summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-az/messages/tdebase/khelpcenter.po
blob: 70862ac9a82a56afc180c2c8a434bd19f7a321da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
# translation of khelpcenter.po to Azerbaijani Turkish
# khelpcenter.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <[email protected]>, 2001.
# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD,Mətin Əmirov"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: application.cpp:57
#, fuzzy
msgid "URL to display"
msgstr "Göstəriləcək URL"

#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
msgid "KDE Help Center"
msgstr "KDE Yardım Mərkəzi"

#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
msgid "The KDE Help Center"
msgstr "KDE Yardım Mərkəzi"

#: application.cpp:67
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter inkişafçıları"

#: application.cpp:71
msgid "Original Author"
msgstr "Əsas Müəllif"

#: application.cpp:73
msgid "Info page support"
msgstr "Mə'lumat səhifəsi dəstəyi"

#: docmetainfo.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Top-Level Documentation"
msgstr "Ümumi Sənədlər"

#: docmetainfo.cpp:72
msgid ""
"_: doctitle (language)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: docmetainfo.cpp:108
msgid "English"
msgstr "İngiliscə"

#: fontdialog.cpp:39
msgid "Font Configuration"
msgstr "Yazı Növü Qurğusu"

#: fontdialog.cpp:59
msgid "Sizes"
msgstr "Böyüklüklər"

#: fontdialog.cpp:65
msgid "M&inimum font size:"
msgstr "M&inimal yazı növü böyüklüyü:"

#: fontdialog.cpp:72
msgid "M&edium font size:"
msgstr "&Orta yazı növü böyüklüyü:"

#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandard yazı növü:"

#: fontdialog.cpp:94
msgid "F&ixed font:"
msgstr "&Tən aralıqlı yazı növü:"

#: fontdialog.cpp:100
msgid "S&erif font:"
msgstr "S&erif yazı növü:"

#: fontdialog.cpp:106
msgid "S&ans serif font:"
msgstr "S&ans yazı növü:"

#: fontdialog.cpp:112
msgid "&Italic font:"
msgstr "Əy&ik yazı növü:"

#: fontdialog.cpp:118
msgid "&Fantasy font:"
msgstr "&Fantasy yazı növü:"

#: fontdialog.cpp:127
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"

#: fontdialog.cpp:133
msgid "&Default encoding:"
msgstr "Ö&n qurğulu kodlama:"

#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
msgid "Use Language Encoding"
msgstr "Dil Kodlamasını İşlət"

#: fontdialog.cpp:142
msgid "&Font size adjustment:"
msgstr "&Yazı növü böyüklüyü:"

#: glossary.cpp:87
msgid "By Topic"
msgstr "Mövzuya Görə"

#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
msgid "Alphabetically"
msgstr "Əlifba sırasına görə"

#: glossary.cpp:147
msgid "Rebuilding cache..."
msgstr "Ara yaddaş yenidən yaradılır..."

#: glossary.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Ara yaddaş yenidən yaradılır...başa çatdı!"

#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
msgstr ""
"Seçili lüğət girişi göstərilə bilmədi: 'glossary.html.in' faylı açlla bilmədi!"

#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
msgstr "Buna da baxın:"

#: glossary.cpp:292
msgid "KDE Glossary"
msgstr "KDE Lüğət"

#: htmlsearchconfig.cpp:44
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"

#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Tam mətn axtarış xüsusiyyəti ht://dig HTML axtarış mühərrikini işlədir. "
"ht://dig-i ala biləcəyiniz yer:"

#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "ht://dig paketinin haradan alınacağı ilə əlaqəli mə'lumat."

#: htmlsearchconfig.cpp:61
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig ana səhifəsi"

#: htmlsearchconfig.cpp:67
msgid "Program Locations"
msgstr "Proqram Mövqeləri"

#: htmlsearchconfig.cpp:74
msgid "htsearch:"
msgstr "htsearch:"

#: htmlsearchconfig.cpp:80
msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
msgstr "htsearch CGI proqramının URL-sini bildirin."

#: htmlsearchconfig.cpp:85
msgid "Indexer:"
msgstr "İndeksləyici:"

#: htmlsearchconfig.cpp:91
msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
msgstr "htdig indeksləyici proqramın cığırını burada bildirin."

#: htmlsearchconfig.cpp:97
msgid "htdig database:"
msgstr "htdig verilənlər bazası:"

#: htmlsearchconfig.cpp:103
msgid "Enter the path to the htdig database folder."
msgstr "htdig verilənlər bazası qovluğunun cığırını bildirin."

#: infotree.cpp:94
msgid "By Category"
msgstr "Kateqoriyaya Görə"

#: kcmhelpcenter.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Change Index Folder"
msgstr "İndeks qovluğu:"

#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
msgid "Index folder:"
msgstr "İndeks qovluğu:"

#: kcmhelpcenter.cpp:97
msgid "Build Search Indices"
msgstr "Axtarış Məzmununu İnşa Et"

#: kcmhelpcenter.cpp:110
msgid "Index creation log:"
msgstr "İndeks yaratma qeyd faylı:"

#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "İndeksin yaradılması başa çatdı."

#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Təfərruatlar <<"

#: kcmhelpcenter.cpp:217
msgid "Details >>"
msgstr "Təfərruatlar >>"

#: kcmhelpcenter.cpp:226
msgid "Build Search Index"
msgstr "Axtarış Məzmununu İnşa Et"

#: kcmhelpcenter.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Build Index"
msgstr "Axtarış Məzmununu İnşa Et"

#: kcmhelpcenter.cpp:267
msgid ""
"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
"for a document exists.\n"
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:270
msgid ""
"To create an index check the box in the list and press the\n"
"\"Build Index\" button.\n"
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:278
msgid "Search Scope"
msgstr "Axtarış Sərhədi"

#: kcmhelpcenter.cpp:279
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"

#: kcmhelpcenter.cpp:293
msgid "Change..."
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> qovluğu mövcud deyil. İndeks yaradıla bilmədi.</qt>"

#: kcmhelpcenter.cpp:352
msgid "Missing"
msgstr "Əksik"

#: kcmhelpcenter.cpp:397
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:402
msgid "No document type."
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:408
msgid "No search handler available for document type '%1'."
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:415
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
msgstr ""

#: kcmhelpcenter.cpp:530
msgid "Failed to build index."
msgstr "Məzmun inşası bacarılmadı."

#: kcmhelpcenter.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"Error executing indexing build command:\n"
"%1"
msgstr ""

#: khc_indexbuilder.cpp:104
msgid "Unable to start command '%1'."
msgstr ""

#: khc_indexbuilder.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Document to be indexed"
msgstr "Məzmunu çıxarılacaq sənəd."

#: khc_indexbuilder.cpp:167
msgid "Index directory"
msgstr "Məzmun qovluğu"

#: khc_indexbuilder.cpp:174
msgid "KHelpCenter Index Builder"
msgstr "KHelpCenter Məzmun İnşa Edicisi"

#: khc_indexbuilder.cpp:178
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
msgstr "(c) 2003, KHelpCenter inkişafçıları"

#: mainwindow.cpp:58
msgid "Search Error Log"
msgstr "Xəta Qeyd Faylında Axtar"

#: mainwindow.cpp:110
msgid "Preparing Index"
msgstr "İndeks Hazırlanır"

#: mainwindow.cpp:158
msgid "Ready"
msgstr "Hazırdır"

#: mainwindow.cpp:215
msgid "Previous Page"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:217
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Başlanğıc Səhifəsi"

#: mainwindow.cpp:221
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:224
msgid "Table of &Contents"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:225
msgid "Table of contents"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:226
msgid "Go back to the table of contents"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:230
msgid "&Last Search Result"
msgstr "&Son Axtarış Nəticəsi"

#: mainwindow.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Build Search Index..."
msgstr "Axtarış Məzmununu İnşa Et"

#: mainwindow.cpp:243
msgid "Show Search Error Log"
msgstr "Axtarış Xəta Qeydini Göstər"

#: mainwindow.cpp:250
msgid "Configure Fonts..."
msgstr "Yazı Növlərini Quraşdır..."

#: mainwindow.cpp:251
msgid "Increase Font Sizes"
msgstr "Yazı Növü Böyüklüklərini Artır"

#: mainwindow.cpp:252
msgid "Decrease Font Sizes"
msgstr "Yazı Növü Böyüklüklərini Azalt"

#: navigator.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Clear search"
msgstr "Axtar"

#: navigator.cpp:115
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Axtar"

#: navigator.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Search Options"
msgstr "Axtarış Nəticələri"

#: navigator.cpp:195
msgid "G&lossary"
msgstr "&Lüğət"

#: navigator.cpp:465
msgid "Start Page"
msgstr "Başlanğıc Səhifəsi"

#: navigator.cpp:553
msgid "Unable to run search program."
msgstr "Axtarış proqramı işə salına bilmədi."

#: navigator.cpp:594
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr ""
"Axtarış məzmunu hazırda mövcud deyil. İndi məzmunu yaratmaq istəyirsiniz?"

#: navigator.cpp:598
msgid "Create"
msgstr ""

#: navigator.cpp:599
msgid "Do Not Create"
msgstr ""

#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Get"

#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Məzmun qovluğu"

#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr ""

#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr ""

#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr ""

#: searchengine.cpp:78
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
msgstr ""

#: searchengine.cpp:226
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
msgstr ""

#: searchengine.cpp:240
msgid "No valid search handler found."
msgstr ""

#: searchengine.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Search Results for '%1':"
msgstr "Axtarış Nəticələri"

#: searchengine.cpp:311
msgid "Search Results"
msgstr "Axtarış Nəticələri"

#: searchhandler.cpp:132
msgid "Error executing search command '%1'."
msgstr ""

#: searchhandler.cpp:152
msgid "No search command or URL specified."
msgstr ""

#: searchhandler.cpp:233
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr ""

#: searchwidget.cpp:56
msgid "and"
msgstr "və"

#: searchwidget.cpp:57
msgid "or"
msgstr "ya da"

#: searchwidget.cpp:59
msgid "&Method:"
msgstr "&Yöntəm:"

#: searchwidget.cpp:73
msgid "Max. &results:"
msgstr "&Maksimal nəticə:"

#: searchwidget.cpp:87
msgid "&Scope selection:"
msgstr "&Sərhəd seçkisi:"

#: searchwidget.cpp:94
msgid "Scope"
msgstr "Sərhəd"

#: searchwidget.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Build Search &Index..."
msgstr "Axtarış Məzmununu İnşa Et"

#: searchwidget.cpp:352
msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi"

#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Hamısını"

#: searchwidget.cpp:358
msgid "None"
msgstr "Heç Birini"

#: searchwidget.cpp:360
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"

#: view.cpp:114
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "Masa üstünü Fəth Et!"

#: view.cpp:118
msgid "Help Center"
msgstr "Yardım Mərkəzi"

#: view.cpp:120
msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
msgstr "K Masa Üstünə Xoş Gəldiniz"

#: view.cpp:121
msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
msgstr "KDE dəstəsi güclü UNİX sistemi masa üstünə xoş gəldiniz deyir"

#: view.cpp:122
msgid ""
"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
msgstr ""
"KDE Unix iş stansiyaları üçün güclü qrafiki istifadəçi ara üzüdür.\n"
"KDE masa üstü Unix əməliyyat sisteminin texnolojik üstünlüklərindən istifadə "
"edərək işlətmə asanlığı, ə'la keyfiyyət və gözəl qrafiki tərtib kimi "
"xüsusiyyətləri tərkib edir."

#: view.cpp:126
msgid "What is the K Desktop Environment?"
msgstr "K Masa Üstü Mühiti Nədir?"

#: view.cpp:127
msgid "Contacting the KDE Project"
msgstr "KDE Layihəsi ilə Rabitə"

#: view.cpp:128
msgid "Supporting the KDE Project"
msgstr "KDE Layihəsinə Dəstək"

#: view.cpp:129
msgid "Useful links"
msgstr "Faydalı körpülər"

#: view.cpp:130
msgid "Getting the most out of KDE"
msgstr "KDE-ni tam mə'nasıyla öyrənin"

#: view.cpp:131
msgid "General Documentation"
msgstr "Ümumi Sənədlər"

#: view.cpp:132
msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
msgstr "Masa Üstünə Sür'ətli Başlama Bələdçisi"

#: view.cpp:133
#, fuzzy
msgid "KDE Users' guide"
msgstr "KDE İstifadəçi bələdçisi"

#: view.cpp:134
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Tez tez soruşulan suallar"

#: view.cpp:135
msgid "Basic Applications"
msgstr "Əsas Proqramlar"

#: view.cpp:136
msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Kiker Masa Üstü Paneli"

#: view.cpp:137
msgid "The KDE Control Center"
msgstr "KDE İdarə Mərkəzi"

#: view.cpp:138
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
msgstr "Konqueror Fayl İdarəçisi və Veb Səyyahı"

#: view.cpp:269
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Məzmun"

#~ msgid "HTML Search"
#~ msgstr "HTML Axtarışı"

#~ msgid "Create Search &Index..."
#~ msgstr "&Axtarış Məzmununu Yarat..."