1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
|
# translation of ksplash.po to Arabic
# translation of ksplash.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Majid Moggamel <[email protected]>, 2001.
# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
# Ossama Khayat <[email protected]>, 2004.
# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 22:17+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي, محمد جمال,أحمد محمد زواوي "
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected],[email protected] "
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "نفّذ برنامج KSplash في النمط الموجه (MANAGED)."
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "شغّل بنمط الإختبار"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "لا تفرَع البرنامج في الخلفية"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "تجاوز السمة"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "لا تحاول بدء الخادم DCOP."
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "عدد الخطوات"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "برنامج KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "شاشة البداية لِـ TDE"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"الحقوق محفوظة 2001_2003 منتجات فلامينغ سورد\n"
"الحقوق محفوظة 2003 مطووري TDE"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "المؤلف والمشرف"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصلي"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "جاري ضبط الإتصال بين العمليات"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "جاري بدأ خدمات النظام"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "جاري بدء الأجهزة المحيطية."
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "جاري تحميل مسير النوافذ"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "جاري تحميل سطح المكتب"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "جاري تحميل لوحة التحكم"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "جاري إسترجاع الجلسة"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "إنّ النظام TDE يعمل وجاهز للإستخدام."
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "إنّ النظام TDE يعمل وجاهز للإستخدام."
|