summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
blob: 61ca2935f2410426357e101536f2a4cd8f431b4d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
# translation of klinkstatus.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: actionmanager.cpp:90
#, fuzzy
msgid "New Link Check"
msgstr "Новая провера спасылак"

#: actionmanager.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Open URL..."
msgstr "Адкрыць URL..."

#: actionmanager.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr "Зачыніць укладку"

#: actionmanager.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Configure KLinkStatus..."
msgstr "Наладзіць KLinkStatus..."

#: actionmanager.cpp:114
#, fuzzy
msgid "About KLinkStatus"
msgstr "Аб праграме"

#: actionmanager.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Адправіць справаздачу..."

#: actionmanager.cpp:135
msgid "E&xport Results as HTML..."
msgstr ""

#: actionmanager.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Follow last Link checked"
msgstr "Перайсці па апошняй праверанай спасылцы"

#: actionmanager.cpp:150
msgid "&Hide Search Panel"
msgstr ""

#: actionmanager.cpp:153
#, fuzzy
msgid "&Show Search Panel"
msgstr "Паказаць панэль пошуку"

#: actionmanager.cpp:156
msgid "&Reset Search Options"
msgstr ""

#: actionmanager.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Start Search"
msgstr "Знайсці"

#: actionmanager.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Pause Search"
msgstr "Прыпыніць пошук"

#: actionmanager.cpp:174
#, fuzzy
msgid "St&op Search"
msgstr "Спыніць пошук"

#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590
#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Час чакання"

#: engine/linkchecker.cpp:384
#, fuzzy
msgid "No Content"
msgstr "Няма змесціва"

#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Link destination not found."
msgstr "Прызначэнне спасылкі не знойдзена."

#: engine/linkstatus.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %1"
msgstr "Бацька: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Original URL: %1"
msgstr "Арыгінальны URL: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Node: %1"
msgstr "Галінка: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Malformed"
msgstr "У няправільным фармаце"

#: engine/linkstatus_impl.h:122
#, fuzzy
msgid "ROOT"
msgstr "ROOT"

#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Javascript not supported"
msgstr "Javascript не падтрымліваецца"

#: klinkstatus.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
"$TDEDIR' and perform 'make install'?"
msgstr ""
"Could not find our part! Did you configure with '--prefix=/$TDEDIR' or did a "
"'make install'?"

#: klinkstatus_part.cpp:51
#, fuzzy
msgid "A Link Checker"
msgstr "Праверка спасылак"

#: klinkstatus_part.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr "Праверыць"

#: klinkstatus_part.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Вынікі"

#: klinkstatus_part.cpp:153 ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr ""

#: klinkstatus_part.cpp:154
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
msgstr ""

#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "KLinkStatus"
msgstr "KLinkStatus"

#: klinkstatus_part.cpp:187
#, fuzzy
msgid "KLinkStatus Part"
msgstr "Кампанент KLinkStatus"

#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"A Link Checker.\n"
"\n"
"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE."
msgstr ""
"Праграма праверкі спасылак.\n"
"\n"
"KLinkStatus уваходзіць у склад пакета tdewebdev."

#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Document to open"
msgstr "Адкрыць файл"

#: ui/documentrootdialog.cpp:40
msgid ""
"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
"there is no way to guess where the document root is, \n"
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
"\n"
"Please specify one:"
msgstr ""

#: ui/resultssearchbar.cpp:72
#, fuzzy
msgid "S&earch:"
msgstr "Пошук:"

#: ui/resultssearchbar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Статут:"

#: ui/resultssearchbar.cpp:93
#, fuzzy
msgid "All Links"
msgstr "Усе спасылкі"

#: ui/resultssearchbar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Good Links"
msgstr "Працоўныя спасылкі"

#: ui/resultssearchbar.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Broken Links"
msgstr "Непрацуючыя спасылкі"

#: ui/resultssearchbar.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Malformed Links"
msgstr "Спасылкі ў няправільным фармаце"

#: ui/resultssearchbar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Undetermined Links"
msgstr "Спасылкі, якія не атрымалася вызначыць"

#: ui/resultssearchbar.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr "Ачысціць фільтр"

#: ui/resultssearchbar.cpp:101
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
msgstr ""

#: ui/resultssearchbar.cpp:102
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
msgstr ""

#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Checking..."
msgstr "Праверка..."

#: ui/sessionwidget.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
msgstr "Нельга праверыць пусты URL."

#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Спынена"

#: ui/sessionwidget.cpp:435 ui/sessionwidgetbase.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Гатова"

#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Adding level..."
msgstr "Даданне ўзроўня..."

#: ui/sessionwidget.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Export Results as HTML"
msgstr "Экспартаваць у HTML"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Статут"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Пазнака"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Усё"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
#: ui/treeview.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Edit Referrer with Quanta"
msgstr "Адкрыць файл, які змяшчае спасылку ў Quanta"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Адкрыць URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Open Referrer URL"
msgstr "Адкрыць які спасылаецца URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Copy URL"
msgstr "Скапіяваць URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Copy Referrer URL"
msgstr "Скапіяваць які спасылаецца URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Copy Cell Text"
msgstr "Скапіяваць екст вочкі"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
#, fuzzy
msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> не можа быць адчынены. Магчыма праблема DCOP.</qt>"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
#: ui/treeview.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Invalid URL."
msgstr "Недапушчальны URL."

#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
#, fuzzy
msgid "ROOT URL."
msgstr "ROOT URL."

#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
#, fuzzy
msgid "not supported"
msgstr "не падтрымліваецца"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
#, fuzzy, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
msgid "Open new tab"
msgstr ""

#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Close the current tab"
msgstr "Зачыніць бягучую ўкладку"

#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"

#: utils/xsl.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Message is null."
msgstr "Паведамленне пустое."

#: utils/xsl.cpp:170
msgid "The selected stylesheet is invalid."
msgstr ""

#: utils/xsl.cpp:177
msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
msgstr ""

#: utils/xsl.cpp:182
msgid ""
"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:"
"</b><br />%1</div>"
msgstr ""

#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
msgstr "Максімальная колькасць запісаў у выпадальным спісе URL"

#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
msgstr "Максімальная колькасць одновременых падлучэнняў"

#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Timeout on getting an URL."
msgstr "Час чакання"

#: cfg/klinkstatus.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "History of combo url."
msgstr "Гісторыя url."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to do a recursive check."
msgstr "Рэкурсіўнасць."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum depth to check."
msgstr "Макс. глыбіня"

#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to check parent folders."
msgstr "Правяраць каталогі, якія стаяць па іерархіі вышэй бягучага."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to check external links."
msgstr "Правяраць знешнія спасылкі"

#: cfg/klinkstatus.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
msgstr "Ці аднаўляць налады пры наступным запуску."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
msgstr "Ці выкарыстаць прыстаўку для прагляду, усталяваную ў праекце Quanta."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:57 cfg/klinkstatus.kcfg:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
msgstr "Форма падання вынікаў."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
msgstr "Ці наладжваць шырыню слупкоў вынікаў (не выкарыстоўваецца)."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
msgstr "Ці пераходзіць па апошняй праверанай спасылцы."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:77
#, no-c-format
msgid ""
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
"icon indicator."
msgstr ""

#: cfg/klinkstatus.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
msgstr ""

#: cfg/klinkstatus.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
msgstr ""

#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "Пошук"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursivel&y:"
msgstr "Рэкурсіўна:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check pages recursively"
msgstr "Правяраць старонкі рэкурсіўна"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:192 ui/settings/configsearchdialog.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Без абмежаванняў"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &not check parent folders"
msgstr "Выключыць верхнія каталогі"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chec&k external links"
msgstr "Правяраць знешнія спасылкі"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not check regular expression:"
msgstr "Рэгулярны выраз для выключэння з праверкі:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Выдаткаваны час:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:460 ui/sessionwidgetbase.ui:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "hh:mm:ss.zzz"
msgstr "hh:mm:ss.zzz"

#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User-Agent"
msgstr ""

#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Send Identification"
msgstr ""

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree"
msgstr "У выглядзе дрэва"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "Спіс"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Рознае"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Follow Last Link Checked"
msgstr "Перайсці па апошняй праверанай спасылцы"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сетка"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Timeout in seconds:"
msgstr "Час чакання, з:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of simultaneous connections:"
msgstr "Колькасць адначасовых падлучэнняў:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Увод"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check parent folders"
msgstr "Правяраць верхнія каталогі"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of items in URL history:"
msgstr "Колчество запісаў у гісторыі URL:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check external links"
msgstr "Правяраць знешнія спасылкі"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr "У падкаталогах"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Depth:"
msgstr "Глыбіня:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quanta"
msgstr "Quanta"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use preview prefix"
msgstr "Вык. прыстаўку прагляду"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
"to check"
msgstr "Выкарыстоўваць прыстаўку для прагляду з праекту Quanta"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remember settings when exit"
msgstr "Захоўваць налады пры выхадзе"