summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksirtet.po
blob: 878be8fe37da3197ce5475d93545944f4113f767 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# translation of ksirtet.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksirtet.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Заети линии:"

#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Брой дупки:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Брой празни полета:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Брой празни полета под средната височина"

#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Разстояние от връх до връх:"

#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Средна височина:"

#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Брой пълни линии:"

#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
"Показване на броя на премахнатите линии, които сте получили от опонента ви."

#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"

#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 линия:\n"
"%n линии:"

#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"

#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "Друг вариант на играта Тетрис"

#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Премахнати линии"

#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвят на Z-елементите:"

#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвят на S-елементите:"

#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвят на I-елементите:"

#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвят на T-елементите:"

#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвят на квадрата:"

#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвят на обърнатите L-елементи:"

#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвят на L-елементите:"

#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Цвят на премахнатите елементи:"

#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на завъртане"

#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Използване на стария стил на завъртане."

#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заети линии"

#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Брой дупки"

#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Брой празни полета"

#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Разстояние от връх до връх"

#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средна височина"

#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Брой пълни линии"

#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"