summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/tdefile_jpeg.po
blob: c484395fcb722b8f95ed4394231c329c49676474 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdefile_jpeg.po 365335 2004-11-23 03:54:15Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-21 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdefile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"

#: tdefile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: tdefile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "Производител на камери"

#: tdefile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "Модел на фотоапарата"

#: tdefile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"

#: tdefile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване"

#: tdefile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Час на създаване"

#: tdefile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Размери"

#: tdefile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Цветен режим"

#: tdefile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "Светкавица"

#: tdefile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокална дължина"

#: tdefile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "Еквивалент на 35 мм"

#: tdefile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "Широчина на CCD"

#: tdefile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Време на експозиция"

#: tdefile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Бленда"

#: tdefile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Фокусно разстояние"

#: tdefile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Отклонение на експозиция"

#: tdefile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Баланс на бялото"

#: tdefile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Режим на измерване"

#: tdefile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Експозиция"

#: tdefile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "Еквивалент по ISO"

#: tdefile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Качество"

#: tdefile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Потребителски коментар"

#: tdefile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "Процес"

#: tdefile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "Умалено изображение"

#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "Цвят"

#: tdefile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "Черно-бяло"

#: tdefile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"

#: tdefile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "Няма"

#: tdefile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "Светкавица"

#: tdefile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "Пълна светкавица"

#: tdefile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "Изключена"

#: tdefile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "Автоматично изключване"

#: tdefile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "Автоматична светкавица"

#: tdefile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "Неналично"

#: tdefile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Безкрайно"

#: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378
#: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: tdefile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "Дневна"

#: tdefile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "Флуоресцентна"

#: tdefile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Волфрамова"

#: tdefile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "Стандартна светлина 1"

#: tdefile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "Стандартна светлина 2"

#: tdefile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "Стандартна светлина 3"

#: tdefile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: tdefile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"

#: tdefile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "Друг"

#: tdefile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Средно"

#: tdefile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "Центрирано претеглено средно"

#: tdefile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Спотово"

#: tdefile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "Многоспотово"

#: tdefile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблонно"

#: tdefile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Частично"

#: tdefile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Недефинирано"

#: tdefile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"

#: tdefile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Нормален режим"

#: tdefile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Приоритет на блендата"

#: tdefile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Приоритет на скоростта"

#: tdefile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Художествен режим\n"
"(за снимки с бърза скорост)"

#: tdefile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Раздвижен режим\n"
"(за снимки с бърза скорост)"

#: tdefile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Портретен режим\n"
"(за близки снимки с разфокусиран фон)"

#: tdefile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Пейзажен режим\n"
"(за пейзажни снимки с фокусиран фон)"

#: tdefile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Минимално"

#: tdefile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: tdefile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Добро"