summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkded.po
blob: d83ce8447b8b99ffa0aa36dd8204edb691236ed4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Juanita Franz <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <[email protected]>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juanita Franz"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE Diens Bestuurder"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Dienste Bestuurder</h1><p>Hierdie module laat u toe om 'n oorsig oor "
"alle inproppe van die TDE Daemoon te verkry, ook verwys na as TDE Dienste. "
"Algemeen, is daar twee tipes dienste:</p><ul><li>Dienste geroep by selflaai</"
"li><li>Dienste geroep op versoek</li></ul><p>Die laasste is slegs gelys vir "
"gerief. Die selflaai dienste kan begin en gestop word. In Administrasie "
"modus, kan u ook defineer of dienste gelaai moet word by selflaai.</p><p><b> "
"Gebruik hierdie met versigtigheid, sommige dienste is baie belangrik vir "
"TDE; Moenie dienste deaktiveer as u nie weet wat u doen nie.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Besig om te loop"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Nie besig om te loop"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Laai-op-versoek dienste"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Hierdie is 'n lys van beskikbare TDE dienste wat op versoek begin sal word. "
"Dit is slegs gelys vir gerief, u kan nie hierdie dienste manipuleer nie."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Dienste"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Laai Dienste"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Hierdie wys alle TDE dienste wat op die TDE selflaai gelaai kan word. "
"Gekontroleerde dienste sal by die volgende selflaai opgeroep word. Wees "
"versigtig met die deaktivering van onbekende dienste."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Gebruik"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Begin"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nie moontlik om TDED te kontakteer nie."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Nie moontlik om dienste te begin nie."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Nie moontlik om dienste te stop nie."