summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/ksplash.po
blob: bc2cec4fa9499afd543b559432f92872cc851d69 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
# Kobus <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash stable\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Kobus <[email protected]>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Kobus Venter"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Hardloop KSpat in BEHEERDE modus"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Hardloop in toets modus"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Moet nie n agtergrond vassteek nie"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Oorskryf temas"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Moet nie probeer om DCOP bediener aan te skakel"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Aantal stappe"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSpat"

#: main.cpp:46
msgid "KDE splash screen"
msgstr "Kde Spat Skerm"

#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Skrywer en instandhouer"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronklike skrywer"

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Opset begin tussen proses kommunikasie"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Initialisering stelsel dienste"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Initialisering randaparatuur"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Laaiïng van die venster bestuurder"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Laaiïng van die werkskerm"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Laaiïng van die paneel"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Herstel sessie"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "KDE is up and running"
msgstr "Kde is begin en wat loop"