1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
|
# translation of knetwalk.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: defines.h:19 mainwindow.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Novice"
msgstr "Распачыналы"
#: defines.h:20 mainwindow.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: defines.h:21 mainwindow.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Expert"
msgstr "Дасведчаны"
#: defines.h:22 mainwindow.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Майстар"
#: highscores.cpp:69
#, fuzzy
msgid "anonymous"
msgstr "ананімны"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk - гульня для сісадмінаў."
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Запускаць у рэжыме распачыналага"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Запускаць у звычайным рэжыме"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Запускаць у рэжыме дасведчанага гульца"
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Start in master mode"
msgstr "Запускаць у рэжыме майстра"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KNetwalk"
msgstr "knetwalk"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, порт для TDE - Thomas Nagy"
#: mainwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
"is to connect each computer to the central server.<p>Click the right mouse "
"button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button "
"to turn it in a counter-clockwise direction.<p>Start the LAN with as few "
"turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>Правілы гульні</h3><p>Вы - сістэмны адміністратар. Ваша задача: "
"падлучыць усе кампутары да цэнтральнага сервера.<p>Пстрыкаючы правай кнопкай "
"мышы на кампутарах, паварочвайце кабель па гадзіннікавай стрэлцы, левай - "
"супраць вартавы.<p>Выдаткуйце мінімум пстрычак на запуск якая працуе "
"лакальнай сеткі!"
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Пстрычка: %1"
#: mainwindow.cpp:154
msgid "New Game"
msgstr ""
#: knetwalk.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "Імя карыстача па змаўчанні"
#: knetwalk.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr "Узровень па змаўчанні"
#: knetwalkui.rc:5
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
|