summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
blob: ed4156f58bb832c1b01a8f118823069b786074e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
# translation of kcmkdnssd.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmkdnssd.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"

#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "Настройване на ZeroConf"

#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"

#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Настройване откриването на услугите чрез ZeroConf"

#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer.  If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr ""

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr ""

#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""

#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"

#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "О&бщи"

#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Режим на публикуване"

#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Разширена мрежа"

#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""

#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Предлагане на услуги в Интернет чрез използване на публичен IP адрес, без "
"локалния домейн .local. За да работи настройката, трябва да настроите "
"мрежата от администраторския режим."

#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "&Локална мрежа"

#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""

#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Предлагане на услуги в локалната мрежа (домейн .local) чрез използване на "
"DNS разпръскване."

#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Разглеждане на &локалната мрежа"

#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""

#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Разглеждане на локалната мрежа (домейн .local) чрез използване на DNS "
"разпръскване."

#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""

#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""

#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Допълнителни домейни"

#: configdialog.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains  that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Списък на домейни, които ще бъдат запитвани за услуги, без локалния домейн ."
"local.\n"
"Той се настройва чрез \"Разглеждане на локалната мрежа\"."

#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Р&азширена мрежа"

#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Споделени оторизации:"

#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Името на този хост (компютър). Трябва да бъде пълно (хост.домейн)."

#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Допълнителна информация за споделена оторизация за динамичното обновяване на "
"DNS."

#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домейн:"

#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Хост:"