summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kmenuedit.po
blob: 5adf212fec6462e5fdcd909e5a3dcd0f33fe226b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
# Juanita Franz <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuedit stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <[email protected]>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz "

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected] "

#: basictab.cpp:78
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Volg die opdrag, kan jy meerdere plek houers hê wat vervang sal word met "
"aktuele waardes wanneer die aktuele program loop:\n"
"%f - 'n enkele lêer naam\n"
"%F - 'n lys van lêers; gebruik vir programme wat meerdere lokale lêers gelyk "
"kan oopmaak\n"
"%u - 'n enkele URL\n"
"%U - 'n lys van URLs\n"
"%d - die kabinet van die lêer om oop te maak\n"
"%D - 'n lys van kabinette\n"
"%i - die ikoon\n"
"%m - die mini-ikoon\n"
"%c - die opskrif"

#: basictab.cpp:90
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Aktiveer laat loop terugvoer"

#: basictab.cpp:91
msgid "&Place in system tray"
msgstr "Plaas in stelsel skinkbord"

#: basictab.cpp:94
msgid "&Name:"
msgstr "Naam:"

#: basictab.cpp:95
msgid "&Description:"
msgstr "Beskrywing:"

#: basictab.cpp:96
msgid "&Comment:"
msgstr "Kommentaar:"

#: basictab.cpp:97
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Opdrag:"

#: basictab.cpp:143
msgid "&Work path:"
msgstr "Werk gids soeklys:"

#: basictab.cpp:161
msgid "Run in term&inal"
msgstr "Hardloop in terminaal"

#: basictab.cpp:167
msgid "Terminal &options:"
msgstr "Terminaal opsies:"

#: basictab.cpp:184
msgid "&Run as a different user"
msgstr "Hardloop as 'n ander gebruiker"

#: basictab.cpp:190
msgid "&Username:"
msgstr "Gebruikernaam:"

#: basictab.cpp:221
msgid "Current shortcut &key:"
msgstr "Huidige kortpad sleutel:"

#: basictab.cpp:490
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
"activate <b>%2</b>."
msgstr ""
"<qt>Die sleutel <b>%1</b> kan nie hier gebruik word nie omdat dit reeds "
"gebruik is om te aktiveer <b>%2</b>."

#: basictab.cpp:495
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
msgstr ""
"<qt>Die sleutel <b>%1</b> kan nie hier gebruik word nie want dit is reeds in "
"gebruik."

#: kcontrol_main.cpp:32
msgid "TDE control center editor"
msgstr "Kde kontrole sentrum redigeerder"

#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Kde Kontrole Sentrum Redigeerder"

#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouer"

#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Vorige Onderhouer"

#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
msgid "Original Author"
msgstr "Oorspronklike Outeur"

#: kmenuedit.cpp:65
msgid "&New Submenu..."
msgstr "Nuwe Sub-kieslys..."

#: kmenuedit.cpp:66
msgid "New &Item..."
msgstr "Nuwe Item..."

#: kmenuedit.cpp:68
msgid "New S&eparator"
msgstr "Nuwe Skeier"

#: kmenuedit.cpp:70
msgid "Save && Quit"
msgstr ""

#: kmenuedit.cpp:161
msgid ""
"You have made changes to the Control Center.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
"Jy het veranderinge in die Kontrole Sentrum.\n"
"Wil jy die veranderinge stoor of weggooi?"

#: kmenuedit.cpp:163
msgid "Save Control Center Changes?"
msgstr "Stoor Kontrole Sentrum Veranderinge?"

#: kmenuedit.cpp:169
msgid ""
"You have made changes to the menu.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
"Jy het veranderinge in die kieslys gemaak.\n"
"Wil jy die veranderinge stoor of weggooi?"

#: kmenuedit.cpp:171
msgid "Save Menu Changes?"
msgstr "Stoor Kieslys Veranderinge?"

#: main.cpp:31
msgid "TDE menu editor"
msgstr "Kde Kieslys redigeerder"

#: main.cpp:36
msgid "Sub menu to pre-select"
msgstr "Sub kieslys om te voor-kies"

#: main.cpp:37
msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr "Kieslys invoer om te voor-kies"

#: main.cpp:67
msgid "TDE Menu Editor"
msgstr "Kde Kieslys Redigeerder"

#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
#, c-format
msgid "Could not write to %1"
msgstr "Kon nie skryf na %1"

#: treeview.cpp:89
msgid " [Hidden]"
msgstr " [Weg gesteekte]"

#: treeview.cpp:994
msgid "New Submenu"
msgstr "Nuwe Sub-kieslys"

#: treeview.cpp:995
msgid "Submenu name:"
msgstr "Sub-kieslys naam:"

#: treeview.cpp:1065
msgid "New Item"
msgstr "Nuwe Item"

#: treeview.cpp:1066
msgid "Item name:"
msgstr "Item naam:"

#: treeview.cpp:1546
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr ""
"Kieslys veranderinge kon nie gestoor word nie as gevolg van die volgende "
"probleem:"