1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
|
# translation of kcmkclock.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmkclock.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "&Автоматично задаване на датата и часа:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "От тук може да променяте системната дата на компютъра."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr ""
"От тук може да променяте системния час на компютъра. Щракнете върху часа, "
"минутите или секундите и след това редактирайте стойностите."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Публични сървър за датата и часа "
"pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Датата не може да бъде установена."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Дата и час</h1>В този модул може да зададете системните дата и час. Понеже "
"тези настройки засягат не само текущия потребител, но цялата система и всички "
"потребители на системата, може да променяте тези стойности, само когато влезете "
"в Контролния център като администратор на системата."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Изберете нов часови пояс от списъка"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Текущ часови пояс: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Грешка при задаване на новия часови пояс."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Грешка"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Контролен модул на часовника"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Current Maintainer"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Added NTP support"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
|