summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kasteroids.po
blob: 6caa3f8b91875f7cbe77cbf1c5e811e57362e8a5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
# translation of kasteroids.po to
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 21:59+0200\n"
"Last-Translator: abd el rahman Ghareeb <[email protected]>\n"
"Language-Team: arabic <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi,عبدالرحمن عبدالخالق غريب"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "لعبة الفضاء لـ TDE"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "النتيجة"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "المستوى"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "السفن"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "الوقود"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "دفع"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "التفاف لليسار"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "التفاف لليمين"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "اطلاق النار"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "تخفيف السرعة"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "درع"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "اطلاق"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "اضغط %1 للإطلاق"

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "تم تدمير السفينة. اضغط %1 للاطلاق."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "انتهت اللعبة!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "ابدأ لعبة جديدة"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr "سفن"

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "أظهر قائمة أعلى النتائج عند انتهاء اللعبة"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "يمكن للاعب تدمير اضافات الطاقة"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "عام"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"انتهت اللعبة\n"
"\n"
"عدد الطلقات: \t%1\n"
"الاصابات:\t%2\n"
"الأخطاء:\t%3\n"
"نسبة الإصابات:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
#, fuzzy
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "تم ايقاف KAsteroids"

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "متوقف"

#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "إذا كان يمكن اطلاق النار على اضافات الطاقة."

#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "عدد السفن في كل لعبة."

#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "تشغيل الصوت أو لا."

#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "الصوت الصادر عند تحطم السفينة."

#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "الصوت الصادر عند تدمير صاروخ."