summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/twin.po
blob: 5ed0734d30585beaad997f25202a613eb7a55492 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
# translation of twin.po to Arabic
# translation of twin.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2001.
# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
# Ossama Khayat <[email protected]>, 2004.
# Munzir Taha <[email protected]>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:49+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي,منذر طه,Mohamed SAAD محمد سعد"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected],[email protected]"

#: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "النافذة '%1' تتطلّب الإنتباه."

#: client.cpp:2002
msgid "Suspended"
msgstr ""

#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin"
msgstr ""

#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "أداة مساعدة KWin"

#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
#, fuzzy
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "ليس من المفترض طلب الأداة المساعدة بشكل مباشر!"

#: killer/killer.cpp:71
msgid ""
"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs "
"to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to terminate "
"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
msgstr ""
"<qt>النافذة ذات العنوان \"<b>%2</b>\" لا تستجيب. تنتمي هذه النافذة للتطبيق  "
"<b>%1</b> (PID=%3، اسم المضيف=%4). <p> هل ترغب في إنهاء هذا التطبيق؟ (ستخسر "
"كل البيانات غير المحفوظة في هذا التطبيق.)</qt>"

#: killer/killer.cpp:76
msgid "Terminate"
msgstr ""

#: killer/killer.cpp:76
msgid "Keep Running"
msgstr ""

#: lib/kcommondecoration.cpp:270
msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
"<center><b>%1 preview</b></center>"
msgstr ""

#: lib/kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
msgstr ""

#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Not on all desktops"
msgstr "حافظ على النافذة على كل أسطح المكاتب"

#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555
#, fuzzy
msgid "On all desktops"
msgstr "كل ا&سح المكتب"

#: lib/kcommondecoration.cpp:379
msgid "Help"
msgstr ""

#: lib/kcommondecoration.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "ت&كبير"

#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:542
msgid "Restore"
msgstr ""

#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "ت&صغير"

#: lib/kcommondecoration.cpp:413
msgid "Close"
msgstr ""

#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Do not keep above others"
msgstr "أبقها أ&على الأخر"

#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
#: lib/kcommondecoration.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Keep above others"
msgstr "أبقها أ&على الأخر"

#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Do not keep below others"
msgstr "أبقها أ&سفل الأخر"

#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:604
#: lib/kcommondecoration.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Keep below others"
msgstr "أبقها أ&سفل الأخر"

#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Unshade"
msgstr "ت&ظليل"

#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "ت&ظليل"

#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
#, fuzzy
msgid "No window decoration plugin library was found."
msgstr "لم يتم ايجاد مكتبة ملحقات زخرفة النوافذ!"

#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
#, fuzzy
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
msgstr "ملحق الزخرفة الإفتراضي فاسد و لم يمكن تحميله!"

#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
msgstr "المكتبة %1ليست أداة إضافيّة لـ KWin plugin."

#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
msgstr "twin: يبدو أن هناك مدير نوافذ مشغل حاليا، لذا لن يتم تشغيل twin.\n"

#: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "twin: فشل أثناء البدء; جاري التوقف"

#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"twin: غير قادر على طلب اختيار مدير، هناك wm آخر يعمل؟ (حاول استخدام -- "
"استبدال)\n"

#: main.cpp:236
#, fuzzy
msgid "TDE window manager"
msgstr "مدير نوافذ TDE."

#: main.cpp:240
msgid "Disable configuration options"
msgstr "تعطيل خيارات الإعداد"

#: main.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "بدّل مدير النوافذ المتوافق مع ICCCM2.0 والذي يعمل حالياً."

#: main.cpp:242
msgid "Do not start composition manager"
msgstr ""

#: main.cpp:320
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2003، فريق تطوير كيدي"

#: main.cpp:324
msgid "Maintainer"
msgstr ""

#: plugins.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TWin: "
msgstr "KWin:"

#: plugins.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
msgstr ""
"\n"
"يغلق الآن KWin..."

#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>"
msgstr ""

#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "ح&فظ إعدادات النافذة"

#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
msgstr ""

#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Keep Suspended"
msgstr ""

#: tabbox.cpp:52
#, fuzzy
msgid "*** No Windows ***"
msgstr "*** لا توجد مهمات ***"

#: twinbindings.cpp:18
msgid "System"
msgstr "النظام"

#: twinbindings.cpp:20
msgid "Navigation"
msgstr "الملاحة"

#: twinbindings.cpp:21
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "تنقل بين النوافذ"

#: twinbindings.cpp:22
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "تنقل بين النوافذ (عكسياً)"

#: twinbindings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
msgstr "تنقل بين النوافذ"

#: twinbindings.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
msgstr "تنقل بين النوافذ (عكسياً)"

#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "تنقل بين اسطح المكتب"

#: twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "تنقل بين اسطح المكتب (عكسياً)"

#: twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "تنقل خلال قائمة سطح المكتب"

#: twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "تنقل خلال قائمة سطح المكتب (عكسياً)"

#: twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"

#: twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "قائمة عمليات النوافذ"

#: twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
msgstr "أغلق النافذة"

#: twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window"
msgstr "كبّر النافذة"

#: twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "كبّر النافذة عامودياً"

#: twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "كبّر النافذة أفقياً"

#: twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
msgstr "صغر النافذة"

#: twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
msgstr "تظليل النافذة"

#: twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
msgstr "تحريك النافذة"

#: twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
msgstr "تغييرقياس النافذة"

#: twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
msgstr "رفع النافذة"

#: twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
msgstr "خفض النافذة"

#: twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "رفع/خفض النافذة"

#: twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "إجعل النافذة ملء الشاشة"

#: twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
msgstr "إخفاء حد النافذة"

#: twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "حافظ على النافذة فوق الآخرين"

#: twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "حافظ على النافذة تحت الآخرين"

#: twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "نشّط النافذة الطالبة للإنتباه"

#: twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "عيين إختصار النافذة"

#: twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "احزم النافذة إلى اليمين"

#: twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "احزم النافذة إلى اليسار"

#: twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
msgstr "احزم النافذة لأعلى"

#: twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
msgstr "احزم النافذة لأسفل"

#: twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "تكبير النافذة أفقياً"

#: twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "تكبير النافذة عمودياً"

#: twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "تقليص النافذة أفقياً"

#: twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "تقليص النافذة عمودياً"

#: twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
msgstr "النافذة و سطح المكتب"

#: twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "حافظ على النافذة على كل أسطح المكتب"

#: twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 1"

#: twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 2"

#: twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 3"

#: twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 4"

#: twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 5"

#: twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 6"

#: twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 7"

#: twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 8"

#: twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 9"

#: twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 10"

#: twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 11"

#: twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 12"

#: twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 13"

#: twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 14"

#: twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 15"

#: twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 16"

#: twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 17"

#: twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 18"

#: twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 19"

#: twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "النافذة لسطح المكتب 20"

#: twinbindings.cpp:103
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "النافذة لسطح المكتب التالي"

#: twinbindings.cpp:104
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "النافذة لسطح المكتب السابق"

#: twinbindings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "التغيير لسطح المكتب اليمين"

#: twinbindings.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "التغيير لسطح المكتب الأيسر"

#: twinbindings.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "النافذة و سطح المكتب"

#: twinbindings.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "التغيير لسطح المكتب الأسفل"

#: twinbindings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0"
msgstr "صورة للنافذة"

#: twinbindings.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1"
msgstr "صورة للنافذة"

#: twinbindings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2"
msgstr "صورة للنافذة"

#: twinbindings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3"
msgstr "صورة للنافذة"

#: twinbindings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4"
msgstr "صورة للنافذة"

#: twinbindings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5"
msgstr "صورة للنافذة"

#: twinbindings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6"
msgstr "صورة للنافذة"

#: twinbindings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7"
msgstr "صورة للنافذة"

#: twinbindings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "النافذة لسطح المكتب التالي"

#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
msgstr "تغيير سطح المكتب"

#: twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "غيير لسطح المكتب 1"

#: twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "غيير لسطح المكتب 2"

#: twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "غيير لسطح المكتب 3"

#: twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "غيير لسطح المكتب 4"

#: twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "غيير لسطح المكتب 5"

#: twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "غيير لسطح المكتب 6"

#: twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "غيير لسطح المكتب 7"

#: twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "غيير لسطح المكتب 8"

#: twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "غيير لسطح المكتب 9"

#: twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "غيير لسطح المكتب 10"

#: twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "غيير لسطح المكتب 11"

#: twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "غيير لسطح المكتب 12"

#: twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "غيير لسطح المكتب 13"

#: twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "غيير لسطح المكتب 14"

#: twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "غيير لسطح المكتب 15"

#: twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "غيير لسطح المكتب 16"

#: twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "غيير لسطح المكتب 7"

#: twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "غيير لسطح المكتب 8"

#: twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "غيير لسطح المكتب 9"

#: twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "غيير لسطح المكتب 2"

#: twinbindings.cpp:140
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "غيير لسطح المكتب التالي"

#: twinbindings.cpp:141
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "غيير لسطح المكتب السابق"

#: twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "غيير لسطح المكتب اليمين"

#: twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "غيير لسطح المكتب الأيسر"

#: twinbindings.cpp:144
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "غيير لسطح المكتب الأعلى"

#: twinbindings.cpp:145
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "غيير لسطح المكتب الأسفل"

#: twinbindings.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "غيير لسطح المكتب 10"

#: twinbindings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "غيير لسطح المكتب 1"

#: twinbindings.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "غيير لسطح المكتب 2"

#: twinbindings.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "غيير لسطح المكتب 3"

#: twinbindings.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "غيير لسطح المكتب 4"

#: twinbindings.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "غيير لسطح المكتب 5"

#: twinbindings.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "غيير لسطح المكتب 6"

#: twinbindings.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "غيير لسطح المكتب 7"

#: twinbindings.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "غيير لسطح المكتب التالي"

#: twinbindings.cpp:156
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "مضاهاة الفأرة"

#: twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
msgstr "إغلاق النافذة"

#: twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
msgstr "صورة للنافذة"

#: twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "صورة لسطح المكتب"

#: twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "جمد الإختصارات الإجمالية"

#: useractions.cpp:62
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "أبقها أ&على الأخر"

#: useractions.cpp:64
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "أبقها أ&سفل الأخر"

#: useractions.cpp:66
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&ملء الشاشة"

#: useractions.cpp:67
msgid "&No Border"
msgstr "&بلا إطار"

#: useractions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Shad&ow"
msgstr "ت&ظليل"

#: useractions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "صورة للنافذة"

#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "ح&فظ إعدادات النافذة"

#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""

#: useractions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "ح&فظ إعدادات النافذة"

#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "ح&فظ إعدادات النافذة"

#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
msgstr "م&تقدم"

#: useractions.cpp:85
msgid "Reset opacity to default value"
msgstr ""

#: useractions.cpp:87
msgid "Slide this to set the window's opacity"
msgstr ""

#: useractions.cpp:94
msgid "&Opacity"
msgstr ""

#: useractions.cpp:97
msgid "&Move"
msgstr "ت&حريك"

#: useractions.cpp:98
msgid "Re&size"
msgstr "&تحجيم"

#: useractions.cpp:99
msgid "Mi&nimize"
msgstr "ت&كبير"

#: useractions.cpp:100
msgid "Ma&ximize"
msgstr "ت&صغير"

#: useractions.cpp:101
msgid "Sh&ade"
msgstr "ت&ظليل"

#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&تهيئة سلوك النوافذ..."

#: useractions.cpp:112
msgid "&Close"
msgstr ""

#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"
msgstr "إ&لى سطح المكتب"

#: useractions.cpp:222
msgid "&All Desktops"
msgstr "كل ا&سح المكتب"

#: workspace.cpp:1201 workspace.cpp:1221
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "سطح المكتب %1"

#: workspace.cpp:2773
#, fuzzy
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"لقد اخترت عرض نافذة من غير حدود.\n"
"وبدون حدود لن تستطيع تفعيل الحد مرّة أخرى بدون استخدام الفأرة. استخدم قائمة "
"عمليّات النافذة كبديل بتنشيطها باستخدام اختصار لوحة المفاتيح %1."

#: workspace.cpp:2785
#, fuzzy
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"لقد اخترت عرض نافذة في وضعيّة ملء الشاشة.\n"
"إذا لم يكن للتطبيق نفسه خيار لإيقاف تشغيل وضعية ملء الشاشة، فلن يكون بمقدورك "
"تعطيله مرّة أخرى باستخدام الفأرة. استخدم قائمة عمليّات النافذة بدلاً من ذلك "
"بتنشيطها باستخدام اختصار لوحة المفاتيح %1."

#: workspace.cpp:2924
msgid ""
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
"disabled for this session."
msgstr ""

#: workspace.cpp:2925 workspace.cpp:2948 workspace.cpp:2987
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr ""

#: workspace.cpp:2966
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr ""

#: workspace.cpp:2968
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
"XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr ""

#: workspace.cpp:2970
msgid ""
"<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
"6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a "
"new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
msgstr ""

#: workspace.cpp:2975
msgid ""
"<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""

#: workspace.cpp:2977
msgid ""
"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""

#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"