summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpoker.po
blob: 02471d562d003195fa329144cb4f37eb52928e5c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
# translation of kpoker.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kpoker.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев,Боян Иванов"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Настройки на залога"

#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Отказ"

#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Вие"

#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Раздаване"

#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Вие печелите %1"

#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Продължение на рунда"

#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Текущо залагане"

#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr ""
"Натискането на бутона \"Раздаване\" означава, че вие сте приключили със "
"залагането."

#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Натискането на бутона \"Раздаване\" означава, че вие се отказвате."

#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Никой"

#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Нищо"

#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Залог %1"

#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 печели %2"

#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "&Раздаване за нов рунд"

#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Разкриване"

#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Раздаване на нови карти"

#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Един чифт"

#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Два чифта"

#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Тройка"

#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Пет поредни"

#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Флеш"

#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Фул (тройка и двойка)"

#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Каре"

#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Флеш и пет поредни"

#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Роял флеш"

#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Вие загубихте"

#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Опаа, фалирахте!\n"
"Стартиране на нова игра.\n"

#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Вие печелите %1!"

#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Край на играта"

#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Вие сте единственият играч с пари!\n"
"Превключване на правила за един играч..."

#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Вие печелите"

#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "Покер"

#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"

#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"

#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Code for poker rules"

#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Current maintainer"

#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Original author"

#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Опит за зареждане на нова игра"

#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"Следните стойности се използват, ако зареждането на конфигурационния файл се "
"провали"

#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Колко играча бихте желали да се включат?"

#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Вашето име:"

#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Начална сума на играчите:"

#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Имената на вашите опоненти:"

#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Показване на диалога при стартиране"

#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Компютър %1"

#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Играч"

#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Всички промени ще бъдат активирани следващата игра."

#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Пауза при раздаване:"

#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Максимален залог:"

#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Минимален залог:"

#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "В ръка"

#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Пари на %1"

#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "В брой: %1"

#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Отказване"

#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Пари на разиграване: %1"

#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Залог: %1"

#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "З&вук"

#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Мигащи карти"

#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "За&лог по подразбиране"

#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Раздаване"

#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Смяна на карта 1"

#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Смяна на карта 2"

#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Смяна на карта 3"

#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Смяна на карта 4"

#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Смяна на карта 5"

#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Искате ли играта да бъде записана?"

#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Последна ръка: "

#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Последен печеливш: "

#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Натиснете върху картите, които искате да задържите."