedittoolbar.cpp:401 tdeui/kedittoolbar.cpp:410 msgid "Configure Toolbars" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:446 msgid "" "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " "default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:446 msgid "Reset Toolbars" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:760 msgid "&Toolbar:" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:776 msgid "A&vailable actions:" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:794 msgid "Curr&ent actions:" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:817 msgid "Change &Icon..." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:990 msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:992 msgid "" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:994 msgid "" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1000 msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 #, c-format msgid "ActionList: %1" msgstr "" #: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 msgid "%1 &Handbook" msgstr "" #: tdeui/khelpmenu.cpp:140 msgid "What's &This" msgstr "" #: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." msgstr "" #: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 msgid "Switch application &language..." msgstr "" #: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 #, c-format msgid "&About %1" msgstr "" #: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 msgid "About &TDE" msgstr "" #: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 #: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 #, c-format msgid "About %1" msgstr "" #: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 msgid "Empty Page" msgstr "" #: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 msgid "None" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:331 msgid "" "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " "(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:354 msgid "" "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:363 msgid "Action" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:364 msgid "Shortcut" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:365 msgid "Alternate" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:380 msgid "Shortcut for Selected Action" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:393 msgid "" "_: no key\n" "&None" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:398 msgid "The selected action will not be associated with any key." msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:401 msgid "" "_: default key\n" "De&fault" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:406 msgid "" "This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " "choice." msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:409 msgid "C&ustom" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:414 msgid "" "If this option is selected you can create a customized key binding for the " "selected action using the buttons below." msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:428 msgid "" "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " "press the key-combination which you would like to be assigned to the " "currently selected action." msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:470 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:536 msgid "Default key:" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:715 msgid "" "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:718 msgid "Invalid Shortcut Key" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:943 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:958 msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:959 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " "\"%2\".\n" "Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:964 msgid "Conflict with Global Shortcut" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:965 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the global action " "\"%2\".\n" "Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:970 msgid "Key Conflict" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:971 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:977 msgid "Reassign" msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "" #: tdeui/klineedit.cpp:890 msgid "Manual" msgstr "" #: tdeui/klineedit.cpp:891 msgid "Automatic" msgstr "" #: tdeui/klineedit.cpp:892 msgid "Dropdown List" msgstr "" #: tdeui/klineedit.cpp:893 msgid "Short Automatic" msgstr "" #: tdeui/klineedit.cpp:894 msgid "Dropdown List && Automatic" msgstr "" #: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 msgid "&Browse..." msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:249 msgid "&Password:" msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:268 msgid "&Keep password" msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:288 msgid "&Verify:" msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:310 msgid "Password strength meter:" msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:314 msgid "" "The password strength meter gives an indication of the security of the " "password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" " - using a longer password;\n" " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:330 tdeui/kpassdlg.cpp:523 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:407 msgid "You entered two different passwords. Please try again." msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:414 msgid "" "The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " "the password, try:\n" " - using a longer password;\n" " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" " - using numbers or symbols as well as letters.\n" "\n" "Would you like to use this password anyway?" msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:422 msgid "Low Password Strength" msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:517 msgid "Password is empty" msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:520 #, c-format msgid "" "_n: Password must be at least 1 character long\n" "Password must be at least %n characters long" msgstr "" #: tdeui/kpassdlg.cpp:522 msgid "Passwords match" msgstr "" #: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 msgid "Select Region of Image" msgstr "" #: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "" #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" msgstr "" #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 msgid "&Rotate Clockwise" msgstr "" #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 msgid "Rotate &Counterclockwise" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:102 msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:107 msgid "Consider run-together &words as spelling errors" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:118 msgid "&Dictionary:" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:143 msgid "&Encoding:" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:148 msgid "International Ispell" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:149 msgid "Aspell" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:150 msgid "Hspell" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:151 msgid "Zemberek" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:156 msgid "&Client:" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:192 tdeui/ksconfig.cpp:294 #: tdeui/tdespellui.ui:254 #, no-c-format msgid "English" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:297 msgid "Spanish" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:300 msgid "Danish" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:303 msgid "German" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:306 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:309 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:312 msgid "Portuguese" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:315 msgid "Esperanto" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:318 msgid "Norwegian" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:321 msgid "Polish" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:327 msgid "Slovenian" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:330 msgid "Slovak" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:333 msgid "Czech" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:336 msgid "Swedish" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:339 msgid "Swiss German" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:345 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:348 msgid "French" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:351 msgid "Belarusian" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:354 msgid "Hungarian" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:358 msgid "" "_: Unknown ispell dictionary\n" "Unknown" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:599 msgid "ISpell Default" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:493 tdeui/ksconfig.cpp:651 msgid "" "_: default spelling dictionary\n" "Default - %1 [%2]" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:513 tdeui/ksconfig.cpp:677 msgid "ASpell Default" msgstr "" #: tdeui/ksconfig.cpp:578 tdeui/ksconfig.cpp:742 #, c-format msgid "" "_: default spelling dictionary\n" "Default - %1" msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 msgid "" "_: go back\n" "&Back" msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 msgid "" "_: go forward\n" "&Forward" msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:61 msgid "" "_: beginning (of line)\n" "&Home" msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 msgid "" "_: show help\n" "&Help" msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:240 msgid "Show Menubar

    Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" "Hide Menubar

    Hide the menubar. You can usually get it back using the right " "mouse button inside the window itself." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" "Show Statusbar

    Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " "window used for status information." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" "Hide Statusbar

    Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " "window used for status information." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:40 msgid "&New" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 msgid "Save &As..." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:45 msgid "Re&vert" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:48 msgid "Print Previe&w..." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:49 msgid "&Mail..." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:53 msgid "Re&do" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqlineedit.cpp:2247 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtextedit.cpp:5661 #: tdeui/kstdaction_p.h:54 msgid "Cu&t" msgstr "" #: tdehtml/kjserrordlg.ui:39 tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:59 msgid "Select &All" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:60 msgid "Dese&lect" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:64 msgid "Find Pre&vious" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:67 msgid "&Actual Size" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:68 msgid "&Fit to Page" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:69 msgid "Fit to Page &Width" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:70 msgid "Fit to Page &Height" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:71 msgid "Zoom &In" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:72 msgid "Zoom &Out" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:73 msgid "&Zoom..." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:75 msgid "&Redisplay" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:77 msgid "&Up" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:82 msgid "&Previous Page" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:83 msgid "&Next Page" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:84 msgid "&Go To..." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:85 msgid "&Go to Page..." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:86 msgid "&Go to Line..." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:87 msgid "&First Page" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:88 msgid "&Last Page" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:91 msgid "&Edit Bookmarks" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:99 msgid "&Save Settings" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:100 msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:101 msgid "&Configure %1..." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:102 msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:103 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:109 msgid "What's &This?" msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:110 msgid "Tip of the &Day" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 msgid "Discard changes" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 msgid "" "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 msgid "Save data" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 msgid "&Do Not Save" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 msgid "Don't save data" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 msgid "Save file with another name" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 msgid "Apply changes" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 msgid "" "When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, " "but the dialog will not be closed.\n" "Use this to try different settings." msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 msgid "Administrator &Mode..." msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 msgid "Enter Administrator Mode" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 msgid "" "When clicking Administrator Mode you will be prompted for the " "administrator (root) password in order to make changes which require root " "privileges." msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 msgid "Clear input" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 msgid "Clear the input in the edit field" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 msgid "Show help" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 msgid "Close the current window or document" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 msgid "Reset all items to their default values" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 msgid "Go back one step" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 msgid "Go forward one step" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 msgid "Opens the print dialog to print the current document" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 msgid "C&ontinue" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 msgid "Continue operation" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 msgid "Delete item(s)" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 msgid "Open file" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 msgid "Quit application" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 msgid "&Reset" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 msgid "Reset configuration" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 msgid "" "_: Verb\n" "&Insert" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 msgid "Confi&gure..." msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 msgid "Test" msgstr "" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 msgid "Switch application language" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 msgid "Please choose language which should be used for this application" msgstr "Por favor, seleccioná el idioma que se debe usar para éste programa" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 msgid "Add fallback language" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" "Adds one more language which will be used if other translations do not " "contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 msgid "Primary language:" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 msgid "Fallback language:" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 msgid "" "This is main application language which will be used first before any other " "languages" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" "This is language which will be used if any previous languages does not " "contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 msgid "As-you-type spell checking enabled." msgstr "" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 msgid "As-you-type spell checking disabled." msgstr "" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 msgid "Incremental Spellcheck" msgstr "" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" #: tdeui/ksystemtray.cpp:195 msgid "Are you sure you want to quit %1?" msgstr "" #: tdeui/ksystemtray.cpp:198 msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "" #: tdeui/ktabbar.cpp:196 msgid "Close this tab" msgstr "" #: tdeui/ktextedit.cpp:231 msgid "Check Spelling..." msgstr "" #: tdeui/ktextedit.cpp:237 msgid "Auto Spell Check" msgstr "" #: tdeui/ktextedit.cpp:241 msgid "Allow Tabulations" msgstr "" #: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 msgid "Area" msgstr "" #: tdeui/ktip.cpp:206 msgid "Tip of the Day" msgstr "" #: tdeui/ktip.cpp:224 msgid "Did you know...?\n" msgstr "" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" msgstr "" #: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 msgid "" "Not Defined
    There is no \"What's This?\" help assigned to this " "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " "send us your own \"What's This?\" help for " "it." msgstr "" #: tdeui/kwizard.cpp:48 msgid "&Back" msgstr "" #: tdeui/kwizard.cpp:49 msgid "" "_: Opposite to Back\n" "&Next" msgstr "" #: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 msgid "No text!" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 msgid "??" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 msgid "" "No information available.\n" "The supplied TDEAboutData object does not exist." msgstr "" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthor" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthors" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:119 msgid "" "Please use http://bugs." "trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:123 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:126 msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:151 msgid "&Thanks To" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:178 msgid "T&ranslation" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:183 msgid "&License Agreement" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:77 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 msgid "Homepage" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 msgid "Task" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 msgid "Other Contributors:" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 msgid "(No logo available)" msgstr "" #: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 msgid "Image missing" msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 msgid "" "

    The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K " "Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development. The name Trinity was chosen because the word means " "Three as in continuation of KDE 3.

    Since then, TDE has " "evolved to be an independent and standalone computer desktop environment " "project. The developers have molded the code to its own identity without " "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " "experience characteristic of the original KDE 3 series.

    No single " "group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is " "welcome to contribute to Trinity.

    Visit http://www.trinitydesktop.org for more information " "about Trinity, and http://www.kde.org for " "more information on the KDE project.

    " msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 msgid "" "

    Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.

    The Trinity Desktop Environment has " "a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog " "from the \"Help\" menu to report bugs.

    If you have a suggestion for " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".

    " msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 msgid "" "

    You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "

    Visit the TDE Gitea Workspace (TGW) to find out how you can " "contribute or mail us using one of the available mailing lists.

    If you need " "more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will " "provide you with what you need.

    " msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 msgid "" "

    TDE is available free of charge, but making it is not free.

    The " "Trinity team does need financial support. The money is used to " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " "the user - can access them at any time. You are encouraged to support " "Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " "described at http://www." "trinitydesktop.org/donate.php.

    Thank you very much in advance for " "your support!

    " msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #, c-format msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 msgid "" "_: About TDE\n" "&About" msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 msgid "&Join the Trinity Team" msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 msgid "&Support Trinity" msgstr "" #: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 msgid "Exit F&ull Screen Mode" msgstr "" #: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 msgid "&Available:" msgstr "" #: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 msgid "&Selected:" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:102 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:114 msgid "Requested Font" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:137 msgid "Change font family?" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:139 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:152 msgid "Font style" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:156 msgid "Change font style?" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:158 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:164 msgid "Font style:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2523 #: tdeui/tdefontdialog.cpp:172 msgid "Size" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:176 msgid "Change font size?" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:178 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:184 msgid "Size:" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:200 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:222 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:498 #: tdeui/tdefontdialog.cpp:499 msgid "Regular" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 msgid "Bold" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:228 msgid "Bold Italic" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:245 msgid "Relative" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:247 msgid "Font size
    fixed or relative
    to environment" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:249 msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " "dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " "paper size)." msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:273 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:297 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:302 msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." msgstr "" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:311 tdeui/tdefontdialog.cpp:321 msgid "Actual Font" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:411 #: tdeui/tdefontdialog.cpp:770 msgid "Select Font" msgstr "" #: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 msgid "Choose..." msgstr "" #: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 msgid "Click to select a font" msgstr "" #: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 msgid "Preview of the selected font" msgstr "" #: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" msgstr "" #: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" #: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 msgid "Search Columns" msgstr "" #: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 msgid "All Visible Columns" msgstr "" #: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 msgid "" "_: Column number %1\n" "Column No. %1" msgstr "" #: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 msgid "S&earch:" msgstr "" #: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 msgid "Question" msgstr "" #: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 #: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 #: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 msgid "Configure Shortcut" msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 msgid "Advanced" msgstr "" #: tdeui/tdespell.cpp:1176 msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" msgstr "" #: tdeui/tdespell.cpp:1402 msgid "Spell Checker" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 msgid "Toolbar Menu" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Top" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Left" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Right" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Bottom" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Floating" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 msgid "" "_: min toolbar\n" "Flat" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 msgid "Icons Only" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 msgid "Text Only" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 msgid "Text Under Icons" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 msgid "Small (%1x%2)" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 msgid "Large (%1x%2)" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 msgid "Text Position" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 msgid "Icon Size" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 msgid "Hide Toolbar" msgstr "" #: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 msgid "Toolbars" msgstr "" #: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 msgid "Unclutter Windows" msgstr "" #: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 msgid "Cascade Windows" msgstr "" #: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 msgid "On All Desktops" msgstr "" #: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 msgid "No Windows" msgstr "" #: tdeunittest/modrunner.cpp:36 msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." msgstr "" #: tdeunittest/modrunner.cpp:42 msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." msgstr "" #: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option " "to select modules." msgstr "" #: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." msgstr "" #: tdeunittest/modrunner.cpp:53 msgid "KUnitTest ModRunner" msgstr "" #: tdeutils/kfind.cpp:53 msgid "Find next occurrence of '%1'?" msgstr "" #: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 #, c-format msgid "" "_n: 1 match found.\n" "%n matches found." msgstr "" #: tdeutils/kfind.cpp:625 msgid "No matches found for '%1'." msgstr "" #: tdeutils/kfind.cpp:645 msgid "No matches found for '%1'." msgstr "" #: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 msgid "Beginning of document reached." msgstr "" #: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 msgid "End of document reached." msgstr "" #: tdeutils/kfind.cpp:659 msgid "Continue from the end?" msgstr "" #: tdeutils/kfind.cpp:660 msgid "Continue from the beginning?" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 msgid "Find Text" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 msgid "Replace Text" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 msgid "&Text to find:" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 msgid "Regular e&xpression" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 msgid "Replace With" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 msgid "Replace&ment text:" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 msgid "Use p&laceholders" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 msgid "Insert Place&holder" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 msgid "C&ase sensitive" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 msgid "&Whole words only" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 msgid "From c&ursor" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 msgid "&Selected text" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 msgid "&Prompt on replace" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 msgid "Start replace" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 msgid "" "If you press the Replace button, the text you entered above is " "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " "replacement text." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 msgid "Start searching" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" "If you press the Find button, the text you entered above is " "searched for within the document." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 msgid "" "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 msgid "If enabled, search for a regular expression." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 msgid "" "When regular expressions are enabled, you can select part of the " "searched text by enclosing it within parenthesis. Placeholders allow you to " "insert such text in the replacement string, similar to how backreferences " "are used in sed. When enabled, any occurrence of \\N " "(where N is a integer number, e.g. \\1, \\2, ...), will " "be replaced with the corresponding capture (\"parenthesized substring\") " "from the pattern.

    To include a literal \\N in your " "replacement, put an extra backslash in front of it, like \\\\N." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:267 msgid "Click for a menu of available captures." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:269 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:271 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:273 msgid "Only search within the current selection." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:278 msgid "Search backwards." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:280 msgid "Ask before replacing each match found." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 msgid "Any Character" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 msgid "Start of Line" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 msgid "Set of Characters" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 msgid "Repeats, Zero or More Times" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 msgid "Repeats, One or More Times" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 msgid "Optional" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 msgid "Escape" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 msgid "TAB" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 msgid "Newline" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:475 msgid "Carriage Return" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:476 msgid "White Space" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:477 msgid "Digit" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:526 msgid "Complete Match" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:531 msgid "Captured Text (%1)" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:539 msgid "You must enter some text to search for." msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:550 msgid "Invalid regular expression." msgstr "" #: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" "
    Description:%1
    Author:" "%2
    Version:%3
    License:%4
    " msgstr "" #: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 msgid "(This plugin is not configurable)" msgstr "" #: tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "&All" msgstr "" #: tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "&Skip" msgstr "" #: tdeutils/kreplace.cpp:58 msgid "Replace '%1' with '%2'?" msgstr "" #: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 msgid "No text was replaced." msgstr "" #: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 #, c-format msgid "" "_n: 1 replacement done.\n" "%n replacements done." msgstr "" #: tdeutils/kreplace.cpp:316 msgid "Do you want to restart search from the end?" msgstr "" #: tdeutils/kreplace.cpp:317 msgid "Do you want to restart search at the beginning?" msgstr "" #: tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Restart" msgstr "" #: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " msgstr "" #: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 #, c-format msgid "" "_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" "but your pattern only defines %n captures." msgstr "" #: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 msgid "but your pattern defines no captures." msgstr "" #: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 msgid "" "\n" "Please correct." msgstr "" #: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 msgid "Select Components" msgstr "" #: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 msgid "Select Components..." msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" "There was an error when loading the module '%1'.

    The desktop file " "(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be " "loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the " "create_* function was missing.
    " msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 msgid "The specified library %1 could not be found." msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 msgid "The module %1 could not be found." msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 msgid "" "

    The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in " "Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
    If you " "still wish to use them, you should install the lisa package from the " "Universe repository.

    " msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 msgid "" "

    The diagnostics is:
    The desktop file %1 could not be found.

    " msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 msgid "The module %1 could not be loaded." msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" "

    The diagnostics is:
    The desktop file %1 does not specify a library." "" msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 msgid "There was an error loading the module." msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" "

    The diagnostics is:
    %1

    Possible reasons:

    • An error " "occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module
    • You have old third party modules lying around.

    Check these " "points carefully and try to remove the module mentioned in the error " "message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" "Changes in this section requires root access.
    Click the " "\"Administrator Mode\" button to allow modifications." msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 msgid "" "This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " "therefore, it is required that you provide the root password to be able to " "change the module's properties. If you do not provide the password, the " "module will be disabled." msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 #, c-format msgid "" "_: Argument is application name\n" "This configuration section is already opened in %1" msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 msgid "Loading..." msgstr "" #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cpp:258 msgid "Already open." msgstr "" #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cpp:260 msgid "Error opening file." msgstr "" #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cpp:262 msgid "Not a wallet file." msgstr "" #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cpp:264 msgid "Unsupported file format revision." msgstr "" #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cpp:266 msgid "Unknown encryption scheme." msgstr "" #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cpp:268 msgid "Corrupt file?" msgstr "" #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cpp:270 msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." msgstr "" #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cpp:274 msgid "Read error - possibly incorrect password." msgstr "" #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cpp:276 msgid "Decryption error." msgstr "" #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file." msgstr "" #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 msgid "Output file" msgstr "" #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 msgid "Name of the plugin class to generate" msgstr "" #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 msgid "Default widget group name to display in designer" msgstr "" #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 msgid "Embed pixmaps from a source directory" msgstr "" #: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 msgid "maketdewidgets" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:20 msgid "Family Name" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:21 msgid "Given Name" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:22 msgid "Additional Names" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:23 msgid "Honorific Prefixes" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:24 msgid "Honorific Suffixes" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:26 msgid "Nick Name" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:31 msgid "Home Address Street" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:32 msgid "Home Address Post Office Box" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:33 msgid "Home Address City" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:34 msgid "Home Address State" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:35 msgid "Home Address Zip Code" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:36 msgid "Home Address Country" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:37 msgid "Home Address Label" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:39 msgid "Business Address Street" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:40 msgid "Business Address Post Office Box" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:41 msgid "Business Address City" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:42 msgid "Business Address State" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:43 msgid "Business Address Zip Code" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:44 msgid "Business Address Country" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:45 msgid "Business Address Label" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:48 msgid "Home Phone" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:49 msgid "Business Phone" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:50 msgid "Mobile Phone" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:52 msgid "Business Fax" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:53 msgid "Car Phone" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:58 msgid "Email Address" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:60 msgid "Mail Client" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:62 msgid "Time Zone" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:63 msgid "Geographic Position" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:66 msgid "" "_: person in organization\n" "Role" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:70 msgid "Note" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:72 msgid "Product Identifier" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:73 msgid "Revision Date" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:75 msgid "Sort String" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:79 msgid "Security Class" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:81 msgid "Logo" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:82 msgid "Photo" msgstr "" #: tdeabc/scripts/entrylist:84 msgid "Agent" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:12 msgid "A little program to output installation paths" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:16 msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:17 msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:18 msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:19 msgid "Compiled in library path suffix" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:20 msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:21 msgid "Compiled in version string for TDE libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:22 msgid "Available TDE resource types" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:23 msgid "Search path for resource type" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:24 msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:25 msgid "Prefix to install resource files to" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:167 msgid "Applications menu (.desktop files)" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:168 msgid "CGIs to run from kdehelp" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:169 msgid "Configuration files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:170 msgid "Where applications store data" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:171 msgid "Executables in $prefix/bin" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:172 msgid "HTML documentation" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:173 msgid "Icons" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:174 msgid "Configuration description files" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:175 msgid "Libraries" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:176 msgid "Includes/Headers" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:177 msgid "Translation files for TDELocale" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:178 msgid "Mime types" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:179 msgid "Loadable modules" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:180 msgid "TQt plugins" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:181 msgid "Services" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:182 msgid "Service types" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:183 msgid "Application sounds" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:185 msgid "Wallpapers" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:186 msgid "XDG Application menu (.desktop files)" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:187 msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:188 msgid "XDG Menu layout (.menu files)" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189 msgid "CMake import modules (.cmake files)" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:190 msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:191 msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:203 msgid "%1 - unknown type\n" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:228 msgid "%1 - unknown type of userpath\n" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1095 msgid "Hu&e:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1102 msgid "&Sat:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1109 msgid "&Val:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1116 msgid "&Red:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1123 msgid "&Green:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1130 msgid "Bl&ue:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1137 msgid "A&lpha channel:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1327 msgid "&Basic colors" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1341 msgid "&Custom colors" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1346 msgid "&Define Custom Colors >>" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1498 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqcolordialog.cpp:1544 msgid "Select color" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqdialog.cpp:544 msgid "What's This?" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqerrormessage.cpp:132 msgid "Debug Message:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqerrormessage.cpp:135 msgid "Warning:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqerrormessage.cpp:138 msgid "Fatal Error:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqerrormessage.cpp:171 msgid "&Show this message again" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:876 msgid "Copy or Move a File" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:885 #, c-format msgid "Read: %1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:891 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:921 #, c-format msgid "Write: %1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2401 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2450 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4686 msgid "All Files (*)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2526 msgid "Date" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2527 msgid "Attributes" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2605 msgid "Look &in:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2606 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4659 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4675 msgid "File &name:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2607 msgid "File &type:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2621 msgid "One directory up" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2630 msgid "Create New Folder" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2648 msgid "List View" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2656 msgid "Detail View" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2665 msgid "Preview File Info" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2688 msgid "Preview File Contents" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2781 msgid "Read-write" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2783 msgid "Write-only" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2784 msgid "Inaccessible" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2786 msgid "Symlink to File" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2787 msgid "Symlink to Directory" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2788 msgid "Symlink to Special" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2790 msgid "Dir" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2791 msgid "Special" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4292 msgid "&Rename" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4313 msgid "R&eload" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4317 msgid "Sort by &Name" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4319 msgid "Sort by &Size" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4320 msgid "Sort by &Date" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4322 msgid "&Unsorted" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4337 msgid "Sort" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4341 msgid "Show &hidden files" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4371 msgid "the file" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4373 msgid "the directory" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4375 msgid "the symlink" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4378 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4379 msgid "Are you sure you wish to delete %1 \"%2\"?" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4417 msgid "New Folder 1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4422 msgid "New Folder" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4427 #, c-format msgid "New Folder %1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4557 msgid "Find Directory" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4563 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4671 msgid "Directories" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4669 msgid "Directory:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4710 msgid "" "%1\n" "File not found.\n" "Check path and filename." msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:172 msgid "&Font" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:181 msgid "Font st&yle" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:191 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:320 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:334 msgid "&Size" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:195 msgid "Effects" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:197 msgid "Stri&keout" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:199 msgid "&Underline" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:201 msgid "Sample" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfontdialog.cpp:212 msgid "Scr&ipt" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:461 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "OK" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:462 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "Cancel" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:463 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "&Yes" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:464 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "&No" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:465 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "&Abort" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:466 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "&Retry" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:467 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "&Ignore" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:468 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "Yes to &All" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:469 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "N&o to All" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:590 msgid "" "

    About TQt

    This program uses TQt version %1.

    TQt is a C++ " "toolkit for multiplatform GUI & application development.

    TQt " "provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " "X, Linux, and all major commercial Unix variants.

    See https://" "trinitydesktop.org/docs/qt3/ for more information.

    " msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqmessagebox.cpp:1593 msgid "About TQt" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:214 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:420 #, c-format msgid "Aliases: %1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:642 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1104 msgid "unknown" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:810 msgid "Unknown Location" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:991 msgid "Printer settings" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1000 msgid "Print in color if available" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1005 msgid "Print in grayscale" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1014 msgid "Print destination" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1025 msgid "Print to printer:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1039 msgid "Host" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1155 msgid "Print to file:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1208 msgid "Print all" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1212 msgid "Print selection" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1217 msgid "Print range" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1225 msgid "From page:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1238 msgid "To page:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1252 msgid "Print first page first" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1258 msgid "Print last page first" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1270 msgid "Number of copies:" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1306 msgid "Paper format" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1329 msgid "A0 (841 x 1189 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1330 msgid "A1 (594 x 841 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1331 msgid "A2 (420 x 594 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1332 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1333 msgid "A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inches)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1334 msgid "A5 (148 x 210 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1335 msgid "A6 (105 x 148 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1336 msgid "A7 (74 x 105 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1337 msgid "A8 (52 x 74 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1338 msgid "A9 (37 x 52 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1339 msgid "B0 (1000 x 1414 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1340 msgid "B1 (707 x 1000 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1341 msgid "B2 (500 x 707 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1342 msgid "B3 (353 x 500 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1343 msgid "B4 (250 x 353 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1344 msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93x9.84 inches)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1345 msgid "B6 (125 x 176 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1346 msgid "B7 (88 x 125 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1347 msgid "B8 (62 x 88 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1348 msgid "B9 (44 x 62 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1349 msgid "B10 (31 x 44 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1350 msgid "C5E (163 x 229 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1351 msgid "DLE (110 x 220 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1352 msgid "Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1353 msgid "Folio (210 x 330 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1354 msgid "Ledger (432 x 279 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1355 msgid "Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1356 msgid "Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1357 msgid "Tabloid (279 x 432 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1358 msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1381 msgid "Setup Printer" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1480 msgid "PostScript Files (*.ps);;All Files (*)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqtabdialog.cpp:799 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqwizard.cpp:188 msgid "< &Back" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqwizard.cpp:189 msgid "&Next >" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqwizard.cpp:190 msgid "&Finish" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqaccel.cpp:473 msgid "%1, %2 not defined" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqaccel.cpp:509 msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqapplication.cpp:3217 msgid "" "_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " "widget layout." msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:1972 msgid "" "_: TQFont\n" "Latin" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:1975 msgid "" "_: TQFont\n" "Greek" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:1978 msgid "" "_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:1981 msgid "" "_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:1984 msgid "" "_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:1987 msgid "" "_: TQFont\n" "Runic" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:1990 msgid "" "_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:1993 msgid "" "_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:1996 msgid "" "_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:1999 msgid "" "_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2002 msgid "" "_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2005 msgid "" "_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2008 msgid "" "_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2011 msgid "" "_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2014 msgid "" "_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2017 msgid "" "_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2020 msgid "" "_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2023 msgid "" "_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2026 msgid "" "_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2029 msgid "" "_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2032 msgid "" "_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2035 msgid "" "_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2038 msgid "" "_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2041 msgid "" "_: TQFont\n" "Thai" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2044 msgid "" "_: TQFont\n" "Lao" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2047 msgid "" "_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2050 msgid "" "_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2053 msgid "" "_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2056 msgid "" "_: TQFont\n" "Han" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2059 msgid "" "_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2062 msgid "" "_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2065 msgid "" "_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2068 msgid "" "_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2071 msgid "" "_: TQFont\n" "Yi" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2074 msgid "" "_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2077 msgid "" "_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2080 msgid "" "_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2083 msgid "" "_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2087 msgid "" "_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2091 msgid "" "_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2095 msgid "" "_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2099 msgid "" "_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2103 msgid "" "_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2107 msgid "" "_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2111 msgid "" "_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2115 msgid "" "_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2119 msgid "" "_: TQFont\n" "Braille" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2123 msgid "" "_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2127 msgid "" "_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2131 msgid "" "_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2135 msgid "" "_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2139 msgid "" "_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2143 msgid "" "_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2147 msgid "" "_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2151 msgid "" "_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2155 msgid "" "_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2159 msgid "" "_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqfontdatabase.cpp:2163 msgid "" "_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:97 msgid "" "_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:103 msgid "" "_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:104 msgid "" "_: TQAccel\n" "Del" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:123 msgid "" "_: TQAccel\n" "Back" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:124 msgid "" "_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:125 msgid "" "_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:126 msgid "" "_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:127 msgid "" "_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:128 msgid "" "_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:129 msgid "" "_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:130 msgid "" "_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:131 msgid "" "_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:132 msgid "" "_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:133 msgid "" "_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:134 msgid "" "_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:135 msgid "" "_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:136 msgid "" "_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:137 msgid "" "_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:138 msgid "" "_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:139 msgid "" "_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:141 msgid "" "_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:142 msgid "" "_: TQAccel\n" "Search" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:143 msgid "" "_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:144 msgid "" "_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:145 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:146 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:147 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:148 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:149 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:150 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:151 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:152 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:153 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:154 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:155 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:156 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:157 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:158 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:159 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:160 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:161 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:162 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:163 msgid "" "_: TQAccel\n" "Monitor Brightness Up" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:164 msgid "" "_: TQAccel\n" "Monitor Brightness Down" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:165 msgid "" "_: TQAccel\n" "Keyboard Light On Off" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:166 msgid "" "_: TQAccel\n" "Keyboard Brightness Up" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:167 msgid "" "_: TQAccel\n" "Keyboard Brightness Down" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:171 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:172 msgid "" "_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:173 msgid "" "_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:174 msgid "" "_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:175 msgid "" "_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:176 msgid "" "_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:177 msgid "" "_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:181 msgid "" "_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:419 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:490 msgid "Meta" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:493 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:498 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:503 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:542 msgid "+" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:519 #, c-format msgid "F%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqlocalfs.cpp:133 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqlocalfs.cpp:143 #, c-format msgid "" "Could not read directory\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqlocalfs.cpp:190 #, c-format msgid "" "Could not create directory\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqlocalfs.cpp:224 #, c-format msgid "" "Could not remove file or directory\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqlocalfs.cpp:251 msgid "" "Could not rename\n" "%1\n" "to\n" "%2" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqlocalfs.cpp:276 #, c-format msgid "" "Could not open\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqlocalfs.cpp:344 #, c-format msgid "" "Could not write\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqnetworkprotocol.cpp:915 msgid "Operation stopped by the user" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:393 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:653 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:657 msgid "The protocol `%1' is not supported" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:397 msgid "The protocol `%1' does not support listing directories" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:400 msgid "The protocol `%1' does not support creating new directories" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:403 msgid "The protocol `%1' does not support removing files or directories" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:406 msgid "The protocol `%1' does not support renaming files or directories" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:409 msgid "The protocol `%1' does not support getting files" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:412 msgid "The protocol `%1' does not support putting files" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:655 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:659 msgid "" "The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:913 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqurloperator.cpp:914 msgid "(unknown)" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:675 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:740 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1905 msgid "Host %1 not found" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:744 #, c-format msgid "Connection refused to host %1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:846 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2345 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:2359 #, c-format msgid "Connected to host %1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:999 msgid "Connection refused for data connection" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2055 #, c-format msgid "" "Connecting to host failed:\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2058 #, c-format msgid "" "Login failed:\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2061 #, c-format msgid "" "Listing directory failed:\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2064 #, c-format msgid "" "Changing directory failed:\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2067 #, c-format msgid "" "Downloading file failed:\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2070 #, c-format msgid "" "Uploading file failed:\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2073 #, c-format msgid "" "Removing file failed:\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2076 #, c-format msgid "" "Creating directory failed:\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2079 #, c-format msgid "" "Removing directory failed:\n" "%1" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2104 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2354 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:2376 msgid "Connection closed" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2343 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:2356 msgid "Host %1 found" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2347 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:2362 msgid "Connection to %1 closed" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2350 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:2370 msgid "Host found" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:2352 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:2373 msgid "Connected to host" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1423 msgid "Request aborted" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1804 msgid "No server set to connect to" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1860 msgid "Wrong content length" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1864 msgid "Server closed connection unexpectedly" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1902 msgid "Connection refused" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1908 msgid "HTTP request failed" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1977 msgid "Invalid HTTP response header" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:2017 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:2064 msgid "Invalid HTTP chunked body" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqdatatable.cpp:279 msgid "True" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqdatatable.cpp:280 msgid "False" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqdatatable.cpp:793 msgid "Update" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:872 msgid "" "_: TQSql\n" "Delete" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:873 msgid "" "_: TQSql\n" "Delete this record?" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:874 #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:890 #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:926 msgid "" "_: TQSql\n" "Yes" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:875 #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:891 #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:927 msgid "" "_: TQSql\n" "No" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:883 msgid "" "_: TQSql\n" "Insert" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:885 msgid "" "_: TQSql\n" "Update" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:889 msgid "" "_: TQSql\n" "Save edits?" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:892 msgid "" "_: TQSql\n" "Cancel" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:924 msgid "" "_: TQSql\n" "Confirm" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/tqsqlmanager_p.cpp:925 msgid "" "_: TQSql\n" "Cancel your edits?" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/tools/tqfile.cpp:63 msgid "" "_: TQFile\n" "Unknown error" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/tools/tqfile.cpp:64 msgid "" "_: TQFile\n" "Could not read from the file" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/tools/tqfile.cpp:65 msgid "" "_: TQFile\n" "Could not write to the file" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:255 msgid "Yes to All" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:257 msgid "OK to All" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:260 msgid "No to All" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:262 msgid "Cancel All" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:265 msgid " to All" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:285 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:288 msgid "Retry" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqdialogbuttons.cpp:291 msgid "Abort" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqmainwindow.cpp:2240 msgid "Line up" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqmainwindow.cpp:2242 msgid "Customize..." msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtitlebar.cpp:86 msgid "System Menu" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtitlebar.cpp:91 msgid "Shade" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtitlebar.cpp:96 msgid "Unshade" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtitlebar.cpp:103 msgid "Normalize" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtoolbar.cpp:703 msgid "More..." msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqwhatsthis.cpp:456 msgid "What's this?" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:321 msgid "Mi&nimize" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:322 msgid "Ma&ximize" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:335 msgid "Stay on &Top" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:339 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:1724 msgid "Sh&ade" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:1221 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:1433 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:1438 msgid "%1 - [%2]" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:1517 msgid "Restore Down" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:1722 msgid "&Unshade" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:57 msgid "" "_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:58 msgid "" "_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:59 msgid "" "_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:60 msgid "" "_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:61 msgid "" "_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:62 msgid "" "_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:63 msgid "" "_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:64 msgid "" "_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:65 msgid "" "_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:66 msgid "" "_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:67 msgid "" "_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:68 msgid "" "_: TQXml\n" "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " "XML declaration" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:69 msgid "" "_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:70 msgid "" "_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:71 msgid "" "_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:72 msgid "" "_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:73 msgid "" "_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:74 msgid "" "_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:75 msgid "" "_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:76 msgid "" "_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:77 msgid "" "_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:78 msgid "" "_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/tqxml.cpp:79 msgid "" "_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Additional domains for browsing" msgstr "" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:10 #, no-c-format msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." msgstr "" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Browse local network" msgstr "" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " "multicast DNS." msgstr "" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Recursive search for domains" msgstr "" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Removed in KDE 3.5.0" msgstr "" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:25 #, no-c-format msgid "" "Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " "server)" msgstr "" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:26 #, no-c-format msgid "" "Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " "(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." msgstr "" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Name of default publishing domain for WAN" msgstr "" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:35 #, no-c-format msgid "" "Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " "must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " "PublishType is set to WAN.\n" msgstr "" #: interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui:16 #, no-c-format msgid "Editor Chooser" msgstr "" #: interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Please choose the default text editing component that you wish to use in " "this application. If you choose System Default, the application will " "honor your changes in the Control Center. All other choices will override " "that setting." msgstr "" #: tdecert/tdecertpart.rc:4 #, no-c-format msgid "&Certificate" msgstr "" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:26 #, no-c-format msgid "Document Information" msgstr "" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:37 #, no-c-format msgid "General" msgstr "" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:64 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:122 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:141 #, no-c-format msgid "Last modified:" msgstr "" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:160 #, no-c-format msgid "Document encoding:" msgstr "" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:188 #, no-c-format msgid "HTTP Headers" msgstr "" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:197 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "" #: tdehtml/kjserrordlg.ui:17 #, no-c-format msgid "JavaScript Errors" msgstr "" #: tdehtml/kjserrordlg.ui:20 #, no-c-format msgid "" "This dialog provides you with notification and details of scripting errors " "that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " "as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " "error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " "of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " "please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " "which illustrates the problem will be appreciated." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc:11 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "" #: tdespell2/ui/configui.ui:26 #, no-c-format msgid "" "This is the default language that the spell checker will use. The drop down " "box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" #: tdespell2/ui/configui.ui:45 #, no-c-format msgid "Enable &background spellchecking" msgstr "" #: tdespell2/ui/configui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " "words are immediately highlighted." msgstr "" #: tdespell2/ui/configui.ui:56 #, no-c-format msgid "Skip all &uppercase words" msgstr "" #: tdespell2/ui/configui.ui:59 #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " "checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " "example." msgstr "" #: tdespell2/ui/configui.ui:67 #, no-c-format msgid "S&kip run-together words" msgstr "" #: tdespell2/ui/configui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " "This is useful in some languages." msgstr "" #: tdespell2/ui/configui.ui:80 #, no-c-format msgid "Default language:" msgstr "" #: tdespell2/ui/configui.ui:91 #, no-c-format msgid "Ignore These Words" msgstr "" #: tdespell2/ui/configui.ui:97 #, no-c-format msgid "" "To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " "Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:38 tdeui/tdespellui.ui:38 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:41 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:58 #: tdeui/tdespellui.ui:41 tdeui/tdespellui.ui:58 #, no-c-format msgid "" "

    This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " "word in a foreign language.

    \n" "

    If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " "to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " "or Ignore All.

    \n" "

    However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " "may type it in the text box below, and click Replace or Replace " "All.

    \n" "
    " msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:52 tdeui/tdespellui.ui:52 #, no-c-format msgid "misspelled" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:55 tdeui/tdespellui.ui:55 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:69 tdeui/tdespellui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:75 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:202 #: tdeui/tdespellui.ui:75 tdeui/tdespellui.ui:264 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Select the language of the document you are proofing here.

    \n" "
    " msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:88 tdeui/tdespellui.ui:88 #, no-c-format msgid "... the misspelled word shown in context ..." msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:94 tdeui/tdespellui.ui:94 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:97 tdeui/tdespellui.ui:97 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " "If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.

    \n" "
    " msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:107 tdeui/tdespellui.ui:107 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:110 tdeui/tdespellui.ui:110 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    The unknown word was detected and considered unknown because it is not " "included in the dictionary.
    \n" "Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you " "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " "it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " "or Ignore All instead.

    \n" "
    " msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:136 tdeui/tdespellui.ui:149 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:152 tdeui/tdespellui.ui:165 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:155 tdeui/tdespellui.ui:168 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " "it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " "is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.\n" "

    To correct this word click Replace if you want to correct only " "this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." "

    \n" "
    " msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:166 tdeui/tdespellui.ui:192 #, no-c-format msgid "Replace &with:" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:172 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:183 #: tdeui/tdespellui.ui:198 tdeui/tdespellui.ui:237 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " "your misspelled word here or select it from the list below.

    \n" "

    You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.

    \n" "
    " msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:199 tdeui/tdespellui.ui:261 #, no-c-format msgid "Language Selection" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:220 tdeui/tdespellui.ui:248 #, no-c-format msgid "S&uggest" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:231 tdeui/tdespellui.ui:182 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

    \n" "
    " msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:241 tdeui/tdespellui.ui:138 #, no-c-format msgid "R&eplace All" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:244 tdeui/tdespellui.ui:141 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

    \n" "
    " msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:257 tdeui/tdespellui.ui:212 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

    \n" "

    This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

    \n" "
    " msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:268 tdeui/tdespellui.ui:223 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:271 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:285 #: tdeui/tdespellui.ui:226 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." "

    \n" "

    This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

    \n" "
    " msgstr "" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:282 #, no-c-format msgid "Autocorrect" msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:58 #, no-c-format msgid "Alternate shortcut:" msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:69 #, no-c-format msgid "Primary shortcut:" msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:155 #, no-c-format msgid "" "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " "here." msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:182 #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:196 tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:79 #, no-c-format msgid "x" msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:188 #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:202 tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:85 #, no-c-format msgid "Clear shortcut" msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:213 #, no-c-format msgid "Multi-key mode" msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:216 #, no-c-format msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:219 #, no-c-format msgid "" "Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" "key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " "assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:27 #, no-c-format msgid "Shortcut:" msgstr "" #: tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:65 #, no-c-format msgid "Alt+Tab" msgstr "" #: tdeui/ui_standards.rc:80 #, no-c-format msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "" #: tdeui/ui_standards.rc:112 tdeui/ui_standards.rc:120 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Distance between desktop icons" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:10 #, no-c-format msgid "The distance between icons specified in pixels." msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Widget style to use" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:24 #, no-c-format msgid "" "The name of the widget style, for example "keramik" or "" "plastik". Without quotes." msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Use the PC speaker" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:31 #, no-c-format msgid "" "If the ordinary PC speaker should be used instead of TDE's own notifications " "system." msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:35 #, no-c-format msgid "What terminal application to use" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program " "will be used.\n" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Fixed width font" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:42 #, no-c-format msgid "" "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant " "width.\n" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:46 #, no-c-format msgid "System wide font" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Font for menus" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:50 #, no-c-format msgid "What font to use for menus in applications." msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Color for links" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:54 #, no-c-format msgid "What color links which are yet not clicked on should have." msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Color for visited links" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Font for the taskbar" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " "currently running applications are." msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Fonts for toolbars" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:73 #, no-c-format msgid "Shortcut for taking screenshot" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:78 #, no-c-format msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:388 #, no-c-format msgid "Show directories first" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:389 #, no-c-format msgid "If directories should be placed at the top when displaying files" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:397 #, no-c-format msgid "The recent URLs recently visited" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:398 #, no-c-format msgid "Used for auto completion in file dialogs for example." msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:402 #, no-c-format msgid "Show file preview in file dialog" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:407 #, no-c-format msgid "Show hidden files" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:408 #, no-c-format msgid "" "Determines if files starting with a dot(convention for hidden files) should " "be shown" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Show speedbar" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:414 #, no-c-format msgid "" "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:433 #, no-c-format msgid "What country" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:434 #, no-c-format msgid "" "Used to determine how to display numbers, currency and time/date for example" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:438 #, no-c-format msgid "What language to display text in" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:441 #, no-c-format msgid "Character used for indicating positive numbers" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Most countries have no character for this" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:447 #, no-c-format msgid "Path for the trash can" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:451 #, no-c-format msgid "Path to the autostart directory" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:452 #, no-c-format msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:456 #, no-c-format msgid "Path to the desktop directory" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:457 #, no-c-format msgid "In this directory the files on the dekstop are stored" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:461 #, no-c-format msgid "Path to documents folder" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:508 #, no-c-format msgid "Enable SOCKS support" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:509 #, no-c-format msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in TDE's sub systems" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:513 #, no-c-format msgid "Path to custom SOCKS library" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:519 #, no-c-format msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:523 #, no-c-format msgid "Show text on toolbar icons " msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:524 #, no-c-format msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:528 #, no-c-format msgid "Transparent toolbars when moved" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:529 #, no-c-format msgid "Whether toolbars should be visible when moved" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:550 #, no-c-format msgid "Password echo type" msgstr "" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:561 #, no-c-format msgid "The size of the dialog" msgstr ""