summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
blob: d84d0e8c9076bc92b9409dc440b1fa86c2d9d771 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
# UTF-8 test:äëïöü
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <[email protected]>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Sub-boom navraag"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Redigeer Eienskappe..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Aflyn Gebruik..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Eienskap Opstelling"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Voorwerp klasse"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Algemene naam"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Geformateerde naam"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Van"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Noemnaam"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organisasie"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Straat"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Provinsie"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Stad"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Poskode"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "E-pos"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "E-pos alias"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefoon nommer"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Werk telefoon nommer"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Faks nommer"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Sel nommer"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Bieper"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Voorbeeld:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Gebruiker Gedefinieer"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "RDN voorvoegsel eienskap:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "commonName"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Aflyn Opstelling"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Aflyn Kas Beleid"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Moet nie aflyn kas gebruik nie"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Gebruik plaaslike kopie as geen konneksie opgestel is nie"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Gebruik altyd die plasslike kopie"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Verfris aflyn kas outomaties"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Laai in kas in"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "'Directory' bediener se inhoud suksesvol afgelaai"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom met die aflaai van die inhoud van 'directory' bediener "
"na lêer %1."