1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
|
# translation of kaccess.po to Belarusian
#
# Darafei Praliaskouski <[email protected]>, 2006.
# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:14+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kaccess.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавіша Shift актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
"націсках."
#: kaccess.cpp:45
#, fuzzy
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Клавіша Shift націснутая."
#: kaccess.cpp:46
#, fuzzy
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Клавіша Shift адпушчаная."
#: kaccess.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавіша Control актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
"націсках."
#: kaccess.cpp:49
#, fuzzy
msgid "The Ctrl key is now active."
msgstr "Клавіша Control націснутая."
#: kaccess.cpp:50
#, fuzzy
msgid "The Ctrl key is now inactive."
msgstr "Клавіша Control адпушчаная."
#: kaccess.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавіша Alt актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых націсках."
#: kaccess.cpp:53
#, fuzzy
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Клавіша Alt націснутая."
#: kaccess.cpp:54
#, fuzzy
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Клавіша Alt адпушчаная."
#: kaccess.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавіша Win актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых націсках."
#: kaccess.cpp:57
#, fuzzy
msgid "The Win key is now active."
msgstr "Клавіша Win націснутая."
#: kaccess.cpp:58
#, fuzzy
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "Клавіша Win адпушчаная."
#: kaccess.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавіша Meta актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых націсках."
#: kaccess.cpp:61
#, fuzzy
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "Клавіша Meta націснутая."
#: kaccess.cpp:62
#, fuzzy
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "Клавіша Meta адпушчаная."
#: kaccess.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавіша Super актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
"націсках."
#: kaccess.cpp:65
#, fuzzy
msgid "The Super key is now active."
msgstr "Клавіша Super націснутая."
#: kaccess.cpp:66
#, fuzzy
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "Клавіша Super адпушчаная."
#: kaccess.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавіша Hyper актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
"націсках."
#: kaccess.cpp:69
#, fuzzy
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "Клавіша Hyper націснутая."
#: kaccess.cpp:70
#, fuzzy
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "Клавіша Hyper адпушчаная."
#: kaccess.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Клавіша Alt Gr актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
"націсках."
#: kaccess.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The Alt Gr key is now active."
msgstr "Клавіша Alt Gr націснутая."
#: kaccess.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The Alt Gr key is now inactive."
msgstr "Клавіша Alt Gr адпушчаная."
#: kaccess.cpp:76
#, fuzzy
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "Num Lock уключаны."
#: kaccess.cpp:78
#, fuzzy
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "Num Lock выключаны."
#: kaccess.cpp:80
#, fuzzy
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "Caps Lock уключаны."
#: kaccess.cpp:82
#, fuzzy
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "Caps Lock выключаны."
#: kaccess.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "Scroll Lock уключаны."
#: kaccess.cpp:86
#, fuzzy
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "Scroll Lock выключаны."
#: kaccess.cpp:540
#, fuzzy
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kaccess.cpp:542
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kaccess.cpp:544
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kaccess.cpp:546
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:594
#, fuzzy
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "Калі выкарыстоўваўся жэст:"
#: kaccess.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "Змяняць параметры без пацверджання"
#: kaccess.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Выводзіць дыялог пацверджання"
#: kaccess.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Дэактываваць усе магчымасці і жэсты AccessX"
#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Sticky keys"
msgstr "Заліпаючыя клавішы"
#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Slow keys"
msgstr "Павольныя клавішы"
#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Bounce keys"
msgstr "Пругкія клавішы"
#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Mouse keys"
msgstr "Кнопкі мышы"
#: kaccess.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце дэактываваць \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце дэактываваць \"%1\" і %2\"?"
#: kaccess.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце дэактываваць \"%1\", \"%2\" і \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце дэактываваць \"%1\", \"%2\", \"%3\" і \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і дэактываваць \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:686
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і дэактываваць \"%2\" і \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:690
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і дэактываваць \"%2\", \"%3\" і \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:700
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і \"%2\" і дэактываваць \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і \"%2\" і дэактываваць \"%3\" і \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\", \"%2\" і \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\", \"%2\" і \"%3\" і дэактываваць \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\", \"%2\", \"%3\" і \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:728
#, fuzzy
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "Прыкладанне запытала змену гэтага параметру."
#: kaccess.cpp:732
#, fuzzy
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Вы ўтрымлівалі клавішу Shift у плыні 8 секунд або прыкладанне запытала змену "
"гэтага параметру."
#: kaccess.cpp:734
#, fuzzy
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
msgstr ""
"Вы націснулі клавішу Shift 5 раз запар або прыкладанне запытала змену сваіх "
"параметраў."
#: kaccess.cpp:738
#, fuzzy
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr "Вы націснулі %1 або прыкладанне запытала змену сваіх параметраў."
#: kaccess.cpp:744
#, fuzzy
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Прыкладанне запытала змену сваіх параметраў, або вы выкарысталі некалькі жэстаў "
"клавіятуры."
#: kaccess.cpp:746
#, fuzzy
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "Прыкладанне запытала змену сваіх параметраў."
#: kaccess.cpp:751
#, fuzzy
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
msgstr ""
"Параметры AccessX неабходныя для некаторых карыстачоў з паразай рухальнай "
"функцыі і могуць быць наладжаныя ў Цэнтры кіравання KDE. Вы таксама можаце "
"ўключыць і выключыць стандартызаваныя жэсты клавіятуры.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Калі вы ў іх не патрабуецеся, вы можаце вылучыць пункт \"Дэактываваць усе "
"функцыі і жэсты AccessX\"."
#: kaccess.cpp:768
#, fuzzy
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Уключаная падтрымка \"павольных\" клавіш. Зараз для выкарыстання клавішы яе "
"неабходна націснуць некалькі раз."
#: kaccess.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Павольныя клавішы выключаныя."
#: kaccess.cpp:773
#, fuzzy
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Уключаная падтрымка \"якія скачуць\" клавіш. Зараз пасля некаторай колькасці "
"націскаў клавішы яна будзе заблакаваная."
#: kaccess.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Якія скачуць клавішы выключаныя."
#: kaccess.cpp:778
#, fuzzy
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Заліпаючыя клавішы ўключаныя. Зараз клавішы-мадыфікатары будуць выкарыстоўвацца "
"нават пасля таго, як вы іх адпусцілі."
#: kaccess.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Заліпаючыя клавішы выключаныя."
#: kaccess.cpp:783
#, fuzzy
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Кнопкі мышы ўключаныя. Зараз для кіравання мышшу можна выкарыстаць клавішы "
"лічбавага блока клавіятуры."
#: kaccess.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Кнопкі мышы выключаныя."
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
#, fuzzy
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Выгода працы ў KDE"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
|