1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
|
# translation of tdefile_jpeg.po to Arabic
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nuriddin Aminagha <[email protected]>, 2003.
# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004.
# Munzir Taha <[email protected]>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 16:10+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdefile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: tdefile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#: tdefile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "مصنع الكاميرا"
#: tdefile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "نموذج الكاميرا"
#: tdefile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "التاريخ/الوقت"
#: tdefile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#: tdefile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "وقت الإنشاء"
#: tdefile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "الأبعاد"
#: tdefile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "نمط الألوان"
#: tdefile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "الوميض المُستعمل"
#: tdefile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "الطول البؤري"
#: tdefile_jpeg.cpp:99
#, fuzzy
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "مكافئة لـ ٣٥ ملم"
#: tdefile_jpeg.cpp:103
#, fuzzy
msgid "CCD Width"
msgstr "عرض CCD"
#: tdefile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "زمن التعرّض"
#: tdefile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "فتحة العدسة"
#: tdefile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "البعد البؤري."
#: tdefile_jpeg.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Exposure Bias"
msgstr "انحراف التعرّض"
#: tdefile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "توازن البياض"
#: tdefile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "نمط القياس"
#: tdefile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "التعرّض"
#: tdefile_jpeg.cpp:129
#, fuzzy
msgid "ISO Equiv."
msgstr "مكافئ ISO."
#: tdefile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "جودة الـ JPEG"
#: tdefile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "تعليق المستخدم"
#: tdefile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "الإجراء JPEG"
#: tdefile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "الظفر"
#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "أسود وأبيض"
#: tdefile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "غير معروف"
#: tdefile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "بدون"
#: tdefile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "مُستعمَل"
#: tdefile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr ""
#: tdefile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr ""
#: tdefile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr ""
#: tdefile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr ""
#: tdefile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "غير متوفر"
#: tdefile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "لانهائي"
#: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378
#: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: tdefile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "ضوء النّهار"
#: tdefile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "فلوري"
#: tdefile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "تنجستن"
#: tdefile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "الضوء القياسي أ"
#: tdefile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "الضوء القياسي ب"
#: tdefile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "الضوء القياسي جـ"
#: tdefile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: tdefile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: tdefile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: tdefile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "المتوسط"
#: tdefile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "متوسط الموزون مركزياً"
#: tdefile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "بقعة"
#: tdefile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "متعدّد البقع"
#: tdefile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "الشكل"
#: tdefile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "جزئي"
#: tdefile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "غير محدد"
#: tdefile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"
#: tdefile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "برنامج عادي"
#: tdefile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "أولوية الفتحة"
#: tdefile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "أولوية المغلاق"
#: tdefile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"برنامج إبداعي\n"
"(نحو سرعة إغلاق سريعة للعدسة)"
#: tdefile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"برنامج الإجراء\n"
"(نحو سرعة إغلاق سريعة للعدسة)"
#: tdefile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"الوضعيّة العموديّة\n"
"(للصور القريبة ذات الخلفيّة البعيدة عن التركيز البؤري)"
#: tdefile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"الوضعيّة الأفقيّة\n"
"(للصور الأفقيّة ذات الخلفيّة في وضع التركيز البؤري)"
#: tdefile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "الأساسي"
#: tdefile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "العادي"
#: tdefile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "جيد"
#~ msgid " Pixels"
#~ msgstr "بكسل"
#~ msgid ""
#~ "_: Millimeters\n"
#~ " mm"
#~ msgstr " ملم"
|