1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
|
# translation of tdeio_audiocd.po to Belarusian (Official spelling)
#
# Darafei Praliaskouski <[email protected]>, 2006.
# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
# Darafei Praliaskouski <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Ігар Грачышка"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Назва пратаколу"
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Назва сокета"
#: audiocd.cpp:109
msgid "Full CD"
msgstr "Цэлы CD"
#: audiocd.cpp:200
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"Вы не можаце вызначыць вузел для гэтага пратаколу. Выкарыстоўвайце фармат "
"audiocd:/."
#: audiocd.cpp:754
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Прылада недаступная для чытання з гэтага ўліковага запісу. Праверце правы "
"доступу для гэтай прылады."
#: audiocd.cpp:756
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Прылада недаступная для запісу з гэтага ўліковага запісу. Праверце правы "
"доступу для гэтай прылады."
#: audiocd.cpp:760
msgid ""
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
"your CD-ROM is."
msgstr ""
"Невядомая памылка. Калі вы маеце дыск у прылазде, зарбіце cdparanoia -vsQ "
"адсвайго імя (не root). Ці вы бачыце спіс дарожак? Калі не, праверце, ці "
"маеце доступ на чытанне CD. Калі вы карыстаецеся SCSI-эмуляцыяй (магчыма, "
"калі вы карыстаецеся IDE прыладай для запісу CD) тады ўпэўнеціся, ці маеце "
"правы на чытанне і запіс да звычайнай SCSI-прылады, якая напэўна /dev/sg0, /"
"dev/sg1, і г.д... Калі гэта не дапаможа, паспрабуйце выканаць audiocd:/?"
"device=/dev/sg0 (нешта падобнае) каб tdeio_audiocd ведаў, якой прыладай "
"з'яўляецца ваш CD-ROM."
#: audiocd.cpp:834
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"AudioCD: Вынайдзенае пашкоджанне гэтай дарожкі, ёсць рызыка атрымаць "
"пашкоджаныя данні."
#: audiocd.cpp:840
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Памылка чытання аўдыёданняў для %1 з аптычнага дыска"
#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Немагчыма прачытаць %1: памылка кадавання"
#: audiocd.cpp:1060
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Дарожка %1"
|