summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
blob: be2089f725cf65a524e607eb2abb8a95cd7cbbe6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
# translation of kcmhtmlsearch.po to
# translation of kcmhtmlsearch.po to Arabic
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2001.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
# Munzir Taha <[email protected]>, 2004.
# Ammar Tabbaa <[email protected]>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 22:24+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي,منذر طه"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected]"

#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"ميزة البحث النصي الكامل تجعلك تستفيد من محرك بحث HTML ht://dig. يمكنك الحصول "
"على ht://dig في"

#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "معلومات حول مكان ايجاد حزمة ht://dig."

#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "صفحة ht://dig الرئيسية"

#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "أماكن البرنامج"

#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "ادخل مسار برنامج htdig الخاص بك هنا, مثلا /usr/local/bin/htdig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"

#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr "ادخل مسار برنامج htsearch الخاص بك هنا, مثلا /usr/local/bin/htsearch"

#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "ادخل مسار برنامج htmerge الخاص بك هنا, مثلا /usr/local/bin/htmerge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr ""

#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"هنا يجب عليك ادخال أجزاء التوثيق التي تريدها أن تكون موجودة في فهرس البحث "
"النصي الكامل. الخيارات الموجودة هي صفحات مساعدة كيدي, صفحات الدليل الموجودة, "
"و صفحات المعلومات الموجودة. يمكنك اختيار أي عدد من هؤلاء."

#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "&مساعدة TDE"

#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "صفحات ال&دليل"

#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "صفحات المع&لومات"

#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "مسارات البحث الإضافية"

#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"هنا يمكنك اضافة مسارات اضافية للبحث عن التوثيق. لإضافة مسار اضغط على زر "
"<em>اضافة...</em> و اختر الدليل الذي منه يجب البحث عن ملفات مسا عدة يمكنك "
"الغاء المجلدات بضغط زر <em>إلغاء</em>."

#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "أضف..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "إعدادات اللغة"

#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "هنا يمكنك اختيار اللغة التي تريد توليد فهرس لها."

#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "الل&غة"

#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "توليد فهرس..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "أنقر هذا الزر لتوليد فهرس للبحث النصي الكامل."

#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>فهرس المساعدة</h1> وحدة الإعداد هذه تسمح لك بإعداد محرك ht://dig الذي "
"يمكن استخدامه للبحث النصي الكامل في توثيق كيدي بالإضافة الى أنظمة التوثيق "
"الأخرى مثل صفحات الدليل و المعلومات."