1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
|
# translation of kcmaccess.po to Belarusian
#
# Darafei Praliaskouski <[email protected]>, 2006.
# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:22+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Націск %1, калі актыўныя NumLock, CapsLock і ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Націск %1, калі актыўныя CapsLock і ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Націск %1, калі актыўныя NumLock і ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Націск %1, калі актыўны ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Націск %1, калі актыўныя NumLock і CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Націск %1, калі актыўны CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Націск %1, калі актыўны NumLock"
#: kcmaccess.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Націск %1"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
#, fuzzy
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "Адмысловыя магчымасці TDE"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: kcmaccess.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Audible Bell"
msgstr "Гукавы сігнал"
#: kcmaccess.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Use &system bell"
msgstr "Выкарыстаць сістэмны дынамік"
#: kcmaccess.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Уласны гукавы сігнал"
#: kcmaccess.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Калі ўключаная гэтая опцыя, то выкарыстоўваецца сістэмны сігнал гукавога "
"дынаміка. Вы можаце наладзіць яго параметры ў модулі \"Сістэмны гукавы сігнал"
"\". Звычайна ён гучыць проста як \"піп\"."
#: kcmaccess.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> "
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Вылучыце гэтую опцыю, калі жадаеце выкарыстаць уласны гукавы сігнал (гукавы "
"файл). Пры гэтым, магчыма, вам прыйдзецца адключыць сістэмны званок.<p> "
"Зазначце, што на павольных машынах паміж падзеяй, якія выклікалі званок, і "
"пачаткам гучання файла можа ўзнікаць затрымка."
#: kcmaccess.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Прайграваць гук:"
#: kcmaccess.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"У параметры \"Уласны гукавы сігнал\" вы можаце вылучыць гукавы файл. "
"Націсніце \"Агляд...\" для выбару файла."
#: kcmaccess.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Visible Bell"
msgstr "Візуальны сігнал"
#: kcmaccess.cpp:296
#, fuzzy
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Бачны сігнал"
#: kcmaccess.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Гэтая опцыя ўключыць паказ \"бачнага сігналу\", т.е. малюнак, якое "
"з'яўляецца ўсякі раз, калі ў звычайных умовах гучыць толькі гукавы сігнал. "
"Гэта карысна для глухіх людзей."
#: kcmaccess.cpp:304
#, fuzzy
msgid "I&nvert screen"
msgstr "Інвертаваць экран"
#: kcmaccess.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Усе колеры экрана будуць інвертаваны на працягу паказанага ніжэй прамежку "
"часу."
#: kcmaccess.cpp:309
#, fuzzy
msgid "F&lash screen"
msgstr "Мігценне экрана"
#: kcmaccess.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr ""
"Экран будзе закрашен вылучаным колерам на паказаны ніжэй прамежак часу."
#: kcmaccess.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Націсніце тут для выбару колеру, выкарыстоўвальнага ў візуальным сігнале ў "
"выглядзе \"Мігценні экрана\"."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Працягласць:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: kcmaccess.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Тут вы зможаце наладзіць працягласць эфекту \"бачнага сігналу\"."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Званок"
#: kcmaccess.cpp:352
#, fuzzy
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Заліпаючыя клавішы"
#: kcmaccess.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Выкарыстаць \"заліпаючыя\" клавішы"
#: kcmaccess.cpp:363
#, fuzzy
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "Заблакаваць заліпаючыя клавішы"
#: kcmaccess.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Выключаць заліпаючыя клавішы пры адначасовым націску двух клавіш"
#: kcmaccess.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Падаваць гукавы сігнал пры актывацыі, націску або адцісканні клавіш-"
"мадыфікатараў"
#: kcmaccess.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Locking Keys"
msgstr "Клавішы індыкатараў"
#: kcmaccess.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Падаваць гукавы сігнал пры ўключэнні і выключэнні клавіш індыкатараў"
#: kcmaccess.cpp:385
#, fuzzy
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Выводзіць апавяшчэнне TDE пры змене стану індыкатараў клавіятуры і клавіш-"
"мадыфікатараў"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Наладзіць апавяшчэнні сістэмы..."
#: kcmaccess.cpp:407
#, fuzzy
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Клавішы-мадыфікатары"
#: kcmaccess.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Запаволеныя клавішы"
#: kcmaccess.cpp:420
#, fuzzy
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Выкарыстаць запаволеныя клавішы"
#: kcmaccess.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Час чакання:"
#: kcmaccess.cpp:433
#, fuzzy
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Падаваць сістэмны сігнал пры націску клавішы"
#: kcmaccess.cpp:438
#, fuzzy
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Падаваць сістэмны сігнал пры выкарыстанні клавішы"
#: kcmaccess.cpp:443
#, fuzzy
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Падаваць сістэмны сігнал пры адхіленні клавішы"
#: kcmaccess.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Bounce Keys"
msgstr "\"Якія скачуць\" клавішы"
#: kcmaccess.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Выкарыстаць \"якія скачуць\" клавішы"
#: kcmaccess.cpp:460
#, fuzzy
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Адключэнне пры затрымцы:"
#: kcmaccess.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Падаваць сістэмны сігнал пры адхіленні ўводу клавішы"
#: kcmaccess.cpp:483
#, fuzzy
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Фільтры клавіятуры"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Жэсты актывацыі"
#: kcmaccess.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Выкарыстаць жэсты для актывацыі заліпаючых і павольных клавіш"
#: kcmaccess.cpp:500
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Тут вы можаце актываваць жэсты клавіятуры, якія ўключаюць наступныя "
"функцыі: \n"
"\n"
"Заліпаючыя клавішы: Націск клавішы Shift 5 раз запар\n"
"\n"
"Павольныя клавішы: Утрымліванне клавішы Shift націснутай 8 секунд"
#: kcmaccess.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Тут вы можаце актываваць жэсты клавіятуры, якія ўключаюць наступныя "
"функцыі: \n"
"\n"
"Клавішы мышы: %1\n"
"\n"
"Заліпаючыя клавішы: Націск клавішы Shift 5 раз запар\n"
"\n"
"Павольныя клавішы: Утрымліванне клавішы Shift націснутай 8 секунд"
#: kcmaccess.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Адключаць заліпаючыя і запаволеныя клавішы праз некаторы час бяздзейнасці"
#: kcmaccess.cpp:515
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr " хвіліны"
#: kcmaccess.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Час бяздзейнасці:"
#: kcmaccess.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Апавяшчэнне"
#: kcmaccess.cpp:526
#, fuzzy
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Падаваць сістэмны сігнал пры выкарыстанні жэсту, уключальнага або "
"адключальнага адмысловыя магчымасці клавіятуры"
#: kcmaccess.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Запытваць пацверджанне пры ўключэнні і выключэнні адмысловых магчымасцяў "
"клавіятуры"
#: kcmaccess.cpp:531
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Калі гэты параметр уключаны, пры ўключэнні або адключэнні дадатковай "
"магчымасці клавіятуры TDE пакажа дыялог пацверджання.\n"
"\n"
"Будзьце асцярожныя - калі вы адключыце гэты параметр, дадатковыя магчымасці "
"клавіятуры заўсёды будуць ужывацца без пацверджання."
#: kcmaccess.cpp:533
#, fuzzy
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Паказваць апавяшчэнне TDE пры ўключэнні і адключэнні адмысловых магчымасцяў "
"клавіятуры"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV файлы"
|