summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegames/atlantik.po
blob: 4557594cbded8d8512c9da0efa43acca5bbda994 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
# translation of atlantik.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: atlantik.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Показване на от&читането"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Купуване"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Търг"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Използване на карта за излизане от затвора"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Плащане за излизане от затвора"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "&Хвърляне за излизане от затвора"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Грешка при свързване: "

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "връзка е отказана от хоста."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "грешка при свързване с хоста."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "хостът не е намерен."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "неизвестна грешка."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Връзката със сървъра %1:%2 бе прекъсната."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Връзката със сървъра %1:%2 бе прекъсната."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Ваш ред е."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"В момента играете в активна игра. Сигурни ли сте, че искате да излезете от "
"програмата? Ако излезете, ще ви бъде наложена неустойка."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Изход с неустойка"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Изход с неустойка"

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Настройки на играта"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Персонализация"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Дъска"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Главен сървър"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Име на играч:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Фото на играча:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Заявка на списък на сървърите при стартиране"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Ако полето включено, при стартиране програмата ще изпрати заявка към главния "
"сървър за списък на активните сървъри.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Игнориране на тестовите сървъри"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Ако полето е включено, програмата ще игнорира и няма да показва тестовите "
"сървъри. Някои сървъри може да се използват за тестване и разработка и да са "
"нестабилни все още. Ако искате да играете е добре да включите тази опция.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Показване на часа при разговор"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Ако полето е включено, при чат ще се добавя часа в началото на съобщението.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Обратна връзка"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Показване на икона на непритежаваните имоти"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ако полето е включено, непритежаваните имоти на картата ще имат символ, "
"който показва, че се продават.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Осветяване на непритежаваните имоти"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ако полето е включено, непритежаваните имоти на картата ще бъдат осветени, "
"за да се разбере,че се продават.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Потъмняване на ипотекираните имоти"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Ако полето е включено, ипотекираните имоти на картата ще бъдат оцветени в по-"
"тъмен цвят от нормалния.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Анимирано придвижване"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Ако полето е включено, пионките ще се движат по картата вместо да скачат "
"направо на новото си местоположение.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Кварцов ефект"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Ако полето е включено, оцветените горни участъците на картата ще придобият "
"кварцов ефект.\n"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Журнал на събитията"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Запис &като..."

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Журналният файл на Atlantik е записан в %1."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Връзка с хоста"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Връзка на порта"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Присъединяване към играта"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Атлантик - игра с пионки"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2003 Rob Kaper"

#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Клиент за игри от типа на \"Монополи\" в мрежа от типа monopd"

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "main author"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket support"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "various patches"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "application icon"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "token icons"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "icons"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Атлантик - игра с пионки"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Настройки на играта"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Изход от играта"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Старт на играта"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Получаване на списъка с настройки..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Играта започна. Получаване на цялата информация за играта..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Списъкът с настройките е получен."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Създайте или изберете вече съществуваща игра"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Игра"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "№"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Играчи"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Списък със сървъри"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Създаване на игра"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Създаване на нова игра %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Присъединяване на %1 в игра номер %2"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Присъединяване към играта"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Избор на друг сървър monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Хост:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Връзка"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Избор на сървър monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Латентност"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Потребители"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Презареждане на списъка със сървърите"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Заявка за списък със сървъри"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Получаване на списъка със сървъри..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "непознат"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Списъкът със сървърите е получен."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Грешка при получаване на списъка със сървъри."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Свързване с %1:%2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Намирането на име на сървъра приключи..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Установена връзка с %1:%2."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Грешка при установяване на връзка. Код на грешката: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Търг: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Търг"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Играч"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Наддаване"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Наддаване"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Веднъж..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Два пъти..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Продадено!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Цена: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Собственик: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "няма собственик"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Къщи: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Ипотекирано: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Неипотекирана цена: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Ипотекирана стойност: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Стойност на къщата: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Цена на къщата: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Пари: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Разипотекиране"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Ипотекиране"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Построяване на хотел"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Построяване на къща"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Продажба на хотел"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Продажба на къща"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Заявка за преговори с %1"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Избутване на играч %1 в почивка"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Търгуване %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Добавяне на компонент"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Имот"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Пари"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "От"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "За"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Даване"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Обект"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Отхвърляне"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%1 от %2 играча приемат предложението."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "дава"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "Предложението за сделка бе отхвърлено от %1."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Предложението бе отхвърлено."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Премахване от сделката"

#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Преместване"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Игра"