summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase/kthememanager.po
blob: 0be8b6bc35fc332deda991cc88805b586453d26a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
# translation of kthememanager.po to Belarusian (Official spelling)
# Belarusian (classic spelling) translation of kthememanager.pot
# Copyright (C) 2004 KDE Team.
#
# Eugene Zelenko <[email protected]>, 2004.
# Darafei Praliaskouski <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kthememanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:41+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Zelenko,Дарафей Праляскоўскі"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: knewthemedlg.cpp:28
msgid "New Theme"
msgstr "Новая тэма"

#: kthememanager.cpp:49
msgid "KDE Theme Manager"
msgstr "Кіраванне тэмамі KDE"

#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
msgid ""
"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
"themes."
msgstr ""
"Гэты элемент кіравання дапамагае ўстанаўліваць, выдаляць і ствараць тэмы KDE."

#: kthememanager.cpp:219
msgid "Theme Files"
msgstr "Файлы тэмаў"

#: kthememanager.cpp:220
msgid "Select Theme File"
msgstr "Выбраць файл тэмы"

#: kthememanager.cpp:254
msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць тэму <b>%1</b>?"

#: kthememanager.cpp:255
msgid "Remove Theme"
msgstr "Выдаліць тэму"

#: kthememanager.cpp:277
msgid "My Theme"
msgstr "Мая тэма"

#: kthememanager.cpp:288
msgid "Theme %1 already exists."
msgstr "Тэма %1 ужо існуе."

#: kthememanager.cpp:308
#, c-format
msgid "Your theme has been successfully created in %1."
msgstr "Вашая тэма паспяхова створана ў %1."

#: kthememanager.cpp:309
msgid "Theme Created"
msgstr "Тэма створана"

#: kthememanager.cpp:311
msgid "An error occurred while creating your theme."
msgstr "Немагчыма стварыць Вашу тэму."

#: kthememanager.cpp:312
msgid "Theme Not Created"
msgstr "Тэма не створаная"

#: kthememanager.cpp:339
msgid "This theme does not contain a preview."
msgstr "Гэтая тэма не змяшчае прагляду."

#: kthememanager.cpp:344
msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
msgstr ""
"Стварэнне: %1"
"<br>Электронная пошта: %2"
"<br>Версія: %3"
"<br>Хатняя старонка: %4"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Choose your visual KDE theme:"
msgstr "Выберыце тэму KDE:"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Get new themes..."
msgstr "Атрымаць новыя тэмы..."

#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "http://themes.kde.org"
msgstr "http://themes.kde.org"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Go to the KDE themes website"
msgstr "Ісці на старонку тэмаў KDE"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Remove Theme"
msgstr "&Выдаліць тэму"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Create &New Theme..."
msgstr "Стварыць &новую тэму..."

#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Install New Theme..."
msgstr "&Усталяваць новую тэму..."

#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Customize your theme:"
msgstr "Наставіць вашу тэму:"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Customize the desktop background"
msgstr "Наставіць фон працоўнага стала"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Customize colors"
msgstr "Наставіць колеры"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Стыль"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Customize the widget style"
msgstr "Наставіць стыль віджэтаў"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Значкі"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Customize the icon theme"
msgstr "Наставіць тэму значак"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Customize the font theme"
msgstr "Наставіць тэму шрыфтоў"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Screen Saver"
msgstr "Зберагальнік экрана"

#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Customize the screen saver"
msgstr "Наставіць зберагальнік экрана"

#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Theme name:"
msgstr "Назва &тэмы:"

#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Аўтар:"

#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&Электронная пошта:"

#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Homepage:"
msgstr "&Хатняя старонка:"

#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "Ка&ментар:"

#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Версія:"