summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
blob: de06332df6390c76409e0542d9f3dc05b0e456a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# translation of tdeio_imap4.po to Arabic
# translation of tdeio_imap4.po to
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Ibrahim Halabi <[email protected]>, 2001.
# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
# Munzir Taha <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imap4.cpp:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr ""

#: imap4.cpp:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr ""

#: imap4.cpp:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""

#: imap4.cpp:950
msgid "Create Folder"
msgstr "انشئ مجلد"

#: imap4.cpp:951
msgid "&Messages"
msgstr "&رسائل"

#: imap4.cpp:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "مجلدات &فرعية"

#: imap4.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "فشل في ازالة الاشتراك للمجلد %1."

#: imap4.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "فشل في اشتراك الدليل %1."

#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "تغيير أعلام الرسالة %1  لم ينجح."

#: imap4.cpp:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cpp:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""

#: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2"

#: imap4.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "فشل في اشتراك الدليل %1."

#: imap4.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "فشل في اشتراك الدليل %1."

#: imap4.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2"

#: imap4.cpp:1702
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2"

#: imap4.cpp:1739
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2"

#: imap4.cpp:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"الخادم %1 لا يدعم IMAP4 ولا IMAP4rev1.\n"
"عرف الخادم عن نفسه بالتالي: %2"

#: imap4.cpp:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"إن الخادم لا يدعم TLS.\n"
"أطفئ هذه الميزة الأمنية للاتصال من غير تشفير."

#: imap4.cpp:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "لم أستطع بدء TLS."

#: imap4.cpp:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr ""

#: imap4.cpp:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "توثيق الخاصية %1 غير مدعوم عن طريق الخادم."

#: imap4.cpp:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "اسم المستخدم وكلمة السر لحساب IMAP:"

#: imap4.cpp:2158
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"لم يمكن الدخول. ربما تكون كلمة السر خاطئة.\n"
"كان رد الخادم:\n"
"%1"

#: imap4.cpp:2165
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"لم يمكن التوثيق عبر %1.\n"
"كان رد الخادم:\n"
"%2"

#: imap4.cpp:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr ""

#: imap4.cpp:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2"

#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "غير قادر على اغلاق صندوق الرسائل."

#~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
#~ msgstr "تعذر الحصول على المعلومات الخاصة بالمجلد %1. كان رد الخادم %2"

#~ msgid "What do you want to store in this folder?"
#~ msgstr "ماذا تريد أن تحفظ في هذا المجلد؟"

#~ msgid ""
#~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please "
#~ "use a different authentication method that your server supports or try to "
#~ "get a different username."
#~ msgstr ""
#~ "في حالة الدخول إلى IMAP باستخدام نصthvy، فإن رموز US-ASCII هي المسموح بها "
#~ "فقط. من فضلك استخدم طريقة توثيق أخرى يدعمها خادمك أو حاول الحصول على اسم "
#~ "مستخدم مختلف."

#~ msgid ""
#~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please "
#~ "use a different authentication method that your server supports or change "
#~ "your password."
#~ msgstr ""
#~ "في حالة الدخول إلى IMAP باستخدام نصthvy، فإن رموز US-ASCII هي المسموح بها "
#~ "فقط. من فضلك استخدم طريقة توثيق أخرى يدعمها خادمك أو غير كلمة المرور "
#~ "الخاصة بك."