1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-11 22:11GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Bu vasitə ekrandakı bənəklər arasındakı məsafəni və rəngini ölçür. Bu. "
"dialoqlar və veb səhifələri üstündə işləyərkən çox faydalı ola bilər."
#: klineal.cpp:122
#, fuzzy
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Bu, bənəklərlə ölçülən hazırkı məsafədir"
#: klineal.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Bu, hazırkı rəngin HTMLdə və QColor adı olaraq işlədə biləvəyiniz heksadesimal "
"rgb ifadəsidir. Arxadakı dördbucaqlar sətir sonundakı kiçik kvadratların "
"içindəki bənəyin rəngini müəyyən edirlər."
#: klineal.cpp:147
#, fuzzy
msgid "KRuler"
msgstr "K-Ruler"
#: klineal.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&North"
msgstr "Şimal"
#: klineal.cpp:150
#, fuzzy
msgid "&East"
msgstr "Qərb"
#: klineal.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&South"
msgstr "Cənub"
#: klineal.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&West"
msgstr "Şərq"
#: klineal.cpp:153
#, fuzzy
msgid "&Turn Right"
msgstr "Sağa Dön"
#: klineal.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Turn &Left"
msgstr "Sola Dğn"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr ""
#: klineal.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&Short"
msgstr "Qısa"
#: klineal.cpp:158
#, fuzzy
msgid "&Medium"
msgstr "Orta"
#: klineal.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&Tall"
msgstr "Uzun"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "Tam Ekran Eni"
#: klineal.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Length"
msgstr "Uzunluq"
#: klineal.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Choose Color..."
msgstr "Rəng Seç..."
#: klineal.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Rəng Seç..."
#: klineal.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "Tam Ekran Eni"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "TDE Ekran Xətkeşi"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "TDEnin ekran xətkeşi."
#: main.cpp:47
msgid "Programming"
msgstr "Proqramlama"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "TDE2yə ilkin uyğunlaşdırma"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|