1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
|
# translation of kcontrol.po to Azerbaijani
# translation of kcontrol.po to Azerbaijani Turkish
# kcontrol.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <[email protected]> , 2001
# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004.
# Metin Amiroff <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <[email protected]>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmailoglu MD, Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Trinity İdarə Mərkəzi"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
msgstr "Masa üstü mühidinizi quraşdırın."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Masa üstü mühidini quraşdırmanın mərkəzi olan Trinity İdarə Mərkəzinə xoş "
"gəldiniz. Bir quraşdırma modulunu yükləmək üçün soldakı siyahıdan bir üzv "
"seçin."
#: aboutwidget.cpp:53
msgid "Trinity Info Center"
msgstr "Trinity Mə'lumat Mərkəzi"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
msgstr "Sistem və masa üstü mühiti məlumatını alın"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information "
"about your computer system."
msgstr ""
"Kompüteriniz haqqında mə'lumat almanın mərkəzi olan Trinity Mə'lumat Mərkəzi "
"nə xoş gəldiniz."
#: aboutwidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
"configuration option."
msgstr ""
"Soldakı \"Yardım\" səkməsinə tıqlayaraq fəal idarə modulu haqqında yardım "
"ala bilərsiniz. Müəyyən bir quraşdırma seçimiüçün haraya baxacağınızı "
"bilmirsinizsə, \"Axtar\" səkməsini işlədin."
#: aboutwidget.cpp:64
msgid "Trinity version:"
msgstr "Trinity buraxılışı:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
msgstr "İstifadəçi:"
#: aboutwidget.cpp:66
msgid "Hostname:"
msgstr "Qovşaq adı:"
#: aboutwidget.cpp:67
msgid "System:"
msgstr "Sistem:"
#: aboutwidget.cpp:68
msgid "Release:"
msgstr "Buraxılış:"
#: aboutwidget.cpp:69
msgid "Machine:"
msgstr "Kompüter:"
#: dockcontainer.cpp:133
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
msgstr "<big><b>Yüklənir...</b></big>"
#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before running the new module or discard "
"the changes?"
msgstr ""
"Fəal modulda qeyd edilməmiş dəyişikliklər var.\n"
"Yeni modulu işə salmadan əvvəl dəyişiklikləri tədbiq etmək\n"
"istəyirsiniz, yoxsa dəyişikliklər unudulsun?"
#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:374
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Hazırkı modulda qeyd edilməmiş dəyişikliklər var.\n"
"İdarə Mərkəzindən çıxmadan əvvəl dəyişiklikləri tədbiq etmək\n"
"istəyirsiniz, yoxsa dəyişikliklər unudulsun?"
#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Qeyd Edilməmiş Dəyişikliklər"
#: helpwidget.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</"
"p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Xüsusi seçimlər haqqında yardım almaq üçün \"Bu Nədir?\" (Shift+F1) "
"menyusunu işlədin.</p><p>Tam yardımı oxumaq üçün <a href=\"%1\">buraya</a> "
"tıqlayın.</p>"
#: helpwidget.cpp:54
msgid ""
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the "
"active control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</"
"a> to read the general Control Center manual."
msgstr ""
"<h1>TDE İdarə Mərkəzi</h1>Bağışlayın, hazırkı modulu üçün sür'ətli yardım "
"mövcud deyil.<br><br>Ümumi idarə mərkəzi yardımını oxumaq üçün<a href="
"\"kcontrol/index.html\">buraya</a> tıqlayın."
#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
"<big>You need super user privileges to run this control module.</"
"big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<big>Bu idarə modulunu işə salmaq üçün ali istifadəçi səlahiyyətlərinə sahib "
"olmalısınız.</big><br>Aşağıdakı \"İdarəçi Modu\" düyməsinə tıqlayın."
#: main.cpp:105
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE İdarə Mərkəzi"
#: main.cpp:106
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, TDE İdarə Mərkəzi İnkişafçıları"
#: main.cpp:115
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Hazırkı İnkişafçı"
#: main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Hazırkı İnkişafçı"
#: modules.cpp:154
msgid "<big>Loading...</big>"
msgstr "<big>Yüklənir...</big>"
#: moduletreeview.cpp:65
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
msgstr "%1 quraşdırma qrupu. Onu açmak üçün tıqlayın."
#: moduletreeview.cpp:67
msgid ""
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
"modules to receive more detailed information."
msgstr ""
"Bu ağaç quruluşu bütün işlədilə bilər modulları nümayiş edər. Bir modul "
"haqqında daha detaylı mə'lumat almaq üçün üstünə tıqlayın."
#: proxywidget.cpp:54
msgid "The currently loaded configuration module."
msgstr "İndi yüklənmiş olan quraşdırma modulu."
#: proxywidget.cpp:88
msgid ""
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
msgstr ""
"<b>Bu modulda dəyişikliklər üçün ali istifadəçi səlahiyyəti lazımdır</b><br> "
"Modulda təkmilləşdirmə aparmaq üçün \"İdarəçi Modu\" düyməsinə tıqlayın."
#: proxywidget.cpp:92
msgid ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
"modifications; therefore, it is required that you provide the root password "
"to be able to change the module's properties. If you do not provide the "
"password, the module will be disabled."
msgstr ""
"Bu modullar xüsusi səlahiyyətlər tələb edirlər, çünkü bütün sistemi "
"maraqlandıran modullardır. Bundan ötrü də, əməliyyat üçün ali istifadəçi "
"şifrəsi lazımdır. Şifrə vermədiyiniz müddətçə, modul bağlı olacaqdır."
#: proxywidget.cpp:211
msgid "&Reset"
msgstr "&Sıfırla"
#: proxywidget.cpp:212
msgid "&Administrator Mode"
msgstr "&İdarəçi Modu"
#: searchwidget.cpp:78
msgid "&Keywords:"
msgstr "Açar &kəlimələr:"
#: searchwidget.cpp:85
msgid "&Results:"
msgstr "&Nəticələr:"
#: toplevel.cpp:105
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "A&xtar"
#: toplevel.cpp:241
msgid "&Icon View"
msgstr "&Timsal Görünüşü"
#: toplevel.cpp:246
msgid "&Tree View"
msgstr "Ağaç &Görünüşü"
#: toplevel.cpp:251
msgid "&Small"
msgstr "&Kiçik"
#: toplevel.cpp:256
msgid "&Medium"
msgstr "&Orta"
#: toplevel.cpp:261
msgid "&Large"
msgstr "&Böyük"
#: toplevel.cpp:266
msgid "&Huge"
msgstr "&Nəhəng"
#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:442
msgid "About Current Module"
msgstr "Hazırkı Modul Haqqında"
#: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Xəta &Bildir..."
#: toplevel.cpp:354
msgid "Report Bug on Module %1..."
msgstr "Modül %1'de Xəta Bildir..."
#: toplevel.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_: Help menu->about <modulename>\n"
"About %1"
msgstr "%1 Haqqında"
#: kcontrolui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#: kcontrolui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Icon &Size"
msgstr "Timsal &Böyüklüyü"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Timsal Görünüşü"
#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
#~ msgstr "Indeks, Axtar və Sür'ətli Yardım arasından seçin"
#~ msgid "&Index"
#~ msgstr "&İndeks"
#~ msgid "Sear&ch"
#~ msgstr "&Axtar"
#~ msgid "Hel&p"
#~ msgstr "&Yardım"
#~ msgid "List all possible modules"
#~ msgstr "Bütün mümkün modulları göstər"
#~ msgid "Configuration module to open"
#~ msgstr "Açılacaq quraşdırma modulu"
#~ msgid "Specify a particular language"
#~ msgstr "Xüsusi bir dil bildirin"
#~ msgid "Window ID to embed into"
#~ msgstr "İçinə hopdurulacaq pəncərə ID-si"
#~ msgid "Do not display main window"
#~ msgstr "Ana pəncərəni göstərmə"
#~ msgid "TDE Control Module"
#~ msgstr "TDE İdarə Modulu"
#~ msgid "A tool to start single TDE control modules"
#~ msgstr "Tək TDE idarə modullarını işə salmaq üçün vasitə"
#~ msgid "The following modules are available:"
#~ msgstr "Aşağıdakı modullar mövcuddur:"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "İzahat mövcud deyil"
#~ msgid "Configure - %1"
#~ msgstr "%1-i quraşdır"
|