summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
blob: 89f2f3e16c19a7254e286e9e2a80ac5d1caa9c34 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
# translation of tdeio_smtp.po to Arabic
# translation of tdeio_smtp.po to
# tdeio_smtp.po
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Aamoui Hicham <[email protected]>, 2002.
# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:36+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: command.cc:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"لقد رفض الخادم أوامر EHLO و HELO كأوامر مجهولة أو غير مدعومة\n"
"الرجاء الاتصال بمراقب نظام الخادم."

#: command.cc:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"ردَ الخادم على %1 غير متوقع\n"
"%2"

#: command.cc:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr "خادمك لا يدعم TLS. قم بتعطيل TLS إذا أردت الإتصال بدون تشفير."

#: command.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"الخادم يزعم أنه يدعم TLS، و لكن المفاوضة فشلت.\n"
"يمكنك إزالة TLS في ك.د.إ باستعمال خصائص التشفير."

#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "فشل الإرتباط"

#: command.cc:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr ""

#: command.cc:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr ""

#: command.cc:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"خادمك  للـ SMTP لا يدعم %1.\n"
"إختر طريقة تحديد هوية اخرى.\n"
"%2"

#: command.cc:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
"  %2"
msgstr ""
"إنّ خادمك SMTP لا يدعم التوثيق.\n"
"%2."

#: command.cc:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"فشل تحديد الهوية.\n"
"غالبا كلمة المرور خاطئة.\n"
"%1"

#: command.cc:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "تعذَر قراءة المعلومات من البرنامج."

#: command.cc:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"محتوى الرسالة مرفوض.\n"
"%1"

#: response.cc:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"رد الخادم:\n"
" %1"

#: response.cc:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "رد الخادم: \"%1\""

#: response.cc:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "هذا فشل مؤقت. يمكنك المحاولة مرةً أخرى في ما بعد."

#: smtp.cc:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "أرسل التطبيق طلباً غير صالح."

#: smtp.cc:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "عنوان المرسل غير موجود."

#: smtp.cc:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "لم تنجح SMTPProtocol::smtp_open (%1)"

#: smtp.cc:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"خادمك لا يدعم ارسال رسائل بترميز 8 بت.\n"
"الرجاء استعمال ترميز base64 أو quoted_printable."

#: smtp.cc:332
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "ردَ SMTP (%1) غير صحيح."

#: smtp.cc:519
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"لم يقبل الخادم الإتصال.\n"
"%1"

#: smtp.cc:594
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "اسم المستعمل و كلمة المرور لحساب SMTP:"

#: transactionstate.cc:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"الخادم لم يقبل أن يكون عنوان المرسل فارغ.\n"
"%1"

#: transactionstate.cc:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"الخادم لم يقبل عنوان المرسل \"%1\":\n"
"%2"

#: transactionstate.cc:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"فشل إرسال الرسالة بسب رفض الخادم لبعض المستلمين:\n"
"%1"

#: transactionstate.cc:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"فشلت محاولة ارسال محتوى الرسالة.\n"
"%1"

#: transactionstate.cc:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "خطأ غير معالج. الرجاء إرسال تقرير بالمشكلة."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not "
#~ "seem to support authentication.\n"
#~ "Try disabling authentication entirely."
#~ msgstr ""
#~ "لقد طلبت توثيق الخادم لكنه لا يدعم التوثيق\n"
#~ "حاول تعطيل التوثيق ككل."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
#~ "Choose a different authentication method."
#~ msgstr ""
#~ "خادمك  للـ SMTP لا يدعم %1.\n"
#~ "إختر طريقة تحديد هوية اخرى.\n"
#~ "%2"

#~ msgid "When prompted, you ran away."
#~ msgstr "عند استقبال الرد، تخليت."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The server did not accept the recipient \"%1\".\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "الخادم لم يقبل عنوان المرسل \"%1\":\n"
#~ "%2"

#~ msgid ""
#~ "One of the recipients was not accepted.\n"
#~ "The server responded: \"%1\""
#~ msgstr ""
#~ "ﻷحد المستقبلات تم رفضها. \n"
#~ "تجاوب الخادم \"%1\""

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid SMTP response received: \"%1\""
#~ msgstr "ردَ SMTP (%1) غير صحيح."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The server didn't accept the message content:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "لم يقبل الخادم الإتصال.\n"
#~ "%1"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The server didn't accept one of the recipients.\n"
#~ "It said: "
#~ msgstr ""
#~ "لم يقبل الخادم الإتصال.\n"
#~ "%1"

#~ msgid "Could not send to server.\n"
#~ msgstr "لا يمكن الإرسال إلى الخادم.\n"