summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdegames/libtdegames.po
blob: d83b11cc1456d3299b989f77ef36d1c275f95607 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
# translation of libtdegames.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: kgamemisc.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"Вася Янка Алег Дзіма Міша Лёша Саша Шурык Андрэй Сяргей Оля Даша Арцём Ажэнячы "
"Вова Паша"

#: kcarddialog.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Choose Backside"
msgstr "Вылучыць кашулю карт"

#: kcarddialog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Backside"
msgstr "Кашуля карт"

#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "пуста"

#: kcarddialog.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Random backside"
msgstr "Выпадковая кашуля карт"

#: kcarddialog.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Use global backside"
msgstr "Выкарыстаць глабальную кашулю"

#: kcarddialog.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Make Backside Global"
msgstr "Зрабіць кашулю глабальнай"

#: kcarddialog.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Choose Frontside"
msgstr "Вылучыць твар карт"

#: kcarddialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Frontside"
msgstr "Твар карт"

#: kcarddialog.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Random frontside"
msgstr "Выпадковы твар карт"

#: kcarddialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Use global frontside"
msgstr "Выкарыстаць агульны твар карт"

#: kcarddialog.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "Зрабіць твар карт глабальным"

#: kcarddialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Resize Cards"
msgstr "Змяніць памер карт"

#: kcarddialog.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Default Size"
msgstr "Памер па змаўчанні"

#: kcarddialog.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Прагляд:"

#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "без назову"

#: kcarddialog.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "Выбар калоды карт"

#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Configure Chat"
msgstr "Наладзіць чат"

#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Name Font..."
msgstr "Шрыфт імя..."

#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Text Font..."
msgstr "Шрыфт тэксту..."

#: kchatdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Player: "
msgstr "Гулец: "

#: kchatdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "This is a player message"
msgstr "Гэтае паведамленне гульца"

#: kchatdialog.cpp:106
#, fuzzy
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "Сістэмнае паведамленне - паведамленні адпраўленыя з гульні"

#: kchatdialog.cpp:120
#, fuzzy
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Гульня: "

#: kchatdialog.cpp:122
#, fuzzy
msgid "This is a system message"
msgstr "Гэтае сістэмнае паведамленне"

#: kchatdialog.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Максімальны лік паведамленняў ( -1 = бясконца):"

#: kstdgameaction.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "Пачаць гульню"

#: kstdgameaction.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Load..."
msgstr "Загрузіць..."

#: kstdgameaction.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Load &Recent"
msgstr "Загрузіць нядаўнія"

#: kstdgameaction.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Restart &Game"
msgstr "Пачаць зноўку"

#: kstdgameaction.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Захаваць як..."

#: kstdgameaction.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&End Game"
msgstr "Скончыць гульню"

#: kstdgameaction.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Pa&use"
msgstr "Паўза"

#: kstdgameaction.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show &Highscores"
msgstr "Табліца рэкордаў"

#: kstdgameaction.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Паўтарыць"

#: kstdgameaction.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Und&o"
msgstr "Адмяніць"

#: kstdgameaction.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Re&do"
msgstr "Вярнуць"

#: kstdgameaction.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Roll Dice"
msgstr "Кінуць косці"

#: kstdgameaction.cpp:76
#, fuzzy
msgid "End Turn"
msgstr "Канец ходу"

#: kstdgameaction.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Hint"
msgstr "Падказка"

#: kstdgameaction.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Demo"
msgstr "Дэманстрацыя"

#: kstdgameaction.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Solve"
msgstr "Рашэнне"

#: kstdgameaction.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "Узровень складанасці"

#: kstdgameaction.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "Наладзіць размалёўку карт..."

#: kstdgameaction.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "Інфармацыя аб гульцу..."

#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"

#: kgame/kgameerror.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Неадпаведнасць cookie!\n"
"Чакаўся cookie: %1\n"
"Атрыманы cookie: %2"

#: kgame/kgameerror.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"Неадпаведнасць версіі KGame!\n"
"Чакалася версія: %1\n"
"Атрыманая версія: %2\n"

#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Невядомы код памылкі %1"

#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Гулец %1"

#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "Адправіць %1"

#: kgame/kgamechat.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Адправіць у маю групу (\"%1\")"

#: kgame/kplayer.cpp:91
#, fuzzy
msgid "UserId"
msgstr "ID карыстача"

#: kgame/kplayer.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "па змаўчанні"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Імя"

#: kgame/kplayer.cpp:98
#, fuzzy
msgid "AsyncInput"
msgstr "Асінхронны ўвод"

#: kgame/kplayer.cpp:100
#, fuzzy
msgid "myTurn"
msgstr "Мой ход"

#: kgame/kgamemessage.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Setup Game"
msgstr "Усталяваць гульню"

#: kgame/kgamemessage.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Працяг усталёўкі гульні"

#: kgame/kgamemessage.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Загрузіць гульню"

#: kgame/kgamemessage.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Client game connected"
msgstr "Кліенцкая гульня падлучаная"

#: kgame/kgamemessage.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Game setup done"
msgstr "Усталёўка гульні скончаная"

#: kgame/kgamemessage.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Сінхранізаваць генератар выпадковых лікаў"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Адключэнне"

#: kgame/kgamemessage.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Player Property"
msgstr "Уласцівасці гульца"

#: kgame/kgamemessage.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Game Property"
msgstr "Уласцівасці гульні"

#: kgame/kgamemessage.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add Player"
msgstr "Дадаць гульца"

#: kgame/kgamemessage.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Remove Player"
msgstr "Выдаліць гульца"

#: kgame/kgamemessage.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Activate Player"
msgstr "Актываваць гульца"

#: kgame/kgamemessage.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Адключыць гульца"

#: kgame/kgamemessage.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Id Turn"
msgstr "Канец ходу"

#: kgame/kgamemessage.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Error Message"
msgstr "Паведамленне аб памылцы"

#: kgame/kgamemessage.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Player Input"
msgstr "Увод гульца"

#: kgame/kgamemessage.cpp:147
#, fuzzy
msgid "An IO was added"
msgstr "Увод-выснова быў дададзены"

#: kgame/kgamemessage.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Process Query"
msgstr "Запыт працэсу"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Player ID"
msgstr "Ідэнтыфікатар гульца"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Network Configuration"
msgstr "Сеткавыя налады"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "Немагчыма падлучыцца да сеткі"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Стан сеткі: Няма сеткі"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Стан сеткі: Вы ў рэжыме МАЙСТРА"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Стан сеткі: Вы падлучаныя"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "Ваша імя:"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Максімальны лік карыстачоў"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Максімальны лік карыстачоў (-1 = бясконцае ) :"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Змяніць максімальны лік карыстачоў"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Change Admin"
msgstr "Змяніць адміністратара"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "Выдаліць кліента са ўсімі гульцамі"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "Толькі адміністратар можа наладзіць сервер паведамленняў!"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
#, fuzzy
msgid "You don't own the message server"
msgstr "Вы не валодаеце серверам паведамленняў"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Чат"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Connected Players"
msgstr "Падлучаныя гульцы"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "Вы жадаеце выдаліць гульца \"%1\" з гульні?"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Ban Player"
msgstr "Выдаліць гульца"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Do Not Ban"
msgstr "Не выдаляць гульца"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Chat"
msgstr "Чат"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "C&onnections"
msgstr "Злучэнні"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "Сетка"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "&Message Server"
msgstr "Сервер паведамленняў"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Злучэнне з серверам разарвана!"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "Злучэнне з кліентам разарвана!"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"Атрыманая сеткавая памылка!\n"
"Памылка нумар: %1\n"
"Паведамленне: %2"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "No connection could be created."
msgstr "Адсутнічаюць магчымыя злучэнні."

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Адсутнічаюць магчымыя злучэнні.\n"
"Паведамленне аб памылцы: \n"
"%1"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Create a network game"
msgstr "Стварыць сеткавую гульню"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Join a network game"
msgstr "Далучыцца да сеткавай гульні"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Game name:"
msgstr "Імя гульні:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Network games:"
msgstr "Сеткавыя гульні:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Порт злучэння:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Далучыцца да сервера:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Start Network"
msgstr "Запусціць сетку"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Network Game"
msgstr "Сеткавая гульня"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "Адладкавы дыялог KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Debug &KGame"
msgstr "Адладка KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Дадзеныя"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr "Уласцівасць"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Policy"
msgstr "Дамова"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "KGame Pointer"
msgstr "Паказальнік KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Game ID"
msgstr "Ідэнтыфікатар гульні"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Game Cookie"
msgstr "Cookie гульні"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Is Master"
msgstr "Гэта галоўны"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Is Admin"
msgstr "Гэта адміністратар"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "Гэта прапанаваныя злучэнні"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Game Status"
msgstr "Статут гульні"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Game is Running"
msgstr "Ідзе гульня"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Maximal Players"
msgstr "Максімальны лік гульцоў"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Minimal Players"
msgstr "Мінімальны лік гульцоў"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Players"
msgstr "Гульцы"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Debug &Players"
msgstr "Адладка гульцоў"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Available Players"
msgstr "Даступныя гульцы"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Player Pointer"
msgstr "Паказальнік гульца"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Player Name"
msgstr "Імя гульца"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Player Group"
msgstr "Група гульца"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Player User ID"
msgstr "Карыстацкі ідэнтыфікатар гульца"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "My Turn"
msgstr "Мой ход"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Async Input"
msgstr "Асінхронны ўвод"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "KGame Address"
msgstr "Адрас KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Player is Virtual"
msgstr "Гулец віртуальны"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Player is Active"
msgstr "Гулец актыўны"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Network Priority"
msgstr "Сеткавы прыярытэт"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Debug &Messages"
msgstr "Адладкавыя паведамленні"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "Ідэнтыфікатар"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Receiver"
msgstr "Адрасат"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Адпраўнік"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "ID - Text"
msgstr "Ідэнтыфікатар - тэкст"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "&>>"
msgstr ">>"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "&<<"
msgstr "<<"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "Не паказваць ідэнтыфікатары:"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
#, fuzzy
msgid "NULL pointer"
msgstr "Нулявы паказальнік"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
#, fuzzy
msgid "True"
msgstr "Дакладна"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "Няслушна"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr "Чыста"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Dirty"
msgstr "Брудна"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Лакальны"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Нявызначаны"

#: kgame/kgame.cpp:94
#, fuzzy
msgid "MaxPlayers"
msgstr "Максімум гульцоў"

#: kgame/kgame.cpp:96
#, fuzzy
msgid "MinPlayers"
msgstr "Мінімум гульцоў"

#: kgame/kgame.cpp:98
#, fuzzy
msgid "GameStatus"
msgstr "Стан гульні"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
#, fuzzy
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "Безназоўны - ідэнтыфікатар: %1"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
#, fuzzy
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 не зарэгістраваны"

#: kchatbase.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Send to All Players"
msgstr "Адправіць усім гульцам"

#: kchatbase.cpp:371
#, fuzzy
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: kchatbase.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
#, fuzzy
msgid "anonymous"
msgstr "ананім"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Games Count"
msgstr "Колькасць гульняў"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Undefined error."
msgstr "Нявызначаная памылка."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "Нядосыць дадзеных."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "Памылка падлучэння да сервера."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "Не атрымоўваецца падлучыцца да сервера MySQL."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Unable to select database."
msgstr "Не атрымоўваецца вылучыць базу дадзеных."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Error on database query."
msgstr "Памылка пры запыце да базы дадзеных."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Error on database insert."
msgstr "Памылка пры даданні дадзеных у базу."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Nickname already registered."
msgstr "Імя ўжо зарэгістравана."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Nickname not registered."
msgstr "Імя не зарэгістравана."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Invalid key."
msgstr "Няслушны ключ."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Invalid submit key."
msgstr "Прадстаўлены няслушны ключ."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Invalid level."
msgstr "Няслушны ўзровень."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Invalid score."
msgstr "Няслушны рахунак."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "Не атрымоўваецца падлучыцца да сервера сусветных рэкордаў."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "Адрас сервера: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць часовы файл."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "Паведамленне з сервера сусветных рэкордаў"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "Недапушчальны адказ з сервера сусветных рэкордаў."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "Зыходнае паведамленне: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
"Недапушчальны адказ з сервера сусветных рэкордаў (прапушчаны пункт %1)."

#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Катэгорыя"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Паспяхова"

#: highscore/khighscore.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr "Зноўку"

#: highscore/khighscore.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
"it."
msgstr ""
"Не атрымоўваецца прачытаць файл рэкордаў. Магчыма, ён заняты іншай праграмай."

#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Рахунак"

#: highscore/kexthighscore.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Mean Score"
msgstr "Рахунак"

#: highscore/kexthighscore.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Best Score"
msgstr "Лепшы вынік"

#: highscore/kexthighscore.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Прайшло часу"

#: highscore/kscoredialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "High Scores"
msgstr "Табліца рэкордаў"

#: highscore/kscoredialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Узровень"

#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "#%1"
msgstr "#%1"

#: highscore/kscoredialog.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Выдатна!\n"
"У вас новы рэкорд!"

#: highscore/kscoredialog.cpp:353
#, fuzzy
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Нядрэнна! \n"
"Вынік занесены ў спіс рэкордаў!"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Рахунак гульцоў, якія гулялі па сетцы"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
#, fuzzy
msgid "No game played."
msgstr "Гульня не запушчаная."

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Scores for last game:"
msgstr "Рахунак апошняй гульні:"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "Рахунак апошніх %1 гульняў:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "усё"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Select player:"
msgstr "Вылучыце гульца:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "Усяго:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Won:"
msgstr "Перамог:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Lost:"
msgstr "Параз:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Draw:"
msgstr "Нічыя:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Апошняя:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Max won:"
msgstr "Максімальная колькасць перамог:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Max lost:"
msgstr "Максімальная колькасць параз:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Game Counts"
msgstr "Колькасць гульняў"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Trends"
msgstr "Тэндэнцыя"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "ад"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "да"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Рахунак"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Дзель"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Best &Scores"
msgstr "Рэкорды"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Players"
msgstr "Гульцы"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Histogram"
msgstr "Графік"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
#, fuzzy
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "Табліца сусветных рэкордаў"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
#, fuzzy
msgid "View world-wide players"
msgstr "Сусветны спіс гульцоў"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Highscores"
msgstr "Рэкорды"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "Наладзіць..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Экспарт..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Перазапісаць"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Файл з такім імем ужо існуе. Перазапісаць?"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Winner"
msgstr "Пераможца"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Won Games"
msgstr "Выйграна"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Наладзіць рэкорды"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Гулец"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Nickname:"
msgstr "Імя гульца:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Каментар:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
#, fuzzy
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "Удзельнічаць у сусветным першынстве"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Дадаткова"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Registration Data"
msgstr "Дадзеныя рэгістрацыі"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
#, fuzzy
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
"the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"Ваш рэгістрацыйны ключ будзе выдалены. Вы больш не зможаце выкарыстаць "
"зарэгістраванае імя."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "Калі ласка, увядзіце імя."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "Гэтае імя ўжо занята. Вылучыце іншае"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Ваша імя"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Віншуем, вы выйгралі!"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Ваша імя:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Do not ask again."
msgstr "Не пытаць зноў."