summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: a8e0bb4f0ab2e5c992e0b071c2274ddcd3518455 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
# translation of kuickshow.po to Arabic
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yaqoob Al Jasmi <[email protected]>, 2002.
# Usamah Ali Al-Maqdad <[email protected]>, 2004.
# Munzir Taha <[email protected]>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 18:34+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "يعقوب الجسمي,أسامة علي المقداد,Mohamed SAAD محمد سعد"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "طبِق التعديلات الافتراضية على الصورة"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "النسبة المقياسية"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "صغّر الصورة إلى حجم الشاشة ، إذا كانت الصورة كبيرة"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "تكبير الصورة إلى حجم الشاشة، إذا الصورة صغيرة، حتى المعامل:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "الهندسة"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "قلب عمودي"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "قلب أفقي"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "دوران الصورة:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 درجة"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 درجة"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 درجة"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 درجة"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "التعديلات"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "الإضاءة:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "التباين:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr ""

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "الأصلية"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "المُعدلة"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "إفتح موقع KuickShow"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "نمط ملء الشاشة"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "تحميل تمهيديق للصورة التالية"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "تذكر آخر مجلد"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "لون الخلفية:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "أعرض فقط الملفات ذات الإمتداد: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "النوعية / السرعة "

#: generalwidget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "النسبة المقياسية"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "سريع الطلاء"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr ""

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr ""

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr ""

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "إعادة تنظيم لوحة الألوان بسرعة"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "الحجم الأقصى للذاكرة المخبأة: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr "م. بايت"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "أعرض الصورة التالية "

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "أعرض الصورة السابقة "

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "أمحي الصورة"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "أنقل الصورة إلى سلّة المهملات"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "كبّر"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "صغّر"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "إستعادة القياس الأصلي"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "القياس الأقصى"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "دوران 90 درجة"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "دوران 180 درجة"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "دوران 270 درجة"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "قلب أفقي"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "قلب عمودي"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "طباعة الصورة..."

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "إضاءة أكثر"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "إضاءة أقل"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "تباين أكثر"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "تباين أقل"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr ""

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr ""

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "إنزلاق للأعلى"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "إنزلاق للأسفل"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "إنزلاق لليسار"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "إنزلاق لليمين"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "قف العرض كشرائح مؤقتاً"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "إعادة تحميل الصورة"

#: imagewindow.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "خصائص..."

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%1 (%2 × %3)"

#: imagewindow.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "غير قادر على طباعة الصورة."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"غير قادر على تحميل الصورة %1.\n"
"من المحتمل أن يكون الملف غير مدعوماً أو أن Imlib غير مثبت بطريقة صحيحة."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "البريق"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr ""

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "غير قادر على طباعة الصورة."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "فشلت الطباعة"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "الاحتفاظ بالقياس الأصلي للصورة"

#: imagewindow.cpp:939
msgid "Save As"
msgstr ""

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"لا يمكن حفظ الملف.\n"
"من الممكن أن يكون القرص ممتلئاً، أو أنك لا تملك الإذن بالكتابة إلى الملف."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "فشل في حفظ الملف"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"أنت على وشك إستعراض صورة كبيرة جداً (%1 x %2 pixels)، و ذلك قد يتطلّب الكثير "
"من موارد النظام أو حتى يجعل حاسوبك يتوقفق عن العمل.\n"
"هل تريد المتابعة ؟?"

#: kuickconfigdlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "إعداد %1..."

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&عام"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&التغييرات"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&عرض كشرائح"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "إختصارات ال&مستعرض"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "إختصارات المت&صفح"

#: kuickfile.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Downloading %1..."
msgstr "إعداد %1..."

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"هل تريد فعلاً عرض هذه الصور الــ %1 في نفس الوقت ؟ قد يكون ذلك كثيف الإستعمال "
"للموارد و ثقيل الحمولة لحاسوبك.\n"
"إذا إخترت %2 ، سيتم عرض الصورة الأولى فقط."

#: kuickshow.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "أعرض %1 صور ؟"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "إعداد %1..."

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "بدء العرض كشرائح"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "عن KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "إفتح نافذة صور واحدة فقط"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "إظهار متصفح الملفات"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "إخفاء متصفح الملفات"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "أعرض الصورة"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "أعرض الصورة في النافذة النشطة"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "أعرض الصورة في نمط ملء الشاشة"

#: kuickshow.cpp:336
msgid "&File"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:337
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:339
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "تعيينات الصورة"

#: kuickshow.cpp:343
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>هل تريد فعلاً محو \n"
" <b>'%1'</b> ؟ </qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "محو الملف"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>هل تريد فعلاً نقل\n"
" <b>'%1'</b> إلى سلّة المهملات ؟ </qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "أنقل إلى سلّة المهملات"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "إلى &سلّة المهملات"

#: kuickshow.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "خطأ في الصورة"

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"لا يمكن تمهيد تشغيل \"Imlib\".\n"
"قم بتشغيل kuickshow في سطر الأوامر، وابحث عن رسائل الخطأ.\n"
"سيقوم البرنامج بالخروج الآن."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "خطأ Imlib فادح"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "إختر الملفات أو المجلدات للفتح"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "ابدأ في آخر دليل تم زيارته، وليس في الدليل الحالي."

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "وصلات شبكية /أسماء ملفات لصور اختيارية لعرضها "

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "مستعرض صور سريع ومتعدد الإمكانات"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "إطبع %1"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "تعيينات الصورة"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "إطبع إسم الم&لف تحت الصورة"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "إطبع الصورة ب&الأسود والأبيض"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "قلّص الصورة إلى القياس ال&أوفق، إذا كان ذلك ضروري"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "إطبع القياس ال&تام: "

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "ملمترات"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "سنتيمترات"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "بوصات"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "ال&عرض:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "ال&إرتفاع:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "حوّل إلى ملء الشاشة"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "إبدأ مع الصورة &الحالية"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "الفت&رة بين الشرائح:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " ثواني"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "إنتظر المفتاح"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&حلقات التكرار (0 = لا نهائي):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "لا نهائي"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to display these %1 images at the same time? This "
#~ "might be quite resource intensive and could overload your computer.\n"
#~ "If you choose %2, only the first image will be shown."
#~ msgstr ""
#~ "هل تريد فعلاً عرض هذه الصور الــ %1 في نفس الوقت ؟ قد يكون ذلك كثيف "
#~ "الإستعمال للموارد و ثقيل الحمولة لحاسوبك.\n"
#~ "إذا إخترت %2 ، سيتم عرض الصورة الأولى فقط."

#~ msgid "Display %1 images?"
#~ msgstr "أعرض %1 صور ؟"