summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kgamma.po
blob: 00dcada66fafec6cb92a871467e4302fd76b1992 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
# translation of kgamma.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kgamma.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
#
# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Избор на тестово изображение:"

#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Степени на сивото"

#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "Степени на RGB"

#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "Степени на CMY"

#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Тъмносиво"

#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Средносиво"

#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Светлосиво"

#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Гама:"

#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Червено:"

#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Зелено:"

#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Синьо:"

#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Запис на настройките в XF86Config"

#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Синхронизиране на екраните"

#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Екран %1"

#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Гама корекцията не се поддържа от вашата графична карта или драйвер."

#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Гама корекция</h1> От тук може да промените гама корекцията на вашия "
"монитор. Използвайте тестовото изображение, за да намерите оптималните "
"настройки. Пробвайте да промените настройките на монитора за контраст и "
"яркост. Те също указват влияние. <br>Може да запишете настройките в "
"системния файл XF86Config. За тази операция са ви необходими "
"администраторски права. Също така, може да запишете настройките в TDE. "
"<br>На система с няколко монитора може да настроите мониторите отделно."