summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-az/messages/tdebase/klipper.po
blob: e292bc10bab2b8c96403ed7b90d30c53a71741ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
# translation of klipper.po to Azerbaijani Turkish
# klipper.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <[email protected]> ,  2001.
# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "Ü&mumi"

#: configdialog.cpp:52
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Gedişatlar"

#: configdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "Qısa Yollar"

#: configdialog.cpp:99
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr "Menyu, siçan oxu yerində"

#: configdialog.cpp:101
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr "Çıxışda ara yaddaşməzmununu &qeyd et"

#: configdialog.cpp:103
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr "Gedişatları icra edərkən boşluqları sil"

#: configdialog.cpp:105
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
"clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:110
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr "&Boş ara yaddaşa icazə vermə"

#: configdialog.cpp:112
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
msgstr "Seçkini &nəzərə alma"

#: configdialog.cpp:119
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr "Ara Yaddaş/Seçki Davranışı"

#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br>"
"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
"<br>"
"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
"<br>"
"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "Ara yaddaş məzmunu ilə seçkini si&nxronlaşdır"

#: configdialog.cpp:141
msgid ""
"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
"as in KDE 1.x and 2.x."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:145
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr "Ara yaddaş ilə seçkini ayır"

#: configdialog.cpp:148
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:155
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr "Gedişaların göstərilməsi üçün vaxt &dolması:"

#: configdialog.cpp:157
msgid " sec"
msgstr " san"

#: configdialog.cpp:158
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "0 qiyməti vaxt dolmasını hökmsüz qılar"

#: configdialog.cpp:161
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "Ara &yaddaş keçmişi böyüklüyü:"

#: configdialog.cpp:183
msgid ""
"_n:  entry\n"
" entries"
msgstr " girişlər"

#: configdialog.cpp:229
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr "Gedişat &siyahısı (əlavə et/sil əmrləri üçün sağ tıqlayın)"

#: configdialog.cpp:233
msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
msgstr ""
"Qaydalı İfadə (http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details ünvanına baxın)"

#: configdialog.cpp:234
msgid "Description"
msgstr "İzahat"

#: configdialog.cpp:286
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr "Qaydalı ifadələri düzəltmək üçün qrafiki editor &işlət"

#: configdialog.cpp:295
msgid "&Add Action"
msgstr "Gedişat Ə&lavə Et"

#: configdialog.cpp:298
msgid "&Delete Action"
msgstr "Gedişatı &Sil"

#: configdialog.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
"replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"İşıqlandırılmış cismi dəyişdirmək üçün sütununa tıqlayın. \"%s\" istənən bir "
"əmrdə ara yaddaşın içindəkilərlə yer dəyişdiriləcəkdir."

#: configdialog.cpp:307
msgid "Advanced..."
msgstr "Təfsilatlı..."

#: configdialog.cpp:332
msgid "Add Command"
msgstr "Əmr Əlavə Et"

#: configdialog.cpp:333
msgid "Remove Command"
msgstr "Əmri Sil"

#: configdialog.cpp:343
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "Əmri icra edilə bilən olaraq bildirmək üçün buraya tıqlayın"

#: configdialog.cpp:344
msgid "<new command>"
msgstr "<yeni əmr>"

#: configdialog.cpp:366
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr "Qaydalı ifadəni qurmaq üçün buraya tıqlayın"

#: configdialog.cpp:367
msgid "<new action>"
msgstr "<yeni əməliyyat>"

#: configdialog.cpp:407
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ətraflı Qurğular"

#: configdialog.cpp:424
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use"
"<br>"
"<br>"
"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
"the one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu seçim \"klipper\"-ın əməliyyatlara müraciət etməyəcəyi pəncərələri"
"<br>bildirməyinizə imkan verər. "
"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>əmrini bir terminalda işə salın."
"<br>Ardından, tədqiq etmək istədiyiniz bir pəncərənin üstünə tıqlayın. "
"Bərabərdir"
"<br>xarakterindən sonra gələn ilk cərgə buraya yazmanız lazım olan sətiri "
"verəcəkdir.</qt>"

#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
msgstr "Ara Yaddaş"

#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "Klipper Popup Menyusunu Göstər"

#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr ""

#: klipperbindings.cpp:33
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "Ara Yaddaş gedişatlarını Fəallaşdır/Qeyri Fəallaşdır"

#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<boş ara yaddaş>"

#: klipperpopup.cpp:100
msgid "<no matches>"
msgstr ""

#: klipperpopup.cpp:147
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Klipper - Ara Yaddaş Vasitəsi"

#: popupproxy.cpp:154
msgid "&More"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:159
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "Ara Yaddaş Keçmişini &Təmizlə"

#: toplevel.cpp:168
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "Klipper-i &Quraşdır..."

#: toplevel.cpp:225
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - ara yaddaş vasitəsi"

#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:592
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Klipper sizin sistemə girişinizdə\n"
"avtomatik olaraq başlasın?"

#: toplevel.cpp:592
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Klipper Avtomatik Olaraq Başlasın?"

#: toplevel.cpp:592
msgid "Start"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:592
msgid "Do Not Start"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:647
msgid "Enable &Actions"
msgstr "&Gedişatları Fəallaşdır"

#: toplevel.cpp:651
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "&Gedişatlar Fəallaşdırıldı"

#: toplevel.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "KDE cut & paste history utility"
msgstr "KDE Kəs & Yapışdır keçmişi vasitəsi"

#: toplevel.cpp:1093
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"

#: toplevel.cpp:1100
msgid "Author"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:1104
msgid "Original Author"
msgstr "Əsas Müəllif"

#: toplevel.cpp:1108
msgid "Contributor"
msgstr "Dəstəkləyici"

#: toplevel.cpp:1112
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "Xəta düzəltmələri və optimizasiyalar"

#: toplevel.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr "Müəllif, İnkişafçı"

#: urlgrabber.cpp:174
msgid " - Actions For: "
msgstr " - Gedişatlar:"

#: urlgrabber.cpp:195
msgid "Disable This Popup"
msgstr "Bu Popup-ı Qeyri Fəallaşdır"

#: urlgrabber.cpp:199
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Məzmunu Düzəlt..."

#: urlgrabber.cpp:262
msgid "Edit Contents"
msgstr "Məzmunu Dəyişdir"