summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
blob: bcd99f4b5f9b672c85723e8102fca3d119b8ff44 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4 VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:29+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr ""

#: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr ""

#: imap4.cc:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""

#: imap4.cc:950
msgid "Create Folder"
msgstr "Skep Kabinet"

#: imap4.cc:951
msgid "&Messages"
msgstr "Boodskappe"

#: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "Subgidse"

#: imap4.cc:1285
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

#: imap4.cc:1306
#, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

#: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Verandering die vlaggies van boodskap %1 gevaal."

#: imap4.cc:1464
#, fuzzy
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

#: imap4.cc:1483
#, fuzzy
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

#: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

#: imap4.cc:1561
#, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

#: imap4.cc:1595
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

#: imap4.cc:1678
#, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

#: imap4.cc:1702
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

#: imap4.cc:1739
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

#: imap4.cc:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Die bediener %1 ondersteun geen Imap4 of Imap4rev1.\n"
"Dit geïdentifiseer self met: %2"

#: imap4.cc:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Die bediener doen nie ondersteun Tls.\n"
"Deaktiveer hierdie sekuriteit funksie na konnekteer  unencrypted."

#: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Beginne Tls gevaal."

#: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr ""

#: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr ""
"Die geldigheidsverklaring metode %1 is nie ondersteunde deur Die bediener."

#: imap4.cc:2144
#, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Gebruikernaam en wagwoord vir jou Imap rekening:"

#: imap4.cc:2158
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Nie moontlik na aanteken. Waarskynlik die wagwoord is verkeerde.\n"
"die bediener het geantwoord:\n"
"%1"

#: imap4.cc:2165
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Nie moontlik na geldigheidstoets deur middel van %1.\n"
"Die bediener het geantwoord:\n"
"%2"

#: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr ""

#: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "Nie moontlik na maak toe posbus."

#~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Nie moontlik na kry informasie aangaande kabinet %1. Die bediener het "
#~ "geantwoord: %2"

#~ msgid "What do you want to store in this folder?"
#~ msgstr "Wat doen jy wil hê na stoor in hierdie kabinet?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please "
#~ "use a different authentication method that your server supports or try to "
#~ "get a different username."
#~ msgstr ""
#~ "In Imap maak skoon teks aanteken, slegs US-ASCII karakters word moontlik. "
#~ "Asseblief gebruik 'n ander geldigheidsverklaring metode wat jou bediener "
#~ "ondersteun of probeer na kry 'n ander gebruikernaam."

#~ msgid ""
#~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please "
#~ "use a different authentication method that your server supports or change "
#~ "your password."
#~ msgstr ""
#~ "In Imap maak skoon teks aanteken, slegs US-ASCII karakters word moontlik. "
#~ "Asseblief gebruik 'n ander geldigheidsverklaring metode wat jou bediener "
#~ "ondersteun of verander jou wagwoord."